Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:10 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Sus hijos tendrán que resarcir a los pobres; ellos mismos restituirán las riquezas de su padre.
  • 新标点和合本 - 他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还不义之财。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿女要向穷人求恩; 他的手要赔还钱财。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的儿女要向穷人求恩; 他的手要赔还钱财。
  • 当代译本 - 他的儿女要向穷人乞怜, 他要亲手偿还不义之财。
  • 圣经新译本 - 他的儿女必向穷人求恩, 他们的手要退还他不义之财,
  • 现代标点和合本 - 他的儿女要求穷人的恩, 他的手要赔还不义之财。
  • 和合本(拼音版) - 他的儿女要求穷人的恩, 他的手要赔还不义之财。
  • New International Version - His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.
  • New International Reader's Version - Their children must pay back what they took from poor people. Their own hands must give back the wealth they stole.
  • English Standard Version - His children will seek the favor of the poor, and his hands will give back his wealth.
  • New Living Translation - Their children will beg from the poor, for they must give back their stolen riches.
  • Christian Standard Bible - His children will beg from the poor, for his own hands must give back his wealth.
  • New American Standard Bible - His sons favor the poor, And his hands give back his wealth.
  • New King James Version - His children will seek the favor of the poor, And his hands will restore his wealth.
  • Amplified Bible - His sons favor the poor [and pay his obligations], And his hands give back his [ill-gotten] wealth.
  • American Standard Version - His children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth.
  • King James Version - His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
  • New English Translation - His sons must recompense the poor; his own hands must return his wealth.
  • World English Bible - His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.
  • 新標點和合本 - 他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒女要向窮人求恩; 他的手要賠還錢財。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒女要向窮人求恩; 他的手要賠還錢財。
  • 當代譯本 - 他的兒女要向窮人乞憐, 他要親手償還不義之財。
  • 聖經新譯本 - 他的兒女必向窮人求恩, 他們的手要退還他不義之財,
  • 呂振中譯本 - 他的兒子向窮困人求恩, 他親手賠還財貨。
  • 現代標點和合本 - 他的兒女要求窮人的恩, 他的手要賠還不義之財。
  • 文理和合譯本 - 其子必丐恩於貧者、所得之財、手自償之、
  • 文理委辦譯本 - 彼攘貧者之貨財、子孫反之、以釋其憾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子女必向貧者祈恩、其手必償不義而得之財、
  • 현대인의 성경 - 그의 자녀들은 그가 가난한 자들에게서 빼앗은 재물을 되돌려 주어야 할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Его дети будут заискивать перед нищими, своими руками вернет он все, что похитил,
  • Восточный перевод - Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses fils devront indemniser ╵ceux qu’il a appauvris et, de ses propres mains, ╵il restituera sa fortune.
  • リビングバイブル - 子どもたちは貧しい人に物乞いし、 やっとの思いで負債を埋め合わせる。
  • Nova Versão Internacional - Seus filhos terão que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
  • Hoffnung für alle - Seine Söhne werden bei den Armen betteln gehen, weil er sein Hab und Gut zurückerstatten musste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái nó sẽ xin ân huệ từ người nghèo khổ, chính tay nó phải trả lại của cải nó đã chiếm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกหลานของเขาจะต้องชดใช้ให้คนยากจน มือของเขาเองต้องคืนทรัพย์สินของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​เขา​จะ​ต้อง​หา​ทาง​คืน​ให้​กับ​ผู้​ยากไร้ และ​เขา​จะ​ต้อง​ให้​คืน​สิ่ง​ที่​ยึด​มา
交叉引用
  • Proverbios 6:31 - pero si lo atrapan, deberá devolver siete tantos lo robado, aun cuando eso le cueste todas sus posesiones.
  • Éxodo 12:36 - El Señor hizo que los egipcios vieran con buenos ojos a los israelitas, así que les dieron todo lo que les pedían. De este modo los israelitas despojaron por completo a los egipcios.
  • 2 Samuel 12:6 - ¿Cómo pudo hacer algo tan ruin? ¡Ahora pagará cuatro veces el valor de la oveja!
  • Éxodo 9:2 - Si te niegas a dejarlos ir y sigues reteniéndolos,
  • Proverbios 28:3 - El gobernante que oprime a los pobres es como violenta lluvia que arrasa la cosecha.
  • Job 5:4 - Sus hijos distan mucho de estar a salvo; en el tribunal son oprimidos, y nadie los defiende.
  • Éxodo 22:3 - »Si se mata al ladrón a plena luz del día, su muerte se considerará homicidio. »El ladrón está obligado a restituir lo robado. Si no tiene con qué hacerlo, será vendido para restituir lo robado.
  • Salmo 109:10 - Que anden sus hijos vagando y mendigando; que anden rebuscando entre las ruinas.
  • Éxodo 22:1 - »Si alguien roba un toro o una oveja, y lo mata o lo vende, deberá devolver cinco cabezas de ganado por el toro, y cuatro ovejas por la oveja.
  • Job 27:16 - Y aunque amontonen plata como polvo, y apilen vestidos como arcilla,
  • Job 27:17 - será el justo quien se ponga esos vestidos, y el inocente quien reparta esa plata.
  • Lucas 19:8 - Pero Zaqueo dijo resueltamente: —Mira, Señor: Ahora mismo voy a dar a los pobres la mitad de mis bienes y, si en algo he defraudado a alguien, le devolveré cuatro veces la cantidad que sea.
  • Job 20:18 - no se engullirá las ganancias de sus negocios; no disfrutará de sus riquezas,
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Sus hijos tendrán que resarcir a los pobres; ellos mismos restituirán las riquezas de su padre.
