Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:4 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 你們都是捏造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 新标点和合本 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。
  • 当代译本 - 你们却编造谎言, 都是无用的医生。
  • 圣经新译本 - 你们都是捏造谎言的, 都是无用的医生。
  • 现代标点和合本 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • 和合本(拼音版) - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • New International Version - You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
  • New International Reader's Version - But you spread lies about me and take away my good name. If you are trying to heal me, you aren’t very good doctors!
  • English Standard Version - As for you, you whitewash with lies; worthless physicians are you all.
  • New Living Translation - As for you, you smear me with lies. As physicians, you are worthless quacks.
  • Christian Standard Bible - You use lies like plaster; you are all worthless healers.
  • New American Standard Bible - But you smear me with lies; You are all worthless physicians.
  • New King James Version - But you forgers of lies, You are all worthless physicians.
  • Amplified Bible - But you smear me with lies [you defame my character most untruthfully]; You are all worthless physicians and have no remedy to offer.
  • American Standard Version - But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
  • King James Version - But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
  • New English Translation - But you, however, are inventors of lies; all of you are worthless physicians!
  • World English Bible - But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
  • 新標點和合本 - 你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們是編造謊言的, 全都是無用的醫生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們是編造謊言的, 全都是無用的醫生。
  • 當代譯本 - 你們卻編造謊言, 都是無用的醫生。
  • 呂振中譯本 - 你們呢,你們是粉飾虛假的, 是無用的醫生。
  • 現代標點和合本 - 你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 文理和合譯本 - 爾乃造妄言者、俱為無用之醫、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹言詞誕妄、如庸醫治疾、斷不能愈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾造虛妄之言詞、皆如無用之醫士、
  • Nueva Versión Internacional - Porque ustedes son unos incriminadores; ¡como médicos no valen nada!
  • 현대인의 성경 - 너희는 거짓말을 지어내는 자요 아무 데도 쓸모없는 돌팔이 의사에 불과하다.
  • Новый Русский Перевод - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, mes amis, ╵vous forgez des mensonges, vous êtes tous ╵des médecins incompétents.
  • リビングバイブル - あなたたちは、あらゆることを誤解している。 藪医者もいいとこだ。
  • Nova Versão Internacional - Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
  • Hoffnung für alle - Ihr übertüncht ja die Wahrheit mit euren Lügen! Kurpfuscher seid ihr allesamt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh bôi nhọ tôi với những lời giả dối. Như hạng lang băm, các anh đều vô dụng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนพวกท่านเอาความเท็จมาป้ายสีข้า ล้วนแล้วแต่เป็นหมอที่ไม่ได้ความ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​พวก​ท่าน ท่าน​ปกปิด​ความ​จริง​ด้วย​ความ​เท็จ ท่าน​ทุก​คน​เป็น​แพทย์​ที่​ไร้​ประโยชน์
交叉引用
  • 約伯記 21:27 - 我知道你們的心思, 與你們惡待我的計謀。
  • 約伯記 21:28 - 你們問:‘霸王的房屋在哪裡? 惡人住過的帳棚在哪裡?’
  • 約伯記 21:29 - 你們沒有問問過路的人嗎? 不承認他們所提的證據嗎?
  • 約伯記 21:30 - 就是惡人在災難的日子得存留, 在 神發怒的時候得逃脫。
  • 約伯記 21:31 - 他所行的,有誰敢當面指責他呢? 他所作的,有誰能報應他呢?
  • 約伯記 21:32 - 然而他被人抬到墳墓裡, 並且有人看守他的墓地。
  • 約伯記 21:33 - 他以谷中的土塊為甘甜, 所有的人跟在他後面, 走在他前面的不計其數。
  • 約伯記 21:34 - 你們的回話既然只存虛假, 怎樣徒然安慰我呢?”
  • 馬可福音 2:17 - 耶穌聽見了,就對他們說:“健康的人不需要醫生,有病的人才需要;我來不是要召義人,而是要召罪人。”
  • 約伯記 8:3 -  神怎會歪曲公平? 全能者怎會屈枉公義?
