Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:20 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - My bones stick to my skin and to my flesh, and I have escaped by the skin of my teeth.
  • 新标点和合本 - 我的皮肉紧贴骨头; 我只剩牙皮逃脱了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的皮和肉紧贴骨头, 我得以逃脱,仅剩牙齿 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的皮和肉紧贴骨头, 我得以逃脱,仅剩牙齿 。
  • 当代译本 - 我瘦得只剩下皮包骨, 我离死亡仅一线之隔 。
  • 圣经新译本 - 我的骨头紧贴着皮肉, 我只剩牙皮逃过大难。
  • 现代标点和合本 - 我的皮肉紧贴骨头, 我只剩牙皮逃脱了。
  • 和合本(拼音版) - 我的皮肉紧贴骨头, 我只剩牙皮逃脱了。
  • New International Version - I am nothing but skin and bones; I have escaped only by the skin of my teeth.
  • New International Reader's Version - I’m nothing but skin and bones. I’ve barely escaped death.
  • New Living Translation - I have been reduced to skin and bones and have escaped death by the skin of my teeth.
  • Christian Standard Bible - My skin and my flesh cling to my bones; I have escaped with only the skin of my teeth.
  • New American Standard Bible - My bone clings to my skin and my flesh, And I have escaped only by the skin of my teeth.
  • New King James Version - My bone clings to my skin and to my flesh, And I have escaped by the skin of my teeth.
  • Amplified Bible - My bone clings to my skin and to my flesh, And I have escaped [death] by the skin of my teeth.
  • American Standard Version - My bone cleaveth to my skin and to my flesh, And I am escaped with the skin of my teeth.
  • King James Version - My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
  • New English Translation - My bones stick to my skin and my flesh; I have escaped alive with only the skin of my teeth.
  • World English Bible - My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
  • 新標點和合本 - 我的皮肉緊貼骨頭; 我只剩牙皮逃脫了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的皮和肉緊貼骨頭, 我得以逃脫,僅剩牙齒 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的皮和肉緊貼骨頭, 我得以逃脫,僅剩牙齒 。
  • 當代譯本 - 我瘦得只剩下皮包骨, 我離死亡僅一線之隔 。
  • 聖經新譯本 - 我的骨頭緊貼著皮肉, 我只剩牙皮逃過大難。
  • 呂振中譯本 - 我的骨頭僅有皮肉貼着; 我只剩牙皮而得逃脫了。
  • 現代標點和合本 - 我的皮肉緊貼骨頭, 我只剩牙皮逃脫了。
  • 文理和合譯本 - 我骨貼膚、所遺只此齒齦、
  • 文理委辦譯本 - 我形瘦骨立、膚革僅存、齒齦獨留。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我皮肉貼於我骨、我所脫免、僅止齒齦、 齒齦原文作齒皮
  • Nueva Versión Internacional - La piel y la carne se me pegan a los huesos; ¡a duras penas he salvado el pellejo!
  • 현대인의 성경 - 나는 뼈와 가죽만 남아 겨우 목숨만 붙어 있는 신세가 되었구나.
  • Новый Русский Перевод - От меня остались лишь кожа да кости, я остался лишь с кожей возле зубов .
  • Восточный перевод - От меня остались лишь кожа да кости, чуть душа держится в теле .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От меня остались лишь кожа да кости, чуть душа держится в теле .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От меня остались лишь кожа да кости, чуть душа держится в теле .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ma peau colle à mes os ╵de même que ma chair et je n’ai survécu ╵qu’avec la peau des dents .
  • リビングバイブル - 私は骨と皮ばかりになり、かろうじて助かったのだ。
  • Nova Versão Internacional - Não passo de pele e ossos; escapei só com a pele dos meus dentes .
  • Hoffnung für alle - Und ich? Ich bin nur noch Haut und Knochen, bin mit knapper Not dem Tod entkommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thân thể tôi chỉ còn da bọc xương, tôi thoát chết với hai bàn tay trắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าเหลือแต่หนังหุ้มกระดูก ข้าเฉียดใกล้ความตายแค่เส้นยาแดง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​มี​แต่​หนัง​หุ้ม​กระดูก และ​ฉัน​แทบ​จะ​เอา​ชีวิต​ไม่​รอด
交叉引用
  • Lamentations 3:4 - He has made my flesh and my skin waste away; he has broken my bones;
  • Psalms 102:3 - For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace.
