Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:13 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - that you turn your spirit against God and bring such words out of your mouth?
  • 新标点和合本 - 使你的灵反对 神, 也任你的口发这言语?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以致你的灵反对上帝, 你的口说出这样的言语呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 以致你的灵反对 神, 你的口说出这样的言语呢?
  • 当代译本 - 以致你向上帝发怒, 口出恶言?
  • 圣经新译本 - 以致你的心灵转过来抗拒 神, 从你的口中竟发出这样的话?
  • 现代标点和合本 - 使你的灵反对神, 也任你的口发这言语?
  • 和合本(拼音版) - 使你的灵反对上帝, 也任你的口发这言语。
  • New International Version - so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
  • New International Reader's Version - Why do you get so angry with God? Why do words like those pour out of your mouth?
  • New Living Translation - that you turn against God and say all these evil things?
  • Christian Standard Bible - as you turn your anger against God and allow such words to leave your mouth?
  • New American Standard Bible - That you can turn your spirit against God And produce such words from your mouth?
  • New King James Version - That you turn your spirit against God, And let such words go out of your mouth?
  • Amplified Bible - That you should turn your spirit against God And let such words [as you have spoken] go out of your mouth?
  • American Standard Version - That against God thou turnest thy spirit, And lettest words go out of thy mouth?
  • King James Version - That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
  • New English Translation - when you turn your rage against God and allow such words to escape from your mouth?
  • World English Bible - That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
  • 新標點和合本 - 使你的靈反對神, 也任你的口發這言語?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以致你的靈反對上帝, 你的口說出這樣的言語呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以致你的靈反對 神, 你的口說出這樣的言語呢?
  • 當代譯本 - 以致你向上帝發怒, 口出惡言?
  • 聖經新譯本 - 以致你的心靈轉過來抗拒 神, 從你的口中竟發出這樣的話?
  • 呂振中譯本 - 以致你的氣 針對着上帝, 而讓你的口發出這樣的話語呢?
  • 現代標點和合本 - 使你的靈反對神, 也任你的口發這言語?
  • 文理和合譯本 - 致爾專心逆上帝、任口出言詞、
  • 文理委辦譯本 - 心逆上帝、口述妄言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾竟向天主發怒、口出妄言、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué desatas tu enojo contra Dios y das rienda suelta a tu lengua?
  • 현대인의 성경 - 하나님을 대적하여 화를 내고 그와 같은 말을 내뱉느냐?
  • Новый Русский Перевод - так что ты обратил против Бога свой дух, что твой рот выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод - что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что ты обратил против Аллаха свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment peux-tu oser ╵t’irriter contre Dieu, et laisser échapper ╵tous ces propos ?
  • リビングバイブル - しかも、神に言ってはならないことを 言い放っている。
  • Nova Versão Internacional - Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
  • Hoffnung für alle - so ziehst du gegen Gott zu Felde und klagst ihn erbittert an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đến nỗi anh chống lại Đức Chúa Trời và nói lên những lời gian ác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านถึงได้เกรี้ยวกราดต่อพระเจ้า และให้ถ้อยคำอย่างนี้พรั่งพรูออกมาจากปากของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ท่าน​จึง​ต่อต้าน​พระ​เจ้า และ​คำ​พูด​จึง​ได้​หลุด​จาก​ปาก​ท่าน​เช่น​นี้
交叉引用
  • Job 9:4 - He is wise in heart and mighty in strength —who has hardened himself against him, and succeeded?—
  • Job 10:3 - Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the designs of the wicked?
  • Job 12:6 - The tents of robbers are at peace, and those who provoke God are secure, who bring their god in their hand.
  • Malachi 3:13 - “Your words have been hard against me, says the Lord. But you say, ‘How have we spoken against you?’
  • Psalms 34:13 - Keep your tongue from evil and your lips from speaking deceit.
  • Job 15:25 - Because he has stretched out his hand against God and defies the Almighty,
  • Job 15:26 - running stubbornly against him with a thickly bossed shield;
  • Job 15:27 - because he has covered his face with his fat and gathered fat upon his waist
  • James 1:26 - If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person’s religion is worthless.
  • Romans 8:7 - For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot.
  • Romans 8:8 - Those who are in the flesh cannot please God.
  • James 3:2 - For we all stumble in many ways. And if anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able also to bridle his whole body.
  • James 3:3 - If we put bits into the mouths of horses so that they obey us, we guide their whole bodies as well.
  • James 3:4 - Look at the ships also: though they are so large and are driven by strong winds, they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs.
  • James 3:5 - So also the tongue is a small member, yet it boasts of great things. How great a forest is set ablaze by such a small fire!
  • James 3:6 - And the tongue is a fire, a world of unrighteousness. The tongue is set among our members, staining the whole body, setting on fire the entire course of life, and set on fire by hell.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - that you turn your spirit against God and bring such words out of your mouth?