  • 約伯記 8:4 - 你的兒女若得罪了他, 他就因他們的過犯撇棄他們。
  • 耶利米書 6:14 - 他們草率地醫治我子民(“我子民”原文作“我子民的女子”)的損傷, 說:‘平安了!平安了!’ 其實沒有平安。”
  • 約伯記 22:6 - 你無緣無故強取兄弟的東西作當頭, 剝去衣不蔽體的人的衣服。
  • 約伯記 22:7 - 疲乏的人你沒有給他水喝, 飢餓的人你沒有給他飯吃。
  • 約伯記 22:8 - 有勢力的人就有土地, 尊貴的人住在其中。
  • 約伯記 22:9 - 你叫寡婦空手而去,你折斷孤兒的膀臂。
  • 約伯記 22:10 - 因此有網羅環繞著你, 恐懼也忽然使你驚慌。
  • 約伯記 22:11 - 光明變成黑暗,以致你看不見, 並且洪水淹沒你。
  • 約伯記 22:12 -  神不是高於諸天嗎? 你看看最高的星星,多麼的高啊!
  • 約伯記 22:13 - 你說:‘ 神知道甚麼? 他能透過幽暗施行審判嗎?
  • 約伯記 22:14 - 密雲把他遮蓋,使他不能看見我們; 他在天上的圓圈上面走來走去。’
  • 約伯記 22:15 - 你要謹守古往的道, 就是惡人所行走的嗎?
  • 約伯記 22:16 - 他們未到時候,就被抓去, 他們的根基被洪水沖去。
  • 約伯記 22:17 - 他們對 神說:‘離開我們吧! 全能者能把我們怎麼樣呢?’
  • 約伯記 22:18 - 他用美物充滿他們的房屋, 惡人的謀算遠離我。
  • 約伯記 22:19 - 義人看見了,就歡喜; 無辜的人嘲笑他們,說:
  • 約伯記 22:20 - ‘我們的對頭必被剪除, 他們剝下來的有火吞滅了。’
  • 約伯記 22:21 - 你與 神和好,就可以得平安, 這樣,福樂就必臨到你。
  • 約伯記 22:22 - 你該從他口中領受訓誨, 把他的話放在心裡。
  • 約伯記 22:23 - 你若歸向全能者,就必得建立; 你若使不義遠離你的帳棚,
  • 約伯記 22:24 - 把你的金塊丟在塵土中, 把俄斐的金塊丟在河流的石頭間,
  • 約伯記 22:25 - 全能者就必作你的金塊, 作你的銀堆,
  • 約伯記 22:26 - 你就必以全能者為樂, 向 神仰起臉來。
  • 約伯記 22:27 - 你向他祈求,他就垂聽你, 你也要還你的願。
  • 約伯記 22:28 - 你決定的計劃,他必為你成全, 光明必照在你的路上。
  • 約伯記 22:29 - 人謙卑的時候,你就說:‘升高吧!’ 眼中謙卑的他必拯救,
  • 約伯記 22:30 - 並非無辜的人, 神尚且搭救他; 他要因你手中的潔淨得救拔。”
  • 以西結書 34:4 - 瘦弱的,你們沒有養壯;患病的,你們沒有醫治;受傷的,你們沒有包紮;被趕散的,你們沒有領回;迷失的,你們沒有尋找;你們反而用強暴嚴嚴地管轄牠們。
  • 耶利米書 30:13 - 沒有人為你申訴, 你的傷處無藥可救, 你不得醫治。
  • 馬可福音 5:26 - 在好些醫生手中受了許多痛苦,又花盡了她一切所有的,不僅毫無起色,反而更加沉重。
  • 約伯記 6:21 - 現在你們就是這樣, 看見我的災難就害怕。
  • 約伯記 18:5 - 惡人的燈必要熄滅, 他的火燄必不照耀;
  • 約伯記 18:6 - 他帳棚中的光要變為黑暗, 上面的燈也必熄滅。
  • 約伯記 18:7 - 他的腳步必然狹窄, 自己的計謀必把他絆倒;
