Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:8 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그 뿌리가 땅 속에서 늙고 줄기가 땅에서 죽을지라도
  • 新标点和合本 - 其根虽然衰老在地里, 干也死在土中,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 树根若衰老在地里, 树干也死在土中,
  • 和合本2010(神版-简体) - 树根若衰老在地里, 树干也死在土中,
  • 当代译本 - 虽然树根在土里衰老, 树桩在地里死去,
  • 圣经新译本 - 虽然树根衰老在地里, 树干也枯死在土中,
  • 现代标点和合本 - 其根虽然衰老在地里, 干也死在土中,
  • 和合本(拼音版) - 其根虽然衰老在地里, 干也死在土中;
  • New International Version - Its roots may grow old in the ground and its stump die in the soil,
  • New International Reader's Version - Its roots may grow old in the ground. Its stump may die in the soil.
  • English Standard Version - Though its root grow old in the earth, and its stump die in the soil,
  • New Living Translation - Though its roots have grown old in the earth and its stump decays,
  • Christian Standard Bible - If its roots grow old in the ground and its stump starts to die in the soil,
  • New American Standard Bible - Though its roots grow old in the ground, And its stump dies in the dry soil,
  • New King James Version - Though its root may grow old in the earth, And its stump may die in the ground,
  • Amplified Bible - Though its roots grow old in the earth And its stump dies in the dry soil,
  • American Standard Version - Though the root thereof wax old in the earth, And the stock thereof die in the ground;
  • King James Version - Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
  • New English Translation - Although its roots may grow old in the ground and its stump begins to die in the soil,
  • World English Bible - Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
  • 新標點和合本 - 其根雖然衰老在地裏, 幹也死在土中,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 樹根若衰老在地裏, 樹幹也死在土中,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 樹根若衰老在地裏, 樹幹也死在土中,
  • 當代譯本 - 雖然樹根在土裡衰老, 樹樁在地裡死去,
  • 聖經新譯本 - 雖然樹根衰老在地裡, 樹幹也枯死在土中,
  • 呂振中譯本 - 就使其根衰老於地裏, 其樹????子死於塵土中,
  • 現代標點和合本 - 其根雖然衰老在地裡, 幹也死在土中,
  • 文理和合譯本 - 其根雖老於土、其榦亦槁於地、
  • 文理委辦譯本 - 其植於地也、根雖老、幹雖槁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 根雖老於地、幹雖槁於土、
  • Nueva Versión Internacional - Tal vez sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en su terreno,
  • Новый Русский Перевод - Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
  • Восточный перевод - Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa racine peut bien ╵vieillir dans le terrain et sa souche périr, ╵enfouie dans la poussière,
  • リビングバイブル - たとえ根が老化し、根株が枯れても、 水さえあれば新しい苗木のように芽を吹き、枝を出す。
  • Nova Versão Internacional - Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
  • Hoffnung für alle - Auch wenn seine Wurzeln im Erdreich absterben und der Stumpf langsam im Boden vertrocknet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù rễ nó già cỗi trong đất và gốc thối rữa mụt nát,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รากของมันอาจจะแก่คร่ำคร่าอยู่ในดิน และตอก็ผุพัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​ราก​ของ​มัน​แก่​ลง​ใน​พื้น​ดิน และ​ตอ​ของ​มัน​ตาย​ใน​ดิน
交叉引用
  • 요한복음 12:24 - 내가 분명히 너희에게 말한다. 한 알의 밀이 땅에 떨어져 죽지 않으면 한 알 그대로 있지만 그것이 죽으면 많은 열매를 맺는다.
  • 고린도전서 15:36 - 그것은 어리석은 질문입니다. 여러분이 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못합니다.
