Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:8 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยบ​ใช้​เศษ​ดิน​เผา​ขูด​ผิว​ตัว​เอง​ขณะ​ที่​นั่ง​ใน​กอง​ขี้เถ้า
  • 新标点和合本 - 约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约伯就坐在灰烬中,拿瓦片刮身体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约伯就坐在灰烬中,拿瓦片刮身体。
  • 当代译本 - 约伯坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。
  • 圣经新译本 - 约伯坐在灰烬中,拿瓦片刮自己。
  • 现代标点和合本 - 约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。
  • 和合本(拼音版) - 约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。
  • New International Version - Then Job took a piece of broken pottery and scraped himself with it as he sat among the ashes.
  • New International Reader's Version - He got part of a broken pot. He used it to scrape his skin. He did it while he was sitting in ashes.
  • English Standard Version - And he took a piece of broken pottery with which to scrape himself while he sat in the ashes.
  • New Living Translation - Job scraped his skin with a piece of broken pottery as he sat among the ashes.
  • Christian Standard Bible - Then Job took a piece of broken pottery to scrape himself while he sat among the ashes.
  • New American Standard Bible - And Job took a piece of pottery to scrape himself while he was sitting in the ashes.
  • New King James Version - And he took for himself a potsherd with which to scrape himself while he sat in the midst of the ashes.
  • Amplified Bible - And Job took a piece of broken pottery with which to scrape himself, and he sat [down] among the ashes (rubbish heaps).
  • American Standard Version - And he took him a potsherd to scrape himself therewith; and he sat among the ashes.
  • King James Version - And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.
  • New English Translation - Job took a shard of broken pottery to scrape himself with while he was sitting among the ashes.
  • World English Bible - He took for himself a potsherd to scrape himself with, and he sat among the ashes.
  • 新標點和合本 - 約伯就坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約伯就坐在灰燼中,拿瓦片刮身體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約伯就坐在灰燼中,拿瓦片刮身體。
  • 當代譯本 - 約伯坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。
  • 聖經新譯本 - 約伯坐在灰燼中,拿瓦片刮自己。
  • 呂振中譯本 - 約伯 拿瓦片去刮身體;坐在爐灰中。
  • 現代標點和合本 - 約伯就坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。
  • 文理和合譯本 - 乃坐於灰、以片瓦搔身、
  • 文理委辦譯本 - 約百坐於灰、以片瓦搔身。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 坐於灰中、以瓦片搔身、
  • Nueva Versión Internacional - Y Job, sentado en medio de las cenizas, tomó un pedazo de teja para rascarse constantemente.
  • 현대인의 성경 - 욥이 재 가운데 앉아서 기와 조각을 가져다가 자기 몸을 긁고 있는데
  • Новый Русский Перевод - Тогда Иов взял черепок от глиняной посуды, чтобы скоблить себя им, и сел в пепел.
  • Восточный перевод - Тогда Аюб взял глиняный черепок, чтобы скоблить свою кожу, и сел среди пепла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Аюб взял глиняный черепок, чтобы скоблить свою кожу, и сел среди пепла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Аюб взял глиняный черепок, чтобы скоблить свою кожу, и сел среди пепла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Job prit un morceau de poterie pour se gratter, et resta assis au milieu de la cendre.
  • リビングバイブル - ヨブは土器のかけらで体中をかきむしり、灰の上に座り込みました。
  • Nova Versão Internacional - Então Jó apanhou um caco de louça e com ele se raspava, sentado entre as cinzas.