  • 約伯記 18:8 - 他的腳送自己進入網羅, 他走在陷阱之上。
  • 約伯記 18:9 - 圈套要纏住他的腳跟, 網羅要罩在他身上。
  • 約伯記 18:10 - 活扣為他藏在地裡, 羈絆為他埋在路上。
  • 約伯記 18:11 - 驚駭四面恐嚇他, 並且追趕他的腳蹤。
  • 約伯記 18:12 - 他的氣力因飢餓衰敗, 禍患預備使他跌倒。
  • 約伯記 18:13 - 災禍侵蝕了他大部分的皮膚, 死亡的長子吃掉了他的肢體。
  • 約伯記 18:14 - 他要從他倚靠的帳棚中被拔出來, 被帶到驚駭的王那裡,
  • 約伯記 18:15 - 不屬他的住在他的帳棚裡, 硫磺撒在他的居所之上。
  • 約伯記 18:16 - 他下面的根枯乾, 上面的枝子凋謝。
  • 約伯記 18:17 - 他令人懷念的都從地上滅沒, 他的名字不再留存在田上。
  • 約伯記 18:18 - 他們把他從光明中趕到黑暗裡, 又把他從世界中趕出去。
  • 約伯記 18:19 - 在本族中他無子無孫, 在他寄居之地,也沒有生存的人。
  • 約伯記 18:20 - 西方的人因他的日子驚訝, 東方的人也戰慄不已。
  • 約伯記 18:21 - 不義的人之住所實在是這樣, 這就是不認識 神的人的收場。”
  • 出埃及記 20:16 - “不可作假證供陷害你的鄰舍。
  • 約伯記 5:1 - “你只管呼籲吧,有誰回答你? 在眾聖者之中你轉向哪一位?
  • 約伯記 5:2 - 煩惱殺死愚昧人, 激情害死愚蒙人。
  • 約伯記 5:3 - 我看見愚昧人扎下了根, 但咒詛忽然臨到他的居所。
  • 約伯記 5:4 - 他的兒女遠離安穩之處, 在城門口被欺壓卻沒有人援救。
  • 約伯記 5:5 - 飢餓的人吃盡他的莊稼, 連在荊棘裡的也搶去; 口渴的人(按照《馬索拉文本》,“口渴的人”作“網羅”;現參照其他抄本及古譯本翻譯)吞盡他的財富。
  • 約伯記 4:7 - 請想一想,無辜的人有誰滅亡? 哪有正直的人被剪除呢?
  • 約伯記 4:8 - 據我所見,耕耘罪孽的,必收割罪孽; 種植毒害的,必收割毒害。
  • 約伯記 4:9 - 他們因 神的氣息而滅亡, 因他的怒氣而消滅。
  • 約伯記 4:10 - 獅子的咆哮,猛獅的吼聲,盡都止息, 壯獅的牙齒也都斷掉。
  • 約伯記 4:11 - 公獅因缺乏獵物而死亡, 母獅之子也被分散。
  • 何西阿書 5:13 - 以法蓮看見自己的疾病, 猶大家看見自己的創傷, 以法蓮就往亞述去, 派人去見亞述的大王。 可是他卻不能醫治你們, 也不能醫好你們的創傷。
  • 耶利米書 23:32 - “看哪!那些藉虛假的夢說預言的,我要對付他們。”這是耶和華的宣告。“他們述說這些夢,以虛謊和誇張的話使我的子民走錯了路。我沒有差派他們,也沒有吩咐他們;他們對這人民毫無益處。”這是耶和華的宣告。
  • 約伯記 16:2 - “像這樣的話,我聽了很多; 你們都是叫人愁煩的安慰者。
  • 耶利米書 46:11 - 埃及的人民哪, 上基列去取乳香吧! 你雖多用藥物都是無效, 你必不得醫治。
  • 耶利米書 8:22 - 難道基列沒有乳香嗎? 難道那裡沒有醫生嗎? 我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)為甚麼總不痊愈呢?