  • 이사야 26:19 - 죽었던 하나님의 백성들이 다시 살아날 것이며 그 시체가 다 일어날 것이다. 무덤에서 잠자는 자들아, 다 깨어나 기쁨으로 노래하라. 영롱한 이슬이 땅을 신선하게 하듯 여호와께서 오래 전에 죽은 자들을 다시 살리실 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그 뿌리가 땅 속에서 늙고 줄기가 땅에서 죽을지라도
  • 新标点和合本 - 其根虽然衰老在地里, 干也死在土中,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 树根若衰老在地里, 树干也死在土中,
  • 和合本2010(神版-简体) - 树根若衰老在地里, 树干也死在土中,
  • 当代译本 - 虽然树根在土里衰老, 树桩在地里死去,
  • 圣经新译本 - 虽然树根衰老在地里, 树干也枯死在土中,
  • 现代标点和合本 - 其根虽然衰老在地里, 干也死在土中,
  • 和合本(拼音版) - 其根虽然衰老在地里, 干也死在土中;
  • New International Version - Its roots may grow old in the ground and its stump die in the soil,
  • New International Reader's Version - Its roots may grow old in the ground. Its stump may die in the soil.
  • English Standard Version - Though its root grow old in the earth, and its stump die in the soil,
  • New Living Translation - Though its roots have grown old in the earth and its stump decays,
  • Christian Standard Bible - If its roots grow old in the ground and its stump starts to die in the soil,
  • New American Standard Bible - Though its roots grow old in the ground, And its stump dies in the dry soil,
  • New King James Version - Though its root may grow old in the earth, And its stump may die in the ground,
  • Amplified Bible - Though its roots grow old in the earth And its stump dies in the dry soil,
  • American Standard Version - Though the root thereof wax old in the earth, And the stock thereof die in the ground;
  • King James Version - Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
  • New English Translation - Although its roots may grow old in the ground and its stump begins to die in the soil,
  • World English Bible - Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
  • 新標點和合本 - 其根雖然衰老在地裏, 幹也死在土中,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 樹根若衰老在地裏, 樹幹也死在土中,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 樹根若衰老在地裏, 樹幹也死在土中,
  • 當代譯本 - 雖然樹根在土裡衰老, 樹樁在地裡死去,
  • 聖經新譯本 - 雖然樹根衰老在地裡, 樹幹也枯死在土中,
  • 呂振中譯本 - 就使其根衰老於地裏, 其樹????子死於塵土中,
  • 現代標點和合本 - 其根雖然衰老在地裡, 幹也死在土中,
  • 文理和合譯本 - 其根雖老於土、其榦亦槁於地、
  • 文理委辦譯本 - 其植於地也、根雖老、幹雖槁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 根雖老於地、幹雖槁於土、
  • Nueva Versión Internacional - Tal vez sus raíces envejezcan en la tierra y su tronco muera en su terreno,
  • Новый Русский Перевод - Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
  • Восточный перевод - Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть корни его одряхлели в земле, и пень омертвел в пыли,
  • La Bible du Semeur 2015 - Sa racine peut bien ╵vieillir dans le terrain et sa souche périr, ╵enfouie dans la poussière,
  • リビングバイブル - たとえ根が老化し、根株が枯れても、 水さえあれば新しい苗木のように芽を吹き、枝を出す。
  • Nova Versão Internacional - Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
  • Hoffnung für alle - Auch wenn seine Wurzeln im Erdreich absterben und der Stumpf langsam im Boden vertrocknet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dù rễ nó già cỗi trong đất và gốc thối rữa mụt nát,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รากของมันอาจจะแก่คร่ำคร่าอยู่ในดิน และตอก็ผุพัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​ว่า​ราก​ของ​มัน​แก่​ลง​ใน​พื้น​ดิน และ​ตอ​ของ​มัน​ตาย​ใน​ดิน
  • 요한복음 12:24 - 내가 분명히 너희에게 말한다. 한 알의 밀이 땅에 떨어져 죽지 않으면 한 알 그대로 있지만 그것이 죽으면 많은 열매를 맺는다.
  • 고린도전서 15:36 - 그것은 어리석은 질문입니다. 여러분이 뿌리는 씨가 죽지 않으면 살아나지 못합니다.
  • 이사야 26:19 - 죽었던 하나님의 백성들이 다시 살아날 것이며 그 시체가 다 일어날 것이다. 무덤에서 잠자는 자들아, 다 깨어나 기쁨으로 노래하라. 영롱한 이슬이 땅을 신선하게 하듯 여호와께서 오래 전에 죽은 자들을 다시 살리실 것이다.
圣经
资源
计划
奉献