逐节对照
- 呂振中譯本 - 他向我發怒, 拿我當作敵人。
- 新标点和合本 - 他的忿怒向我发作, 以我为敌人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他向我发烈怒, 以我为他的敌人。
- 和合本2010(神版-简体) - 他向我发烈怒, 以我为他的敌人。
- 当代译本 - 祂向我发烈怒, 视我为仇敌。
- 圣经新译本 - 他的怒气向我发作, 把我看作他的敌人;
- 现代标点和合本 - 他的愤怒向我发作, 以我为敌人。
- 和合本(拼音版) - 他的忿怒向我发作, 以我为敌人。
- New International Version - His anger burns against me; he counts me among his enemies.
- New International Reader's Version - His anger burns against me. He thinks I’m one of his enemies.
- English Standard Version - He has kindled his wrath against me and counts me as his adversary.
- New Living Translation - His fury burns against me; he counts me as an enemy.
- Christian Standard Bible - His anger burns against me, and he regards me as one of his enemies.
- New American Standard Bible - He has also kindled His anger against me And considered me as His enemy.
- New King James Version - He has also kindled His wrath against me, And He counts me as one of His enemies.
- Amplified Bible - He has also kindled His wrath [like a fire] against me And He considers and counts me as one of His adversaries.
- American Standard Version - He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as one of his adversaries.
- King James Version - He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
- New English Translation - Thus his anger burns against me, and he considers me among his enemies.
- World English Bible - He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
- 新標點和合本 - 他的忿怒向我發作, 以我為敵人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他向我發烈怒, 以我為他的敵人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他向我發烈怒, 以我為他的敵人。
- 當代譯本 - 祂向我發烈怒, 視我為仇敵。
- 聖經新譯本 - 他的怒氣向我發作, 把我看作他的敵人;
- 現代標點和合本 - 他的憤怒向我發作, 以我為敵人。
- 文理和合譯本 - 向我奮怒、視我為敵、
- 文理委辦譯本 - 逢彼震怒、視若寇讎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 向我震怒、視我為敵、
- Nueva Versión Internacional - Su enojo se ha encendido contra mí; me cuenta entre sus enemigos.
- 현대인의 성경 - 나를 향해 노하시며 나를 원수같이 여기시고
- Новый Русский Перевод - Воспылал на меня гнев Его. Он считает меня врагом.
- Восточный перевод - Воспылал на меня гнев Его; Он считает меня врагом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воспылал на меня гнев Его; Он считает меня врагом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воспылал на меня гнев Его; Он считает меня врагом.
- La Bible du Semeur 2015 - Contre moi, il déchaîne ╵le feu de sa colère, et il me considère ╵comme son adversaire.
- リビングバイブル - 神は私を敵視し、私に向かって怒りを燃やす。
- Nova Versão Internacional - Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
- Hoffnung für alle - Ja, Gottes Zorn ist gegen mich entbrannt, er behandelt mich als seinen Feind.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lửa thịnh nộ Chúa bùng cháy; Ngài coi tôi như kẻ nghịch thù.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพิโรธของพระองค์เผาผลาญข้า ทรงถือว่าข้าเป็นศัตรูของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความกริ้วของพระองค์พลุ่งขึ้นต่อฉัน และนับว่าฉันเป็นศัตรูของพระองค์
交叉引用
- 詩篇 90:7 - 因為我們因你的怒氣而消滅, 因你的烈怒而惶恐 到死 。
- 詩篇 89:46 - 永恆主啊,要到幾時呢? 你要永久隱藏麼? 你的烈怒要像火焚燒麼?
- 申命記 32:22 - 『因為我怒氣中有火燒起, 直燒到陰間之最低處, 把地和地的土產都燒滅掉, 連山的根基也燒????了。
- 哀歌 2:5 - 永恆主變像仇敵 吞滅了 以色列 ; 主 吞滅了她所有的宮堡, 毁壞了她的堡壘; 在 猶大 小姐中加多了 悲傷和哀悼。
- 約伯記 33:10 - 但你看, 上帝 找釁隙來攻擊我, 拿我當為他的仇敵,
- 約伯記 16:9 - 他的忿怒撕裂了我, 放我墮地 ,向我咬牙切齒; 敵對我的、以銳利怒眼看我。
- 約伯記 13:24 - 你為甚麼掩面, 拿我當你的仇敵呢?