  • 詩篇 119:69 - 傲慢人用謊言中傷我, 我卻一心遵守你的訓詞。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 你們都是捏造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 新标点和合本 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。
  • 当代译本 - 你们却编造谎言, 都是无用的医生。
  • 圣经新译本 - 你们都是捏造谎言的, 都是无用的医生。
  • 现代标点和合本 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • 和合本(拼音版) - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • New International Version - You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
  • New International Reader's Version - But you spread lies about me and take away my good name. If you are trying to heal me, you aren’t very good doctors!
  • English Standard Version - As for you, you whitewash with lies; worthless physicians are you all.
  • New Living Translation - As for you, you smear me with lies. As physicians, you are worthless quacks.
  • Christian Standard Bible - You use lies like plaster; you are all worthless healers.
  • New American Standard Bible - But you smear me with lies; You are all worthless physicians.
  • New King James Version - But you forgers of lies, You are all worthless physicians.
  • Amplified Bible - But you smear me with lies [you defame my character most untruthfully]; You are all worthless physicians and have no remedy to offer.
  • American Standard Version - But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
  • King James Version - But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
  • New English Translation - But you, however, are inventors of lies; all of you are worthless physicians!
  • World English Bible - But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
  • 新標點和合本 - 你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們是編造謊言的, 全都是無用的醫生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們是編造謊言的, 全都是無用的醫生。
  • 當代譯本 - 你們卻編造謊言, 都是無用的醫生。
  • 呂振中譯本 - 你們呢,你們是粉飾虛假的, 是無用的醫生。
  • 現代標點和合本 - 你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 文理和合譯本 - 爾乃造妄言者、俱為無用之醫、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹言詞誕妄、如庸醫治疾、斷不能愈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾造虛妄之言詞、皆如無用之醫士、
  • Nueva Versión Internacional - Porque ustedes son unos incriminadores; ¡como médicos no valen nada!
  • 현대인의 성경 - 너희는 거짓말을 지어내는 자요 아무 데도 쓸모없는 돌팔이 의사에 불과하다.
  • Новый Русский Перевод - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, mes amis, ╵vous forgez des mensonges, vous êtes tous ╵des médecins incompétents.
  • リビングバイブル - あなたたちは、あらゆることを誤解している。 藪医者もいいとこだ。
  • Nova Versão Internacional - Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
  • Hoffnung für alle - Ihr übertüncht ja die Wahrheit mit euren Lügen! Kurpfuscher seid ihr allesamt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh bôi nhọ tôi với những lời giả dối. Như hạng lang băm, các anh đều vô dụng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนพวกท่านเอาความเท็จมาป้ายสีข้า ล้วนแล้วแต่เป็นหมอที่ไม่ได้ความ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​พวก​ท่าน ท่าน​ปกปิด​ความ​จริง​ด้วย​ความ​เท็จ ท่าน​ทุก​คน​เป็น​แพทย์​ที่​ไร้​ประโยชน์
  • 約伯記 21:27 - 我知道你們的心思, 與你們惡待我的計謀。
  • 約伯記 21:28 - 你們問:‘霸王的房屋在哪裡? 惡人住過的帳棚在哪裡?’
  • 約伯記 21:29 - 你們沒有問問過路的人嗎? 不承認他們所提的證據嗎?
  • 約伯記 21:30 - 就是惡人在災難的日子得存留, 在 神發怒的時候得逃脫。
  • 約伯記 21:31 - 他所行的,有誰敢當面指責他呢? 他所作的,有誰能報應他呢?
  • 約伯記 21:32 - 然而他被人抬到墳墓裡, 並且有人看守他的墓地。
  • 約伯記 21:33 - 他以谷中的土塊為甘甜, 所有的人跟在他後面, 走在他前面的不計其數。
  • 約伯記 21:34 - 你們的回話既然只存虛假, 怎樣徒然安慰我呢?”
  • 馬可福音 2:17 - 耶穌聽見了,就對他們說:“健康的人不需要醫生,有病的人才需要;我來不是要召義人,而是要召罪人。”
  • 約伯記 8:3 -  神怎會歪曲公平? 全能者怎會屈枉公義?