  • 新标点和合本 - 使你的灵反对 神, 也任你的口发这言语?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以致你的灵反对上帝, 你的口说出这样的言语呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 以致你的灵反对 神, 你的口说出这样的言语呢?
  • 当代译本 - 以致你向上帝发怒, 口出恶言?
  • 圣经新译本 - 以致你的心灵转过来抗拒 神, 从你的口中竟发出这样的话?
  • 现代标点和合本 - 使你的灵反对神, 也任你的口发这言语?
  • 和合本(拼音版) - 使你的灵反对上帝, 也任你的口发这言语。
  • New International Version - so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth?
  • New International Reader's Version - Why do you get so angry with God? Why do words like those pour out of your mouth?
  • New Living Translation - that you turn against God and say all these evil things?
  • Christian Standard Bible - as you turn your anger against God and allow such words to leave your mouth?
  • New American Standard Bible - That you can turn your spirit against God And produce such words from your mouth?
  • New King James Version - That you turn your spirit against God, And let such words go out of your mouth?
  • Amplified Bible - That you should turn your spirit against God And let such words [as you have spoken] go out of your mouth?
  • American Standard Version - That against God thou turnest thy spirit, And lettest words go out of thy mouth?
  • King James Version - That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
  • New English Translation - when you turn your rage against God and allow such words to escape from your mouth?
  • World English Bible - That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
  • 新標點和合本 - 使你的靈反對神, 也任你的口發這言語?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以致你的靈反對上帝, 你的口說出這樣的言語呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以致你的靈反對 神, 你的口說出這樣的言語呢?
  • 當代譯本 - 以致你向上帝發怒, 口出惡言?
  • 聖經新譯本 - 以致你的心靈轉過來抗拒 神, 從你的口中竟發出這樣的話?
  • 呂振中譯本 - 以致你的氣 針對着上帝, 而讓你的口發出這樣的話語呢?
  • 現代標點和合本 - 使你的靈反對神, 也任你的口發這言語?
  • 文理和合譯本 - 致爾專心逆上帝、任口出言詞、
  • 文理委辦譯本 - 心逆上帝、口述妄言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾竟向天主發怒、口出妄言、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Por qué desatas tu enojo contra Dios y das rienda suelta a tu lengua?
  • 현대인의 성경 - 하나님을 대적하여 화를 내고 그와 같은 말을 내뱉느냐?
  • Новый Русский Перевод - так что ты обратил против Бога свой дух, что твой рот выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод - что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - что ты обратил против Аллаха свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - что ты обратил против Всевышнего свой дух, что твой язык выговаривает такие слова?
  • La Bible du Semeur 2015 - Comment peux-tu oser ╵t’irriter contre Dieu, et laisser échapper ╵tous ces propos ?
  • リビングバイブル - しかも、神に言ってはならないことを 言い放っている。
  • Nova Versão Internacional - Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
  • Hoffnung für alle - so ziehst du gegen Gott zu Felde und klagst ihn erbittert an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - đến nỗi anh chống lại Đức Chúa Trời và nói lên những lời gian ác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านถึงได้เกรี้ยวกราดต่อพระเจ้า และให้ถ้อยคำอย่างนี้พรั่งพรูออกมาจากปากของท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ท่าน​จึง​ต่อต้าน​พระ​เจ้า และ​คำ​พูด​จึง​ได้​หลุด​จาก​ปาก​ท่าน​เช่น​นี้
  • Job 9:4 - He is wise in heart and mighty in strength —who has hardened himself against him, and succeeded?—
  • Job 10:3 - Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the designs of the wicked?
  • Job 12:6 - The tents of robbers are at peace, and those who provoke God are secure, who bring their god in their hand.
  • Malachi 3:13 - “Your words have been hard against me, says the Lord. But you say, ‘How have we spoken against you?’
  • Psalms 34:13 - Keep your tongue from evil and your lips from speaking deceit.
  • Job 15:25 - Because he has stretched out his hand against God and defies the Almighty,
  • Job 15:26 - running stubbornly against him with a thickly bossed shield;
  • Job 15:27 - because he has covered his face with his fat and gathered fat upon his waist
  • James 1:26 - If anyone thinks he is religious and does not bridle his tongue but deceives his heart, this person’s religion is worthless.
  • Romans 8:7 - For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot.
  • Romans 8:8 - Those who are in the flesh cannot please God.
  • James 3:2 - For we all stumble in many ways. And if anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able also to bridle his whole body.
  • James 3:3 - If we put bits into the mouths of horses so that they obey us, we guide their whole bodies as well.
  • James 3:4 - Look at the ships also: though they are so large and are driven by strong winds, they are guided by a very small rudder wherever the will of the pilot directs.
  • James 3:5 - So also the tongue is a small member, yet it boasts of great things. How great a forest is set ablaze by such a small fire!
  • James 3:6 - And the tongue is a fire, a world of unrighteousness. The tongue is set among our members, staining the whole body, setting on fire the entire course of life, and set on fire by hell.
圣经
资源
计划
奉献