Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:18 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 地啊,不要遮盖我的血; 不要让我的哀求有停留的地方。
  • 新标点和合本 - 地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!
  • 和合本2010(神版-简体) - “地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!
  • 当代译本 - “大地啊!不要掩盖我的血, 不要让我的呼求销声匿迹。
  • 现代标点和合本 - “地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
  • 和合本(拼音版) - 地啊,不要遮盖我的血, 不要阻挡我的哀求。
  • New International Version - “Earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest!
  • New International Reader's Version - “Earth, please don’t cover up my blood! May God always hear my cry for help!
  • English Standard Version - “O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.
  • New Living Translation - “O earth, do not conceal my blood. Let it cry out on my behalf.
  • The Message - “O Earth, don’t cover up the wrong done to me! Don’t muffle my cry! There must be Someone in heaven who knows the truth about me, in highest heaven, some Attorney who can clear my name— My Champion, my Friend, while I’m weeping my eyes out before God. I appeal to the One who represents mortals before God as a neighbor stands up for a neighbor. “Only a few years are left before I set out on the road of no return.”
  • Christian Standard Bible - Earth, do not cover my blood; may my cry for help find no resting place.
  • New American Standard Bible - “Earth, do not cover my blood, And may there be no resting place for my cry.
  • New King James Version - “O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place!
  • Amplified Bible - “O earth, do not cover my blood, And let there be no [resting] place for my cry [where it will cease being heard].
  • American Standard Version - O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting-place.
  • King James Version - O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
  • New English Translation - “O earth, do not cover my blood, nor let there be a secret place for my cry.
  • World English Bible - “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
  • 新標點和合本 - 地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要讓我的哀求有藏匿之處!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要讓我的哀求有藏匿之處!
  • 當代譯本 - 「大地啊!不要掩蓋我的血, 不要讓我的呼求銷聲匿跡。
  • 聖經新譯本 - 地啊,不要遮蓋我的血; 不要讓我的哀求有停留的地方。
  • 呂振中譯本 - 『地啊,不要掩蓋我的血; 不要使我的哀呼沒有 滯留之餘 地。
  • 現代標點和合本 - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
  • 文理和合譯本 - 地歟、勿掩我血、勿止我籲、
  • 文理委辦譯本 - 地歟、勿埋沒我血、勿阻塞我籲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地乎、毋掩我血、願我之呼籲、無處可藏、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Ah, tierra, no cubras mi sangre! ¡No dejes que se acalle mi clamor!
  • 현대인의 성경 - “땅이여, 내 피를 숨기지 말고 그 피가 나를 위해 계속 부르짖게 해 다오.
  • Новый Русский Перевод - О земля, не скрывай мою кровь – пусть не найдет покоя мой крик!
  • Восточный перевод - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne couvre pas mon sang, ô terre, et que mon cri ╵ne soit pas étouffé.
  • リビングバイブル - 大地よ、私の血を隠さないでくれ。 私の血が私のために大声で抗議できるように。
  • Nova Versão Internacional - “Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
  • Hoffnung für alle - »O Erde, bedecke mein Blut nicht, lass meinen Hilfeschrei niemals verstummen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi đất, đừng che lấp máu tôi. Đừng ngăn chặn tiếng tôi kêu than.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พื้นพสุธาเอ๋ย อย่าซ่อนเลือดของข้าไว้นะ อย่ากลบเสียงร้องทุกข์ของข้าเลย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่น​ดิน​โลก​เอ๋ย อย่า​ปิด​บัง​เลือด​ของ​ฉัน​เลย ให้​ฉัน​ร้อง​ขอ​ความ​ยุติธรรม​ต่อ​ไป​เถิด
交叉引用
  • 以赛亚书 1:15 - 所以你们张开双手的时候, 我必掩眼不看你们; 即使你们多多祷告, 我也不听; 你们的手都沾满血腥。
  • 以赛亚书 58:9 - 那时,你求告,耶和华必应允; 你呼求,他必说:“我在这里!” 你若从你中间除掉欺压人的轭, 除去指责人的指头和恶毒的言语,
  • 以赛亚书 58:10 - 你的心若顾念饥饿的人, 使困苦的人得到饱足, 你的光就必在黑暗中升起来, 你的幽暗必变得如正午。
  • 耶利米书 22:29 - 大地啊!大地啊!大地啊! 要听耶和华的话。
  • 尼希米记 4:5 - 不要遮蔽他们的罪孽,也不要从你面前涂抹他们的罪恶,因为他们在这些建造的人面前惹你发怒。”
  • 约伯记 27:9 - 患难临到他身上的时候,  神会垂听他的哀求吗?
  • 雅各书 4:3 - 你们求也得不到,因为你们的动机不良,要把所得的耗费在你们的私欲上。
  • 雅各书 4:4 - 淫乱的人哪,你们不知道与世俗为友,就是与 神为敌吗?所以与世俗为友的,就成了 神的仇敌。
  • 诗篇 66:18 - 如果我心里偏向罪孽, 主必不听;
  • 诗篇 66:19 -  神却垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 创世记 4:11 - 地开了口,从你手里接受了你弟弟的血,现在你要从这地受咒诅。
  • 以西结书 24:7 - 因为她所流的血还在城中; 她把血泼在光滑的磐石上, 不是倒在地上, 被尘土掩盖。
  • 以赛亚书 26:21 - 因为你看!耶和华从他的居所出来, 要惩罚地上居民的罪孽; 大地要露出其上所流的血, 不再遮盖被杀的人。”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 地啊,不要遮盖我的血; 不要让我的哀求有停留的地方。
  • 新标点和合本 - 地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!
  • 和合本2010(神版-简体) - “地啊,不要遮盖我的血! 不要让我的哀求有藏匿之处!