  • Hoffnung für alle - Voll Trauer setzte Hiob sich in einen Aschehaufen, suchte eine Tonscherbe heraus und begann sich damit zu kratzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gióp gãi da mình bằng mảnh sành và ngồi giữa đống tro.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยบจึงเอาเศษหม้อแตกขูดเนื้อของเขาขณะนั่งอยู่ในกองขี้เถ้า
交叉引用
  • สดุดี 38:5 - เป็น​เพราะ​ความ​โง่​เขลา​ของ​ข้าพเจ้า บาดแผล​จึง​เน่า และ​ส่ง​กลิ่น​เหม็น
  • 2 ซามูเอล 13:19 - ทามาร์​เอา​ขี้เถ้า​โปรย​บน​ศีรษะ​ของ​เธอ ฉีก​เสื้อ​คลุม​ยาว​ที่​สวม​อยู่ มือ​กุม​ศีรษะ​ร้อง​ครวญคราง​เสียง​ดัง​ขณะ​ที่​เดิน​จาก​ไป
  • เยเรมีย์ 6:26 - โอ บุตร​หญิง​ของ​ชน​ชาติ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​สวม​ผ้า​กระสอบ และ​กลิ้ง​ใน​กอง​ขี้เถ้า ร้อง​คร่ำครวญ​เหมือน​ร้อง​ให้​กับ​บุตร​ชาย​ที่​มี​เพียง​คน​เดียว ร้อง​รำพัน​ด้วย​ความ​ขมขื่น เพราะ​ผู้​ทำลาย จะ​โจมตี​พวก​เรา​ใน​ทันที
  • อิสยาห์ 61:3 - เพื่อ​จัด​เตรียม​ให้​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​เศร้า​โศก​ใน​ศิโยน เพื่อ​มอบ​มงกุฎ​ที่​สวย​งาม​แทน​ขี้เถ้า​ให้​แก่​พวก​เขา และ​ให้​น้ำมัน​แห่ง​ความ​ยินดี​แทน​ความ​เศร้า​โศก เครื่อง​ประดับ​แห่ง​การ​สรรเสริญ​แทน​จิต​วิญญาณ​ที่​สิ้น​หวัง เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า ต้น​โอ๊ก​แห่ง​ความ​ชอบธรรม ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปลูก เพื่อ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​จะ​เป็น​ที่​ประจักษ์”
  • โยบ 19:14 - ญาติ​พี่​น้อง​ของ​ฉัน​ทอด​ทิ้ง​ฉัน บรรดา​ผู้​ที่​รู้จัก​ฉัน​ก็​ลืม​ฉัน​ไป​แล้ว
  • โยบ 19:15 - บรรดา​ผู้​ที่​พัก​อยู่​ที่​บ้าน​ฉัน​และ​หญิง​รับใช้​ทั้ง​หลาย​ก็​นับ​ว่า​ฉัน​เป็น​คน​แปลก​หน้า ฉัน​ได้​กลาย​เป็น​คน​ต่าง​ชาติ​ใน​สาย​ตา​ของ​พวก​เขา
  • โยบ 19:16 - ฉัน​เรียก​หา​คน​รับใช้​ของ​ฉัน แต่​เขา​ก็​ไม่​ตอบ ฉัน​ต้อง​เอ่ย​ปาก​ขอ​ความ​เมตตา​จาก​เขา
  • โยบ 19:17 - ภรรยา​ของ​ฉัน​ยัง​เกลียด​กลิ่น​ปาก​ของ​ฉัน พี่​น้อง​แท้ๆ ของ​ฉัน​ก็​ทน​ฉัน​ไม่​ไหว
  • สดุดี 38:7 - ด้วย​ว่า​บั้นเอว​ข้าพเจ้า​ปวด​แสบ​ปวด​ร้อน และ​เนื้อหนัง​ข้าพเจ้า​ไม่​อยู่​ใน​สภาพ​ปกติ
  • ลูกา 16:20 - ส่วน​ลาซารัส​เป็น​ชาย​ขอทาน​ที่​มี​แผล​เต็ม​ตัว ได้​มา​นอน​อยู่​ที่​หน้า​ประตู​บ้าน​ของ​คน​มั่งมี
  • ลูกา 16:21 - เขา​มัก​จะ​คอย​กิน​เศษ​อาหาร​ที่​ตก​จาก​โต๊ะ​ของ​คน​มั่งมี แม้​แต่​พวก​สุนัข​ก็​ยัง​มา​เลีย​แผล​ของ​เขา
  • มัทธิว 11:21 - “วิบัติ​จง​เกิด​แก่​เจ้า เมือง​โคราซิน วิบัติ​จง​เกิด​แก่​เจ้า เมือง​เบธไซดา หาก​สิ่ง​อัศจรรย์​ทั้ง​หลาย​ที่​ได้​เกิด​ขึ้น​ต่อ​หน้า​เจ้า​มา​ปรากฏ​ใน​เมือง​ไทระ​และ​ไซดอน พวก​เขา​จะ​ต้อง​กลับใจ​ไป​นาน​แล้ว ทั้ง​นุ่งห่ม​ด้วย​ผ้า​กระสอบ​และ​ปา​ขี้เถ้า​ใส่​หัว​ตัวเอง