  • 約伯記 8:4 - 你的兒女若得罪了他, 他就因他們的過犯撇棄他們。
  • 耶利米書 6:14 - 他們草率地醫治我子民(“我子民”原文作“我子民的女子”)的損傷, 說:‘平安了!平安了!’ 其實沒有平安。”
  • 約伯記 22:6 - 你無緣無故強取兄弟的東西作當頭, 剝去衣不蔽體的人的衣服。
  • 約伯記 22:7 - 疲乏的人你沒有給他水喝, 飢餓的人你沒有給他飯吃。
  • 約伯記 22:8 - 有勢力的人就有土地, 尊貴的人住在其中。
  • 約伯記 22:9 - 你叫寡婦空手而去,你折斷孤兒的膀臂。
  • 約伯記 22:10 - 因此有網羅環繞著你, 恐懼也忽然使你驚慌。
  • 約伯記 22:11 - 光明變成黑暗,以致你看不見, 並且洪水淹沒你。
  • 約伯記 22:12 -  神不是高於諸天嗎? 你看看最高的星星,多麼的高啊!
  • 約伯記 22:13 - 你說:‘ 神知道甚麼? 他能透過幽暗施行審判嗎?
  • 約伯記 22:14 - 密雲把他遮蓋,使他不能看見我們; 他在天上的圓圈上面走來走去。’
  • 約伯記 22:15 - 你要謹守古往的道, 就是惡人所行走的嗎?
  • 約伯記 22:16 - 他們未到時候,就被抓去, 他們的根基被洪水沖去。
  • 約伯記 22:17 - 他們對 神說:‘離開我們吧! 全能者能把我們怎麼樣呢?’
  • 約伯記 22:18 - 他用美物充滿他們的房屋, 惡人的謀算遠離我。
  • 約伯記 22:19 - 義人看見了,就歡喜; 無辜的人嘲笑他們,說:
  • 約伯記 22:20 - ‘我們的對頭必被剪除, 他們剝下來的有火吞滅了。’
  • 約伯記 22:21 - 你與 神和好,就可以得平安, 這樣,福樂就必臨到你。
  • 約伯記 22:22 - 你該從他口中領受訓誨, 把他的話放在心裡。
  • 約伯記 22:23 - 你若歸向全能者,就必得建立; 你若使不義遠離你的帳棚,
  • 約伯記 22:24 - 把你的金塊丟在塵土中, 把俄斐的金塊丟在河流的石頭間,
  • 約伯記 22:25 - 全能者就必作你的金塊, 作你的銀堆,
  • 約伯記 22:26 - 你就必以全能者為樂, 向 神仰起臉來。
  • 約伯記 22:27 - 你向他祈求,他就垂聽你, 你也要還你的願。
  • 約伯記 22:28 - 你決定的計劃,他必為你成全, 光明必照在你的路上。
  • 約伯記 22:29 - 人謙卑的時候,你就說:‘升高吧!’ 眼中謙卑的他必拯救,
  • 約伯記 22:30 - 並非無辜的人, 神尚且搭救他; 他要因你手中的潔淨得救拔。”
  • 以西結書 34:4 - 瘦弱的,你們沒有養壯;患病的,你們沒有醫治;受傷的,你們沒有包紮;被趕散的,你們沒有領回;迷失的,你們沒有尋找;你們反而用強暴嚴嚴地管轄牠們。
  • 耶利米書 30:13 - 沒有人為你申訴, 你的傷處無藥可救, 你不得醫治。
  • 馬可福音 5:26 - 在好些醫生手中受了許多痛苦,又花盡了她一切所有的,不僅毫無起色,反而更加沉重。
  • 約伯記 6:21 - 現在你們就是這樣, 看見我的災難就害怕。
  • 約伯記 18:5 - 惡人的燈必要熄滅, 他的火燄必不照耀;
  • 約伯記 18:6 - 他帳棚中的光要變為黑暗, 上面的燈也必熄滅。
  • 約伯記 18:7 - 他的腳步必然狹窄, 自己的計謀必把他絆倒;