  • 当代译本 - “大地啊!不要掩盖我的血, 不要让我的呼求销声匿迹。
  • 现代标点和合本 - “地啊,不要遮盖我的血! 不要阻挡我的哀求!
  • 和合本(拼音版) - 地啊,不要遮盖我的血, 不要阻挡我的哀求。
  • New International Version - “Earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest!
  • New International Reader's Version - “Earth, please don’t cover up my blood! May God always hear my cry for help!
  • English Standard Version - “O earth, cover not my blood, and let my cry find no resting place.
  • New Living Translation - “O earth, do not conceal my blood. Let it cry out on my behalf.
  • The Message - “O Earth, don’t cover up the wrong done to me! Don’t muffle my cry! There must be Someone in heaven who knows the truth about me, in highest heaven, some Attorney who can clear my name— My Champion, my Friend, while I’m weeping my eyes out before God. I appeal to the One who represents mortals before God as a neighbor stands up for a neighbor. “Only a few years are left before I set out on the road of no return.”
  • Christian Standard Bible - Earth, do not cover my blood; may my cry for help find no resting place.
  • New American Standard Bible - “Earth, do not cover my blood, And may there be no resting place for my cry.
  • New King James Version - “O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place!
  • Amplified Bible - “O earth, do not cover my blood, And let there be no [resting] place for my cry [where it will cease being heard].
  • American Standard Version - O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no resting-place.
  • King James Version - O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
  • New English Translation - “O earth, do not cover my blood, nor let there be a secret place for my cry.
  • World English Bible - “Earth, don’t cover my blood. Let my cry have no place to rest.
  • 新標點和合本 - 地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要讓我的哀求有藏匿之處!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要讓我的哀求有藏匿之處!
  • 當代譯本 - 「大地啊!不要掩蓋我的血, 不要讓我的呼求銷聲匿跡。
  • 聖經新譯本 - 地啊,不要遮蓋我的血; 不要讓我的哀求有停留的地方。
  • 呂振中譯本 - 『地啊,不要掩蓋我的血; 不要使我的哀呼沒有 滯留之餘 地。
  • 現代標點和合本 - 「地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
  • 文理和合譯本 - 地歟、勿掩我血、勿止我籲、
  • 文理委辦譯本 - 地歟、勿埋沒我血、勿阻塞我籲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地乎、毋掩我血、願我之呼籲、無處可藏、
  • Nueva Versión Internacional - »¡Ah, tierra, no cubras mi sangre! ¡No dejes que se acalle mi clamor!
  • 현대인의 성경 - “땅이여, 내 피를 숨기지 말고 그 피가 나를 위해 계속 부르짖게 해 다오.
  • Новый Русский Перевод - О земля, не скрывай мою кровь – пусть не найдет покоя мой крик!
  • Восточный перевод - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О земля, не скрывай мою кровь! Пусть не утихает мой крик!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne couvre pas mon sang, ô terre, et que mon cri ╵ne soit pas étouffé.
  • リビングバイブル - 大地よ、私の血を隠さないでくれ。 私の血が私のために大声で抗議できるように。
  • Nova Versão Internacional - “Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
  • Hoffnung für alle - »O Erde, bedecke mein Blut nicht, lass meinen Hilfeschrei niemals verstummen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi đất, đừng che lấp máu tôi. Đừng ngăn chặn tiếng tôi kêu than.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พื้นพสุธาเอ๋ย อย่าซ่อนเลือดของข้าไว้นะ อย่ากลบเสียงร้องทุกข์ของข้าเลย!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่น​ดิน​โลก​เอ๋ย อย่า​ปิด​บัง​เลือด​ของ​ฉัน​เลย ให้​ฉัน​ร้อง​ขอ​ความ​ยุติธรรม​ต่อ​ไป​เถิด
  • 以赛亚书 1:15 - 所以你们张开双手的时候, 我必掩眼不看你们; 即使你们多多祷告, 我也不听; 你们的手都沾满血腥。
  • 以赛亚书 58:9 - 那时,你求告,耶和华必应允; 你呼求,他必说:“我在这里!” 你若从你中间除掉欺压人的轭, 除去指责人的指头和恶毒的言语,
  • 以赛亚书 58:10 - 你的心若顾念饥饿的人, 使困苦的人得到饱足, 你的光就必在黑暗中升起来, 你的幽暗必变得如正午。
  • 耶利米书 22:29 - 大地啊!大地啊!大地啊! 要听耶和华的话。
  • 尼希米记 4:5 - 不要遮蔽他们的罪孽,也不要从你面前涂抹他们的罪恶,因为他们在这些建造的人面前惹你发怒。”
  • 约伯记 27:9 - 患难临到他身上的时候,  神会垂听他的哀求吗?
  • 雅各书 4:3 - 你们求也得不到,因为你们的动机不良,要把所得的耗费在你们的私欲上。
  • 雅各书 4:4 - 淫乱的人哪,你们不知道与世俗为友,就是与 神为敌吗?所以与世俗为友的,就成了 神的仇敌。
  • 诗篇 66:18 - 如果我心里偏向罪孽, 主必不听;
  • 诗篇 66:19 -  神却垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 创世记 4:11 - 地开了口,从你手里接受了你弟弟的血,现在你要从这地受咒诅。
  • 以西结书 24:7 - 因为她所流的血还在城中; 她把血泼在光滑的磐石上, 不是倒在地上, 被尘土掩盖。
  • 以赛亚书 26:21 - 因为你看!耶和华从他的居所出来, 要惩罚地上居民的罪孽; 大地要露出其上所流的血, 不再遮盖被杀的人。”
圣经
资源
计划
奉献