  • 新标点和合本 - 他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还不义之财。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿女要向穷人求恩; 他的手要赔还钱财。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的儿女要向穷人求恩; 他的手要赔还钱财。
  • 当代译本 - 他的儿女要向穷人乞怜, 他要亲手偿还不义之财。
  • 圣经新译本 - 他的儿女必向穷人求恩, 他们的手要退还他不义之财,
  • 现代标点和合本 - 他的儿女要求穷人的恩, 他的手要赔还不义之财。
  • 和合本(拼音版) - 他的儿女要求穷人的恩, 他的手要赔还不义之财。
  • New International Version - His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.
  • New International Reader's Version - Their children must pay back what they took from poor people. Their own hands must give back the wealth they stole.
  • English Standard Version - His children will seek the favor of the poor, and his hands will give back his wealth.
  • New Living Translation - Their children will beg from the poor, for they must give back their stolen riches.
  • Christian Standard Bible - His children will beg from the poor, for his own hands must give back his wealth.
  • New American Standard Bible - His sons favor the poor, And his hands give back his wealth.
  • New King James Version - His children will seek the favor of the poor, And his hands will restore his wealth.
  • Amplified Bible - His sons favor the poor [and pay his obligations], And his hands give back his [ill-gotten] wealth.
  • American Standard Version - His children shall seek the favor of the poor, And his hands shall give back his wealth.
  • King James Version - His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
  • New English Translation - His sons must recompense the poor; his own hands must return his wealth.
  • World English Bible - His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.
  • 新標點和合本 - 他的兒女要求窮人的恩; 他的手要賠還不義之財。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒女要向窮人求恩; 他的手要賠還錢財。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒女要向窮人求恩; 他的手要賠還錢財。
  • 當代譯本 - 他的兒女要向窮人乞憐, 他要親手償還不義之財。
  • 聖經新譯本 - 他的兒女必向窮人求恩, 他們的手要退還他不義之財,
  • 呂振中譯本 - 他的兒子向窮困人求恩, 他親手賠還財貨。
  • 現代標點和合本 - 他的兒女要求窮人的恩, 他的手要賠還不義之財。
  • 文理和合譯本 - 其子必丐恩於貧者、所得之財、手自償之、
  • 文理委辦譯本 - 彼攘貧者之貨財、子孫反之、以釋其憾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其子女必向貧者祈恩、其手必償不義而得之財、
  • 현대인의 성경 - 그의 자녀들은 그가 가난한 자들에게서 빼앗은 재물을 되돌려 주어야 할 것이며
  • Новый Русский Перевод - Его дети будут заискивать перед нищими, своими руками вернет он все, что похитил,
  • Восточный перевод - Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его дети будут заискивать перед нищими, сами отдадут всё, что он похитил.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ses fils devront indemniser ╵ceux qu’il a appauvris et, de ses propres mains, ╵il restituera sa fortune.
  • リビングバイブル - 子どもたちは貧しい人に物乞いし、 やっとの思いで負債を埋め合わせる。
  • Nova Versão Internacional - Seus filhos terão que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
  • Hoffnung für alle - Seine Söhne werden bei den Armen betteln gehen, weil er sein Hab und Gut zurückerstatten musste.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái nó sẽ xin ân huệ từ người nghèo khổ, chính tay nó phải trả lại của cải nó đã chiếm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกหลานของเขาจะต้องชดใช้ให้คนยากจน มือของเขาเองต้องคืนทรัพย์สินของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​เขา​จะ​ต้อง​หา​ทาง​คืน​ให้​กับ​ผู้​ยากไร้ และ​เขา​จะ​ต้อง​ให้​คืน​สิ่ง​ที่​ยึด​มา
  • Proverbios 6:31 - pero si lo atrapan, deberá devolver siete tantos lo robado, aun cuando eso le cueste todas sus posesiones.
  • Éxodo 12:36 - El Señor hizo que los egipcios vieran con buenos ojos a los israelitas, así que les dieron todo lo que les pedían. De este modo los israelitas despojaron por completo a los egipcios.
  • 2 Samuel 12:6 - ¿Cómo pudo hacer algo tan ruin? ¡Ahora pagará cuatro veces el valor de la oveja!
  • Éxodo 9:2 - Si te niegas a dejarlos ir y sigues reteniéndolos,
  • Proverbios 28:3 - El gobernante que oprime a los pobres es como violenta lluvia que arrasa la cosecha.
  • Job 5:4 - Sus hijos distan mucho de estar a salvo; en el tribunal son oprimidos, y nadie los defiende.
  • Éxodo 22:3 - »Si se mata al ladrón a plena luz del día, su muerte se considerará homicidio. »El ladrón está obligado a restituir lo robado. Si no tiene con qué hacerlo, será vendido para restituir lo robado.
  • Salmo 109:10 - Que anden sus hijos vagando y mendigando; que anden rebuscando entre las ruinas.
  • Éxodo 22:1 - »Si alguien roba un toro o una oveja, y lo mata o lo vende, deberá devolver cinco cabezas de ganado por el toro, y cuatro ovejas por la oveja.
  • Job 27:16 - Y aunque amontonen plata como polvo, y apilen vestidos como arcilla,
  • Job 27:17 - será el justo quien se ponga esos vestidos, y el inocente quien reparta esa plata.
  • Lucas 19:8 - Pero Zaqueo dijo resueltamente: —Mira, Señor: Ahora mismo voy a dar a los pobres la mitad de mis bienes y, si en algo he defraudado a alguien, le devolveré cuatro veces la cantidad que sea.
  • Job 20:18 - no se engullirá las ganancias de sus negocios; no disfrutará de sus riquezas,
圣经
资源
计划
奉献