  • 約伯記 18:8 - 他的腳送自己進入網羅, 他走在陷阱之上。
  • 約伯記 18:9 - 圈套要纏住他的腳跟, 網羅要罩在他身上。
  • 約伯記 18:10 - 活扣為他藏在地裡, 羈絆為他埋在路上。
  • 約伯記 18:11 - 驚駭四面恐嚇他, 並且追趕他的腳蹤。
  • 約伯記 18:12 - 他的氣力因飢餓衰敗, 禍患預備使他跌倒。
  • 約伯記 18:13 - 災禍侵蝕了他大部分的皮膚, 死亡的長子吃掉了他的肢體。
  • 約伯記 18:14 - 他要從他倚靠的帳棚中被拔出來, 被帶到驚駭的王那裡,
  • 約伯記 18:15 - 不屬他的住在他的帳棚裡, 硫磺撒在他的居所之上。
  • 約伯記 18:16 - 他下面的根枯乾, 上面的枝子凋謝。
  • 約伯記 18:17 - 他令人懷念的都從地上滅沒, 他的名字不再留存在田上。
  • 約伯記 18:18 - 他們把他從光明中趕到黑暗裡, 又把他從世界中趕出去。
  • 約伯記 18:19 - 在本族中他無子無孫, 在他寄居之地,也沒有生存的人。
  • 約伯記 18:20 - 西方的人因他的日子驚訝, 東方的人也戰慄不已。
  • 約伯記 18:21 - 不義的人之住所實在是這樣, 這就是不認識 神的人的收場。”
  • 出埃及記 20:16 - “不可作假證供陷害你的鄰舍。
  • 約伯記 5:1 - “你只管呼籲吧,有誰回答你? 在眾聖者之中你轉向哪一位?
  • 約伯記 5:2 - 煩惱殺死愚昧人, 激情害死愚蒙人。
  • 約伯記 5:3 - 我看見愚昧人扎下了根, 但咒詛忽然臨到他的居所。
  • 約伯記 5:4 - 他的兒女遠離安穩之處, 在城門口被欺壓卻沒有人援救。
  • 約伯記 5:5 - 飢餓的人吃盡他的莊稼, 連在荊棘裡的也搶去; 口渴的人(按照《馬索拉文本》,“口渴的人”作“網羅”;現參照其他抄本及古譯本翻譯)吞盡他的財富。
  • 約伯記 4:7 - 請想一想,無辜的人有誰滅亡? 哪有正直的人被剪除呢?
  • 約伯記 4:8 - 據我所見,耕耘罪孽的,必收割罪孽; 種植毒害的,必收割毒害。
  • 約伯記 4:9 - 他們因 神的氣息而滅亡, 因他的怒氣而消滅。
  • 約伯記 4:10 - 獅子的咆哮,猛獅的吼聲,盡都止息, 壯獅的牙齒也都斷掉。
  • 約伯記 4:11 - 公獅因缺乏獵物而死亡, 母獅之子也被分散。
  • 何西阿書 5:13 - 以法蓮看見自己的疾病, 猶大家看見自己的創傷, 以法蓮就往亞述去, 派人去見亞述的大王。 可是他卻不能醫治你們, 也不能醫好你們的創傷。
  • 耶利米書 23:32 - “看哪!那些藉虛假的夢說預言的,我要對付他們。”這是耶和華的宣告。“他們述說這些夢,以虛謊和誇張的話使我的子民走錯了路。我沒有差派他們,也沒有吩咐他們;他們對這人民毫無益處。”這是耶和華的宣告。
  • 約伯記 16:2 - “像這樣的話,我聽了很多; 你們都是叫人愁煩的安慰者。
  • 耶利米書 46:11 - 埃及的人民哪, 上基列去取乳香吧! 你雖多用藥物都是無效, 你必不得醫治。
  • 耶利米書 8:22 - 難道基列沒有乳香嗎? 難道那裡沒有醫生嗎? 我的同胞(“同胞”原文作“人民的女子”)為甚麼總不痊愈呢?
  • 詩篇 119:69 - 傲慢人用謊言中傷我, 我卻一心遵守你的訓詞。
圣经
资源
计划
奉献