  • โยนาห์ 3:6 - เมื่อ​กษัตริย์​แห่ง​นีนะเวห์​ได้ยิน​เรื่องราว ท่าน​จึง​ลุก​ขึ้น​จาก​ที่​นั่ง ถอด​เสื้อ​คลุม​ออก คลุม​กาย​ด้วย​ผ้า​กระสอบ และ​นั่ง​บน​กอง​ขี้เถ้า
  • เอเสเคียล 27:30 - พวก​เขา​จะ​ส่ง​เสียง​ร้อง​ตะโกน และ​ร้องไห้​อย่าง​ขมขื่น ปา​ขี้​เถ้า​บน​หัว​ตน​เอง และ​เกลือก​กลิ้ง​บน​ขี้​เถ้า
  • โยบ 42:6 - ฉะนั้น ข้าพเจ้า​ตำหนิ​ตัว​เอง ขอ​กลับ​ตัว​กลับ​ใจ​ใน​ฝุ่น​และ​เถ้าถ่าน”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยบ​ใช้​เศษ​ดิน​เผา​ขูด​ผิว​ตัว​เอง​ขณะ​ที่​นั่ง​ใน​กอง​ขี้เถ้า
  • 新标点和合本 - 约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约伯就坐在灰烬中,拿瓦片刮身体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约伯就坐在灰烬中,拿瓦片刮身体。
  • 当代译本 - 约伯坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。
  • 圣经新译本 - 约伯坐在灰烬中,拿瓦片刮自己。
  • 现代标点和合本 - 约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。
  • 和合本(拼音版) - 约伯就坐在炉灰中,拿瓦片刮身体。
  • New International Version - Then Job took a piece of broken pottery and scraped himself with it as he sat among the ashes.
  • New International Reader's Version - He got part of a broken pot. He used it to scrape his skin. He did it while he was sitting in ashes.
  • English Standard Version - And he took a piece of broken pottery with which to scrape himself while he sat in the ashes.
  • New Living Translation - Job scraped his skin with a piece of broken pottery as he sat among the ashes.
  • Christian Standard Bible - Then Job took a piece of broken pottery to scrape himself while he sat among the ashes.
  • New American Standard Bible - And Job took a piece of pottery to scrape himself while he was sitting in the ashes.
  • New King James Version - And he took for himself a potsherd with which to scrape himself while he sat in the midst of the ashes.
  • Amplified Bible - And Job took a piece of broken pottery with which to scrape himself, and he sat [down] among the ashes (rubbish heaps).
  • American Standard Version - And he took him a potsherd to scrape himself therewith; and he sat among the ashes.
  • King James Version - And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.
  • New English Translation - Job took a shard of broken pottery to scrape himself with while he was sitting among the ashes.
  • World English Bible - He took for himself a potsherd to scrape himself with, and he sat among the ashes.