  • Psalms 22:14 - I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within my breast;
  • Psalms 22:15 - my strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to my jaws; you lay me in the dust of death.
  • Psalms 22:16 - For dogs encompass me; a company of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet —
  • Psalms 22:17 - I can count all my bones— they stare and gloat over me;
  • Job 7:5 - My flesh is clothed with worms and dirt; my skin hardens, then breaks out afresh.
  • Lamentations 5:10 - Our skin is hot as an oven with the burning heat of famine.
  • Job 2:4 - Then Satan answered the Lord and said, “Skin for skin! All that a man has he will give for his life.
  • Job 2:5 - But stretch out your hand and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face.”
  • Job 2:6 - And the Lord said to Satan, “Behold, he is in your hand; only spare his life.”
  • Job 30:30 - My skin turns black and falls from me, and my bones burn with heat.
  • Psalms 32:3 - For when I kept silent, my bones wasted away through my groaning all day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night your hand was heavy upon me; my strength was dried up as by the heat of summer. Selah
  • Psalms 38:3 - There is no soundness in my flesh because of your indignation; there is no health in my bones because of my sin.
  • Job 33:19 - “Man is also rebuked with pain on his bed and with continual strife in his bones,
  • Job 33:20 - so that his life loathes bread, and his appetite the choicest food.
  • Job 33:21 - His flesh is so wasted away that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
  • Job 33:22 - His soul draws near the pit, and his life to those who bring death.
  • Lamentations 4:8 - Now their face is blacker than soot; they are not recognized in the streets; their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as wood.
  • Psalms 102:5 - Because of my loud groaning my bones cling to my flesh.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - My bones stick to my skin and to my flesh, and I have escaped by the skin of my teeth.
  • 新标点和合本 - 我的皮肉紧贴骨头; 我只剩牙皮逃脱了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的皮和肉紧贴骨头, 我得以逃脱,仅剩牙齿 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的皮和肉紧贴骨头, 我得以逃脱,仅剩牙齿 。
  • 当代译本 - 我瘦得只剩下皮包骨, 我离死亡仅一线之隔 。
  • 圣经新译本 - 我的骨头紧贴着皮肉, 我只剩牙皮逃过大难。
  • 现代标点和合本 - 我的皮肉紧贴骨头, 我只剩牙皮逃脱了。
  • 和合本(拼音版) - 我的皮肉紧贴骨头, 我只剩牙皮逃脱了。
  • New International Version - I am nothing but skin and bones; I have escaped only by the skin of my teeth.
  • New International Reader's Version - I’m nothing but skin and bones. I’ve barely escaped death.
  • New Living Translation - I have been reduced to skin and bones and have escaped death by the skin of my teeth.
  • Christian Standard Bible - My skin and my flesh cling to my bones; I have escaped with only the skin of my teeth.
  • New American Standard Bible - My bone clings to my skin and my flesh, And I have escaped only by the skin of my teeth.
  • New King James Version - My bone clings to my skin and to my flesh, And I have escaped by the skin of my teeth.
  • Amplified Bible - My bone clings to my skin and to my flesh, And I have escaped [death] by the skin of my teeth.
  • American Standard Version - My bone cleaveth to my skin and to my flesh, And I am escaped with the skin of my teeth.
  • King James Version - My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
  • New English Translation - My bones stick to my skin and my flesh; I have escaped alive with only the skin of my teeth.
