Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:18 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 『地啊,不要掩蓋我的血; 不要使我的哀呼沒有 滯留之餘 地。
  • 新标点和合本 - 地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!
  • 和合本2010(神版-简体) - “地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!
  • 当代译本 - “大地啊!不要掩盖我的血, 不要让我的呼求销声匿迹。
  • 圣经新译本 - 地啊,不要遮盖我的血; 不要让我的哀求有停留的地方。
  • 现代标点和合本 - “地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
  • 和合本(拼音版) - 地啊,不要遮盖我的血, 不要阻挡我的哀求。
  • New International Version - “Earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest!
  • New International Reader's Version - “Earth, please don’t cover up my blood! May God always hear my cry for help!
  • English Standard Version - “O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.
  • New Living Translation - “O earth, do not conceal my blood. Let it cry out on my behalf.
  • The Message - “O Earth, don’t cover up the wrong done to me! Don’t muffle my cry! There must be Someone in heaven who knows the truth about me, in highest heaven, some Attorney who can clear my name— My Champion, my Friend, while I’m weeping my eyes out before God. I appeal to the One who represents mortals before God as a neighbor stands up for a neighbor. “Only a few years are left before I set out on the road of no return.”
  • Christian Standard Bible - Earth, do not cover my blood; may my cry for help find no resting place.
  • New American Standard Bible - “Earth, do not cover my blood, And may there be no resting place for my cry.
  • New King James Version - “O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place!
  • Amplified Bible - “O earth, do not cover my blood, And let there be no [resting] place for my cry [where it will cease being heard].
  • American Standard Version - O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting-place.
  • King James Version - O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
  • New English Translation - “O earth, do not cover my blood, nor let there be a secret place for my cry.
  • World English Bible - “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
  • 新標點和合本 - 地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要讓我的哀求有藏匿之處!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要讓我的哀求有藏匿之處!
  • 當代譯本 - 「大地啊!不要掩蓋我的血, 不要讓我的呼求銷聲匿跡。
  • 聖經新譯本 - 地啊,不要遮蓋我的血; 不要讓我的哀求有停留的地方。
  • 現代標點和合本 - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
  • 文理和合譯本 - 地歟、勿掩我血、勿止我籲、
  • 文理委辦譯本 - 地歟、勿埋沒我血、勿阻塞我籲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地乎、毋掩我血、願我之呼籲、無處可藏、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Ah, tierra, no cubras mi sangre! ¡No dejes que se acalle mi clamor!
  • 현대인의 성경 - “땅이여, 내 피를 숨기지 말고 그 피가 나를 위해 계속 부르짖게 해 다오.
  • Новый Русский Перевод - О земля, не скрывай мою кровь – пусть не найдет покоя мой крик!
  • Восточный перевод - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne couvre pas mon sang, ô terre, et que mon cri ╵ne soit pas étouffé.
  • リビングバイブル - 大地よ、私の血を隠さないでくれ。 私の血が私のために大声で抗議できるように。
  • Nova Versão Internacional - “Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
  • Hoffnung für alle - »O Erde, bedecke mein Blut nicht, lass meinen Hilfeschrei niemals verstummen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi đất, đừng che lấp máu tôi. Đừng ngăn chặn tiếng tôi kêu than.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พื้นพสุธาเอ๋ย อย่าซ่อนเลือดของข้าไว้นะ อย่ากลบเสียงร้องทุกข์ของข้าเลย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่น​ดิน​โลก​เอ๋ย อย่า​ปิด​บัง​เลือด​ของ​ฉัน​เลย ให้​ฉัน​ร้อง​ขอ​ความ​ยุติธรรม​ต่อ​ไป​เถิด
交叉引用
  • 以賽亞書 1:15 - 你們伸開雙手 來禱告 , 我必掩目不看你們; 就使你們多多禱告, 我也不聽; 你們的手都滿了血, 你們的指頭 滿了 罪孽 。
  • 以賽亞書 58:9 - 那時你呼求,永恆主就必應 你 ; 你喊救,他就必說:「啊,我在這裏!」 『你若從你中間除掉 壓制人 的軛, 除掉 手指頭的指罵人和奸惡的講話;
  • 以賽亞書 58:10 - 你若將你的食物 拿出來供應饑餓的人, 使困苦的人得到滿足, 那你的光就必在黑暗中昇現起來, 你的幽暗就必變像中午。
  • 耶利米書 22:29 - 地啊,地啊,地啊, 聽永恆主的話哦!
  • 尼希米記 4:5 - 不要遮掩他們的罪孽,不要將他們的罪從你面前塗抹掉;因為他們在修造的人面前惹你發怒。
  • 約伯記 27:9 - 患難臨到他之時, 上帝哪聽他的哀叫呢?
  • 雅各書 4:3 - 你們求而無所得,因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。
  • 雅各書 4:4 - 變節的人哪 !豈不知與世界為友、就是與上帝為敵麼?所以凡想要做世界朋友的,就把自己立為上帝之仇敵了。
  • 詩篇 66:18 - 我若心裏看重罪孽, 主必不聽 我 。
  • 詩篇 66:19 - 然而上帝實在聽了; 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 創世記 4:11 - 地開了口,從你手裏收取了你兄弟的血了;如今你,你是受咒詛、須離開這地的。
  • 以西結書 24:7 - 因為她 所殺人流 的血還在城中;她是將血潑在光溜溜的磐石上,不是倒在地上,用塵土去掩蓋的。
  • 以賽亞書 26:21 - 因為你看,永恆主從他的所在出來, 要察罰地上居民的罪孽; 地必暴露地上的血, 不再掩蓋着被殺的人了。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 『地啊,不要掩蓋我的血; 不要使我的哀呼沒有 滯留之餘 地。
  • 新标点和合本 - 地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!
