Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:18 NET
逐节对照
  • New English Translation - “O earth, do not cover my blood, nor let there be a secret place for my cry.
  • 新标点和合本 - 地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!
  • 和合本2010(神版-简体) - “地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!
  • 当代译本 - “大地啊!不要掩盖我的血, 不要让我的呼求销声匿迹。
  • 圣经新译本 - 地啊,不要遮盖我的血; 不要让我的哀求有停留的地方。
  • 现代标点和合本 - “地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
  • 和合本(拼音版) - 地啊,不要遮盖我的血, 不要阻挡我的哀求。
  • New International Version - “Earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest!
  • New International Reader's Version - “Earth, please don’t cover up my blood! May God always hear my cry for help!
  • English Standard Version - “O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.
  • New Living Translation - “O earth, do not conceal my blood. Let it cry out on my behalf.
  • The Message - “O Earth, don’t cover up the wrong done to me! Don’t muffle my cry! There must be Someone in heaven who knows the truth about me, in highest heaven, some Attorney who can clear my name— My Champion, my Friend, while I’m weeping my eyes out before God. I appeal to the One who represents mortals before God as a neighbor stands up for a neighbor. “Only a few years are left before I set out on the road of no return.”
  • Christian Standard Bible - Earth, do not cover my blood; may my cry for help find no resting place.
  • New American Standard Bible - “Earth, do not cover my blood, And may there be no resting place for my cry.
  • New King James Version - “O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place!
  • Amplified Bible - “O earth, do not cover my blood, And let there be no [resting] place for my cry [where it will cease being heard].
  • American Standard Version - O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting-place.
  • King James Version - O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
  • World English Bible - “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
  • 新標點和合本 - 地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要讓我的哀求有藏匿之處!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要讓我的哀求有藏匿之處!
  • 當代譯本 - 「大地啊!不要掩蓋我的血, 不要讓我的呼求銷聲匿跡。
  • 聖經新譯本 - 地啊,不要遮蓋我的血; 不要讓我的哀求有停留的地方。
  • 呂振中譯本 - 『地啊,不要掩蓋我的血; 不要使我的哀呼沒有 滯留之餘 地。
  • 現代標點和合本 - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
  • 文理和合譯本 - 地歟、勿掩我血、勿止我籲、
  • 文理委辦譯本 - 地歟、勿埋沒我血、勿阻塞我籲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地乎、毋掩我血、願我之呼籲、無處可藏、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Ah, tierra, no cubras mi sangre! ¡No dejes que se acalle mi clamor!
  • 현대인의 성경 - “땅이여, 내 피를 숨기지 말고 그 피가 나를 위해 계속 부르짖게 해 다오.
  • Новый Русский Перевод - О земля, не скрывай мою кровь – пусть не найдет покоя мой крик!
  • Восточный перевод - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne couvre pas mon sang, ô terre, et que mon cri ╵ne soit pas étouffé.
  • リビングバイブル - 大地よ、私の血を隠さないでくれ。 私の血が私のために大声で抗議できるように。
  • Nova Versão Internacional - “Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
  • Hoffnung für alle - »O Erde, bedecke mein Blut nicht, lass meinen Hilfeschrei niemals verstummen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi đất, đừng che lấp máu tôi. Đừng ngăn chặn tiếng tôi kêu than.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พื้นพสุธาเอ๋ย อย่าซ่อนเลือดของข้าไว้นะ อย่ากลบเสียงร้องทุกข์ของข้าเลย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่น​ดิน​โลก​เอ๋ย อย่า​ปิด​บัง​เลือด​ของ​ฉัน​เลย ให้​ฉัน​ร้อง​ขอ​ความ​ยุติธรรม​ต่อ​ไป​เถิด
交叉引用
  • Isaiah 1:15 - When you spread out your hands in prayer, I look the other way; when you offer your many prayers, I do not listen, because your hands are covered with blood.
  • Isaiah 58:9 - Then you will call out, and the Lord will respond; you will cry out, and he will reply, ‘Here I am.’ You must remove the burdensome yoke from among you and stop pointing fingers and speaking sinfully.
  • Isaiah 58:10 - You must actively help the hungry and feed the oppressed. Then your light will dispel the darkness, and your darkness will be transformed into noonday.
  • Jeremiah 22:29 - O land of Judah, land of Judah, land of Judah! Listen to what the Lord has to say!
  • Nehemiah 4:5 - Do not cover their iniquity, and do not wipe out their sin from before them. For they have bitterly offended the builders!
  • Job 27:9 - Does God listen to his cry when distress overtakes him?
  • James 4:3 - you ask and do not receive because you ask wrongly, so you can spend it on your passions.
  • James 4:4 - Adulterers, do you not know that friendship with the world means hostility toward God? So whoever decides to be the world’s friend makes himself God’s enemy.
  • Psalms 66:18 - If I had harbored sin in my heart, the Lord would not have listened.
  • Psalms 66:19 - However, God heard; he listened to my prayer.
  • Genesis 4:11 - So now, you are banished from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • Ezekiel 24:7 - For her blood was in it; she poured it on an exposed rock; she did not pour it on the ground to cover it up with dust.
  • Isaiah 26:21 - For look, the Lord is coming out of the place where he lives, to punish the sin of those who live on the earth. The earth will display the blood shed on it; it will no longer cover up its slain.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - “O earth, do not cover my blood, nor let there be a secret place for my cry.