  • 新標點和合本 - 約伯就坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約伯就坐在灰燼中,拿瓦片刮身體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約伯就坐在灰燼中,拿瓦片刮身體。
  • 當代譯本 - 約伯坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。
  • 聖經新譯本 - 約伯坐在灰燼中,拿瓦片刮自己。
  • 呂振中譯本 - 約伯 拿瓦片去刮身體;坐在爐灰中。
  • 現代標點和合本 - 約伯就坐在爐灰中,拿瓦片刮身體。
  • 文理和合譯本 - 乃坐於灰、以片瓦搔身、
  • 文理委辦譯本 - 約百坐於灰、以片瓦搔身。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 坐於灰中、以瓦片搔身、
  • Nueva Versión Internacional - Y Job, sentado en medio de las cenizas, tomó un pedazo de teja para rascarse constantemente.
  • 현대인의 성경 - 욥이 재 가운데 앉아서 기와 조각을 가져다가 자기 몸을 긁고 있는데
  • Новый Русский Перевод - Тогда Иов взял черепок от глиняной посуды, чтобы скоблить себя им, и сел в пепел.
  • Восточный перевод - Тогда Аюб взял глиняный черепок, чтобы скоблить свою кожу, и сел среди пепла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Аюб взял глиняный черепок, чтобы скоблить свою кожу, и сел среди пепла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Аюб взял глиняный черепок, чтобы скоблить свою кожу, и сел среди пепла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Job prit un morceau de poterie pour se gratter, et resta assis au milieu de la cendre.
  • リビングバイブル - ヨブは土器のかけらで体中をかきむしり、灰の上に座り込みました。
  • Nova Versão Internacional - Então Jó apanhou um caco de louça e com ele se raspava, sentado entre as cinzas.
  • Hoffnung für alle - Voll Trauer setzte Hiob sich in einen Aschehaufen, suchte eine Tonscherbe heraus und begann sich damit zu kratzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gióp gãi da mình bằng mảnh sành và ngồi giữa đống tro.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยบจึงเอาเศษหม้อแตกขูดเนื้อของเขาขณะนั่งอยู่ในกองขี้เถ้า
  • สดุดี 38:5 - เป็น​เพราะ​ความ​โง่​เขลา​ของ​ข้าพเจ้า บาดแผล​จึง​เน่า และ​ส่ง​กลิ่น​เหม็น
  • 2 ซามูเอล 13:19 - ทามาร์​เอา​ขี้เถ้า​โปรย​บน​ศีรษะ​ของ​เธอ ฉีก​เสื้อ​คลุม​ยาว​ที่​สวม​อยู่ มือ​กุม​ศีรษะ​ร้อง​ครวญคราง​เสียง​ดัง​ขณะ​ที่​เดิน​จาก​ไป
  • เยเรมีย์ 6:26 - โอ บุตร​หญิง​ของ​ชน​ชาติ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย จง​สวม​ผ้า​กระสอบ และ​กลิ้ง​ใน​กอง​ขี้เถ้า ร้อง​คร่ำครวญ​เหมือน​ร้อง​ให้​กับ​บุตร​ชาย​ที่​มี​เพียง​คน​เดียว ร้อง​รำพัน​ด้วย​ความ​ขมขื่น เพราะ​ผู้​ทำลาย จะ​โจมตี​พวก​เรา​ใน​ทันที