  • 和合本2010(神版-简体) - “地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!
  • 当代译本 - “大地啊!不要掩盖我的血, 不要让我的呼求销声匿迹。
  • 圣经新译本 - 地啊,不要遮盖我的血; 不要让我的哀求有停留的地方。
  • 现代标点和合本 - “地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
  • 和合本(拼音版) - 地啊,不要遮盖我的血, 不要阻挡我的哀求。
  • New International Version - “Earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest!
  • New International Reader's Version - “Earth, please don’t cover up my blood! May God always hear my cry for help!
  • English Standard Version - “O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.
  • New Living Translation - “O earth, do not conceal my blood. Let it cry out on my behalf.
  • The Message - “O Earth, don’t cover up the wrong done to me! Don’t muffle my cry! There must be Someone in heaven who knows the truth about me, in highest heaven, some Attorney who can clear my name— My Champion, my Friend, while I’m weeping my eyes out before God. I appeal to the One who represents mortals before God as a neighbor stands up for a neighbor. “Only a few years are left before I set out on the road of no return.”
  • Christian Standard Bible - Earth, do not cover my blood; may my cry for help find no resting place.
  • New American Standard Bible - “Earth, do not cover my blood, And may there be no resting place for my cry.
  • New King James Version - “O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place!
  • Amplified Bible - “O earth, do not cover my blood, And let there be no [resting] place for my cry [where it will cease being heard].
  • American Standard Version - O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting-place.
  • King James Version - O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
  • New English Translation - “O earth, do not cover my blood, nor let there be a secret place for my cry.
  • World English Bible - “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
  • 新標點和合本 - 地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要讓我的哀求有藏匿之處!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要讓我的哀求有藏匿之處!
  • 當代譯本 - 「大地啊!不要掩蓋我的血, 不要讓我的呼求銷聲匿跡。
  • 聖經新譯本 - 地啊,不要遮蓋我的血; 不要讓我的哀求有停留的地方。
  • 現代標點和合本 - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
  • 文理和合譯本 - 地歟、勿掩我血、勿止我籲、
  • 文理委辦譯本 - 地歟、勿埋沒我血、勿阻塞我籲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地乎、毋掩我血、願我之呼籲、無處可藏、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Ah, tierra, no cubras mi sangre! ¡No dejes que se acalle mi clamor!
  • 현대인의 성경 - “땅이여, 내 피를 숨기지 말고 그 피가 나를 위해 계속 부르짖게 해 다오.
  • Новый Русский Перевод - О земля, не скрывай мою кровь – пусть не найдет покоя мой крик!
  • Восточный перевод - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne couvre pas mon sang, ô terre, et que mon cri ╵ne soit pas étouffé.
  • リビングバイブル - 大地よ、私の血を隠さないでくれ。 私の血が私のために大声で抗議できるように。
  • Nova Versão Internacional - “Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
  • Hoffnung für alle - »O Erde, bedecke mein Blut nicht, lass meinen Hilfeschrei niemals verstummen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi đất, đừng che lấp máu tôi. Đừng ngăn chặn tiếng tôi kêu than.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พื้นพสุธาเอ๋ย อย่าซ่อนเลือดของข้าไว้นะ อย่ากลบเสียงร้องทุกข์ของข้าเลย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่น​ดิน​โลก​เอ๋ย อย่า​ปิด​บัง​เลือด​ของ​ฉัน​เลย ให้​ฉัน​ร้อง​ขอ​ความ​ยุติธรรม​ต่อ​ไป​เถิด
  • 以賽亞書 1:15 - 你們伸開雙手 來禱告 , 我必掩目不看你們; 就使你們多多禱告, 我也不聽; 你們的手都滿了血, 你們的指頭 滿了 罪孽 。
  • 以賽亞書 58:9 - 那時你呼求,永恆主就必應 你 ; 你喊救,他就必說:「啊,我在這裏!」 『你若從你中間除掉 壓制人 的軛, 除掉 手指頭的指罵人和奸惡的講話;
  • 以賽亞書 58:10 - 你若將你的食物 拿出來供應饑餓的人, 使困苦的人得到滿足, 那你的光就必在黑暗中昇現起來, 你的幽暗就必變像中午。
  • 耶利米書 22:29 - 地啊,地啊,地啊, 聽永恆主的話哦!
  • 尼希米記 4:5 - 不要遮掩他們的罪孽,不要將他們的罪從你面前塗抹掉;因為他們在修造的人面前惹你發怒。
  • 約伯記 27:9 - 患難臨到他之時, 上帝哪聽他的哀叫呢?
  • 雅各書 4:3 - 你們求而無所得,因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。
  • 雅各書 4:4 - 變節的人哪 !豈不知與世界為友、就是與上帝為敵麼?所以凡想要做世界朋友的,就把自己立為上帝之仇敵了。
  • 詩篇 66:18 - 我若心裏看重罪孽, 主必不聽 我 。
  • 詩篇 66:19 - 然而上帝實在聽了; 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 創世記 4:11 - 地開了口,從你手裏收取了你兄弟的血了;如今你,你是受咒詛、須離開這地的。
  • 以西結書 24:7 - 因為她 所殺人流 的血還在城中;她是將血潑在光溜溜的磐石上,不是倒在地上,用塵土去掩蓋的。
  • 以賽亞書 26:21 - 因為你看,永恆主從他的所在出來, 要察罰地上居民的罪孽; 地必暴露地上的血, 不再掩蓋着被殺的人了。
圣经
资源
计划
奉献