  • 新标点和合本 - 地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!
  • 和合本2010(神版-简体) - “地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!
  • 当代译本 - “大地啊!不要掩盖我的血, 不要让我的呼求销声匿迹。
  • 圣经新译本 - 地啊,不要遮盖我的血; 不要让我的哀求有停留的地方。
  • 现代标点和合本 - “地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
  • 和合本(拼音版) - 地啊,不要遮盖我的血, 不要阻挡我的哀求。
  • New International Version - “Earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest!
  • New International Reader's Version - “Earth, please don’t cover up my blood! May God always hear my cry for help!
  • English Standard Version - “O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.
  • New Living Translation - “O earth, do not conceal my blood. Let it cry out on my behalf.
  • The Message - “O Earth, don’t cover up the wrong done to me! Don’t muffle my cry! There must be Someone in heaven who knows the truth about me, in highest heaven, some Attorney who can clear my name— My Champion, my Friend, while I’m weeping my eyes out before God. I appeal to the One who represents mortals before God as a neighbor stands up for a neighbor. “Only a few years are left before I set out on the road of no return.”
  • Christian Standard Bible - Earth, do not cover my blood; may my cry for help find no resting place.
  • New American Standard Bible - “Earth, do not cover my blood, And may there be no resting place for my cry.
  • New King James Version - “O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place!
  • Amplified Bible - “O earth, do not cover my blood, And let there be no [resting] place for my cry [where it will cease being heard].
  • American Standard Version - O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting-place.
  • King James Version - O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
  • World English Bible - “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
  • 新標點和合本 - 地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要讓我的哀求有藏匿之處!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要讓我的哀求有藏匿之處!
  • 當代譯本 - 「大地啊!不要掩蓋我的血, 不要讓我的呼求銷聲匿跡。
  • 聖經新譯本 - 地啊,不要遮蓋我的血; 不要讓我的哀求有停留的地方。
  • 呂振中譯本 - 『地啊,不要掩蓋我的血; 不要使我的哀呼沒有 滯留之餘 地。
  • 現代標點和合本 - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
  • 文理和合譯本 - 地歟、勿掩我血、勿止我籲、
  • 文理委辦譯本 - 地歟、勿埋沒我血、勿阻塞我籲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地乎、毋掩我血、願我之呼籲、無處可藏、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Ah, tierra, no cubras mi sangre! ¡No dejes que se acalle mi clamor!
  • 현대인의 성경 - “땅이여, 내 피를 숨기지 말고 그 피가 나를 위해 계속 부르짖게 해 다오.
  • Новый Русский Перевод - О земля, не скрывай мою кровь – пусть не найдет покоя мой крик!
  • Восточный перевод - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne couvre pas mon sang, ô terre, et que mon cri ╵ne soit pas étouffé.
  • リビングバイブル - 大地よ、私の血を隠さないでくれ。 私の血が私のために大声で抗議できるように。
  • Nova Versão Internacional - “Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
  • Hoffnung für alle - »O Erde, bedecke mein Blut nicht, lass meinen Hilfeschrei niemals verstummen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi đất, đừng che lấp máu tôi. Đừng ngăn chặn tiếng tôi kêu than.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พื้นพสุธาเอ๋ย อย่าซ่อนเลือดของข้าไว้นะ อย่ากลบเสียงร้องทุกข์ของข้าเลย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่น​ดิน​โลก​เอ๋ย อย่า​ปิด​บัง​เลือด​ของ​ฉัน​เลย ให้​ฉัน​ร้อง​ขอ​ความ​ยุติธรรม​ต่อ​ไป​เถิด
  • Isaiah 1:15 - When you spread out your hands in prayer, I look the other way; when you offer your many prayers, I do not listen, because your hands are covered with blood.
  • Isaiah 58:9 - Then you will call out, and the Lord will respond; you will cry out, and he will reply, ‘Here I am.’ You must remove the burdensome yoke from among you and stop pointing fingers and speaking sinfully.
  • Isaiah 58:10 - You must actively help the hungry and feed the oppressed. Then your light will dispel the darkness, and your darkness will be transformed into noonday.
  • Jeremiah 22:29 - O land of Judah, land of Judah, land of Judah! Listen to what the Lord has to say!
  • Nehemiah 4:5 - Do not cover their iniquity, and do not wipe out their sin from before them. For they have bitterly offended the builders!
  • Job 27:9 - Does God listen to his cry when distress overtakes him?
  • James 4:3 - you ask and do not receive because you ask wrongly, so you can spend it on your passions.
  • James 4:4 - Adulterers, do you not know that friendship with the world means hostility toward God? So whoever decides to be the world’s friend makes himself God’s enemy.
  • Psalms 66:18 - If I had harbored sin in my heart, the Lord would not have listened.
  • Psalms 66:19 - However, God heard; he listened to my prayer.
  • Genesis 4:11 - So now, you are banished from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
  • Ezekiel 24:7 - For her blood was in it; she poured it on an exposed rock; she did not pour it on the ground to cover it up with dust.
  • Isaiah 26:21 - For look, the Lord is coming out of the place where he lives, to punish the sin of those who live on the earth. The earth will display the blood shed on it; it will no longer cover up its slain.
圣经
资源
计划
奉献