  • อิสยาห์ 61:3 - เพื่อ​จัด​เตรียม​ให้​กับ​บรรดา​ผู้​ที่​เศร้า​โศก​ใน​ศิโยน เพื่อ​มอบ​มงกุฎ​ที่​สวย​งาม​แทน​ขี้เถ้า​ให้​แก่​พวก​เขา และ​ให้​น้ำมัน​แห่ง​ความ​ยินดี​แทน​ความ​เศร้า​โศก เครื่อง​ประดับ​แห่ง​การ​สรรเสริญ​แทน​จิต​วิญญาณ​ที่​สิ้น​หวัง เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้​รับ​เรียก​ว่า ต้น​โอ๊ก​แห่ง​ความ​ชอบธรรม ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ปลูก เพื่อ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​จะ​เป็น​ที่​ประจักษ์”
  • โยบ 19:14 - ญาติ​พี่​น้อง​ของ​ฉัน​ทอด​ทิ้ง​ฉัน บรรดา​ผู้​ที่​รู้จัก​ฉัน​ก็​ลืม​ฉัน​ไป​แล้ว
  • โยบ 19:15 - บรรดา​ผู้​ที่​พัก​อยู่​ที่​บ้าน​ฉัน​และ​หญิง​รับใช้​ทั้ง​หลาย​ก็​นับ​ว่า​ฉัน​เป็น​คน​แปลก​หน้า ฉัน​ได้​กลาย​เป็น​คน​ต่าง​ชาติ​ใน​สาย​ตา​ของ​พวก​เขา
  • โยบ 19:16 - ฉัน​เรียก​หา​คน​รับใช้​ของ​ฉัน แต่​เขา​ก็​ไม่​ตอบ ฉัน​ต้อง​เอ่ย​ปาก​ขอ​ความ​เมตตา​จาก​เขา
  • โยบ 19:17 - ภรรยา​ของ​ฉัน​ยัง​เกลียด​กลิ่น​ปาก​ของ​ฉัน พี่​น้อง​แท้ๆ ของ​ฉัน​ก็​ทน​ฉัน​ไม่​ไหว
  • สดุดี 38:7 - ด้วย​ว่า​บั้นเอว​ข้าพเจ้า​ปวด​แสบ​ปวด​ร้อน และ​เนื้อหนัง​ข้าพเจ้า​ไม่​อยู่​ใน​สภาพ​ปกติ
  • ลูกา 16:20 - ส่วน​ลาซารัส​เป็น​ชาย​ขอทาน​ที่​มี​แผล​เต็ม​ตัว ได้​มา​นอน​อยู่​ที่​หน้า​ประตู​บ้าน​ของ​คน​มั่งมี
  • ลูกา 16:21 - เขา​มัก​จะ​คอย​กิน​เศษ​อาหาร​ที่​ตก​จาก​โต๊ะ​ของ​คน​มั่งมี แม้​แต่​พวก​สุนัข​ก็​ยัง​มา​เลีย​แผล​ของ​เขา
  • มัทธิว 11:21 - “วิบัติ​จง​เกิด​แก่​เจ้า เมือง​โคราซิน วิบัติ​จง​เกิด​แก่​เจ้า เมือง​เบธไซดา หาก​สิ่ง​อัศจรรย์​ทั้ง​หลาย​ที่​ได้​เกิด​ขึ้น​ต่อ​หน้า​เจ้า​มา​ปรากฏ​ใน​เมือง​ไทระ​และ​ไซดอน พวก​เขา​จะ​ต้อง​กลับใจ​ไป​นาน​แล้ว ทั้ง​นุ่งห่ม​ด้วย​ผ้า​กระสอบ​และ​ปา​ขี้เถ้า​ใส่​หัว​ตัวเอง
  • โยนาห์ 3:6 - เมื่อ​กษัตริย์​แห่ง​นีนะเวห์​ได้ยิน​เรื่องราว ท่าน​จึง​ลุก​ขึ้น​จาก​ที่​นั่ง ถอด​เสื้อ​คลุม​ออก คลุม​กาย​ด้วย​ผ้า​กระสอบ และ​นั่ง​บน​กอง​ขี้เถ้า
  • เอเสเคียล 27:30 - พวก​เขา​จะ​ส่ง​เสียง​ร้อง​ตะโกน และ​ร้องไห้​อย่าง​ขมขื่น ปา​ขี้​เถ้า​บน​หัว​ตน​เอง และ​เกลือก​กลิ้ง​บน​ขี้​เถ้า
  • โยบ 42:6 - ฉะนั้น ข้าพเจ้า​ตำหนิ​ตัว​เอง ขอ​กลับ​ตัว​กลับ​ใจ​ใน​ฝุ่น​และ​เถ้าถ่าน”
圣经
资源
计划
奉献