  • World English Bible - My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
  • 新標點和合本 - 我的皮肉緊貼骨頭; 我只剩牙皮逃脫了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的皮和肉緊貼骨頭, 我得以逃脫,僅剩牙齒 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的皮和肉緊貼骨頭, 我得以逃脫,僅剩牙齒 。
  • 當代譯本 - 我瘦得只剩下皮包骨, 我離死亡僅一線之隔 。
  • 聖經新譯本 - 我的骨頭緊貼著皮肉, 我只剩牙皮逃過大難。
  • 呂振中譯本 - 我的骨頭僅有皮肉貼着; 我只剩牙皮而得逃脫了。
  • 現代標點和合本 - 我的皮肉緊貼骨頭, 我只剩牙皮逃脫了。
  • 文理和合譯本 - 我骨貼膚、所遺只此齒齦、
  • 文理委辦譯本 - 我形瘦骨立、膚革僅存、齒齦獨留。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我皮肉貼於我骨、我所脫免、僅止齒齦、 齒齦原文作齒皮
  • Nueva Versión Internacional - La piel y la carne se me pegan a los huesos; ¡a duras penas he salvado el pellejo!
  • 현대인의 성경 - 나는 뼈와 가죽만 남아 겨우 목숨만 붙어 있는 신세가 되었구나.
  • Новый Русский Перевод - От меня остались лишь кожа да кости, я остался лишь с кожей возле зубов .
  • Восточный перевод - От меня остались лишь кожа да кости, чуть душа держится в теле .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От меня остались лишь кожа да кости, чуть душа держится в теле .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От меня остались лишь кожа да кости, чуть душа держится в теле .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ma peau colle à mes os ╵de même que ma chair et je n’ai survécu ╵qu’avec la peau des dents .
  • リビングバイブル - 私は骨と皮ばかりになり、かろうじて助かったのだ。
  • Nova Versão Internacional - Não passo de pele e ossos; escapei só com a pele dos meus dentes .
  • Hoffnung für alle - Und ich? Ich bin nur noch Haut und Knochen, bin mit knapper Not dem Tod entkommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thân thể tôi chỉ còn da bọc xương, tôi thoát chết với hai bàn tay trắng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าเหลือแต่หนังหุ้มกระดูก ข้าเฉียดใกล้ความตายแค่เส้นยาแดง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​มี​แต่​หนัง​หุ้ม​กระดูก และ​ฉัน​แทบ​จะ​เอา​ชีวิต​ไม่​รอด
  • Lamentations 3:4 - He has made my flesh and my skin waste away; he has broken my bones;
  • Psalms 102:3 - For my days pass away like smoke, and my bones burn like a furnace.
  • Psalms 22:14 - I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it is melted within my breast;
  • Psalms 22:15 - my strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to my jaws; you lay me in the dust of death.
  • Psalms 22:16 - For dogs encompass me; a company of evildoers encircles me; they have pierced my hands and feet —
  • Psalms 22:17 - I can count all my bones— they stare and gloat over me;
  • Job 7:5 - My flesh is clothed with worms and dirt; my skin hardens, then breaks out afresh.
  • Lamentations 5:10 - Our skin is hot as an oven with the burning heat of famine.
  • Job 2:4 - Then Satan answered the Lord and said, “Skin for skin! All that a man has he will give for his life.
  • Job 2:5 - But stretch out your hand and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face.”
  • Job 2:6 - And the Lord said to Satan, “Behold, he is in your hand; only spare his life.”
  • Job 30:30 - My skin turns black and falls from me, and my bones burn with heat.
  • Psalms 32:3 - For when I kept silent, my bones wasted away through my groaning all day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night your hand was heavy upon me; my strength was dried up as by the heat of summer. Selah
  • Psalms 38:3 - There is no soundness in my flesh because of your indignation; there is no health in my bones because of my sin.
  • Job 33:19 - “Man is also rebuked with pain on his bed and with continual strife in his bones,
  • Job 33:20 - so that his life loathes bread, and his appetite the choicest food.
  • Job 33:21 - His flesh is so wasted away that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
  • Job 33:22 - His soul draws near the pit, and his life to those who bring death.
  • Lamentations 4:8 - Now their face is blacker than soot; they are not recognized in the streets; their skin has shriveled on their bones; it has become as dry as wood.
  • Psalms 102:5 - Because of my loud groaning my bones cling to my flesh.
圣经
资源
计划
奉献