逐节对照
- 当代译本 - “这一切,我亲眼见过, 亲耳听过,且已明白。
- 新标点和合本 - “这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
- 和合本2010(神版-简体) - “看哪,这一切,我眼都见过; 我耳都听过,而且明白。
- 圣经新译本 - “这一切我的眼睛都见过, 我的耳朵都听过,而且明白。
- 现代标点和合本 - “这一切,我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
- 和合本(拼音版) - “这一切我眼都见过, 我耳都听过,而且明白。
- New International Version - “My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
- New International Reader's Version - “My eyes have seen everything God has done. My ears have heard it and understood it.
- English Standard Version - “Behold, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it.
- New Living Translation - “Look, I have seen all this with my own eyes and heard it with my own ears, and now I understand.
- The Message - “Yes, I’ve seen all this with my own eyes, heard and understood it with my very own ears. Everything you know, I know, so I’m not taking a backseat to any of you. I’m taking my case straight to God Almighty; I’ve had it with you—I’m going directly to God. You graffiti my life with lies. You’re a bunch of pompous quacks! I wish you’d shut your mouths— silence is your only claim to wisdom.
- Christian Standard Bible - Look, my eyes have seen all this; my ears have heard and understood it.
- New American Standard Bible - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
- New King James Version - “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
- Amplified Bible - [Job continued:] “Behold, my eye has seen all this, My ear has heard and understood it.
- American Standard Version - Lo, mine eye hath seen all this, Mine ear hath heard and understood it.
- King James Version - Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
- New English Translation - “Indeed, my eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
- World English Bible - “Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
- 新標點和合本 - 這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
- 當代譯本 - 「這一切,我親眼見過, 親耳聽過,且已明白。
- 聖經新譯本 - “這一切我的眼睛都見過, 我的耳朵都聽過,而且明白。
- 呂振中譯本 - 『唉,這一切我的眼都見過, 我的耳都聽過,而且明白。
- 現代標點和合本 - 「這一切,我眼都見過, 我耳都聽過,而且明白。
- 文理和合譯本 - 此皆我目擊之、我耳聞而悉之、
- 文理委辦譯本 - 斯言也、我目見之、耳聞之、心會之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此一切皆我目所見、我耳所聞、我心所會、
- Nueva Versión Internacional - »Todo esto lo han visto mis ojos; lo han captado y entendido mis oídos.
- 현대인의 성경 - “너희가 말한 그 모든 것은 내가 전에 다 듣고 보았으며 또 깨달아 알고 있다.
- Новый Русский Перевод - Глаза мои все это видели, слышали уши, и понял ум.
- Восточный перевод - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё это видели мои глаза, слышали уши, и понял ум.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, certes, tout cela, ╵mes propres yeux l’ont vu, oui, je l’ai entendu ╵de mes propres oreilles, ╵et je l’ai bien compris.
- リビングバイブル - あなたが引き合いに出したような例を 私は山ほど見てきた。 言いたいことはよくわかる。
- Nova Versão Internacional - “Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
- Hoffnung für alle - »Das alles ist mir bestens bekannt! Ich habe es mit eigenen Augen gesehen und von anderen gehört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Này, mắt tôi đã thấy mọi điều ấy tai đã nghe, và trí hiểu rõ ràng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดวงตาของข้าได้เห็นทั้งหมดนี้ หูของข้าได้ยินและเข้าใจแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ฉันเห็นสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้นด้วยตาของฉัน หูฉันได้ยินและเข้าใจ
交叉引用
- 诗篇 78:3 - 是我们所闻所知、世代流传下来的事。
- 诗篇 78:4 - 我们不要在子孙面前隐瞒事实, 要把耶和华可称颂的作为、 祂的权能和所行的奇事告诉下一代。
- 约伯记 15:17 - “让我告诉你,你好好听着。 我要把所见的陈明,
- 约伯记 15:18 - 那是智者的教导, 是他们未曾隐瞒的祖训。
- 约伯记 12:9 - 它们当中哪个不知这是耶和华亲手所为?
- 约伯记 12:10 - 所有生命都在祂手中, 世人的气息也不例外。
- 约伯记 12:11 - 耳朵岂不辨别话语, 舌头岂不品尝食物?
- 约伯记 12:12 - 智慧与老人相伴, 知识与长者为伍。
- 约伯记 12:13 - “上帝有智慧和权能, 谋略和知识属于祂。
- 约伯记 12:14 - 祂拆毁的,无法重建; 祂囚禁的,无法获释。
- 约伯记 12:15 - 祂拦住水源,便有干旱; 祂放开水源,大地被淹没。
- 约伯记 12:16 - 祂充满力量和智慧。 骗子和受骗者都在祂权下。
- 约伯记 12:17 - 祂使谋士赤身被掳, 使审判官愚拙不堪。
- 约伯记 12:18 - 祂除去君王的腰带, 在他们腰间绑上囚索。
- 约伯记 12:19 - 祂使祭司赤身被掳, 祂推翻久握大权者。
- 约伯记 12:20 - 祂夺去谋士的口才, 祂拿走长者的洞见。
- 约伯记 12:21 - 祂使权贵倍受羞辱, 祂除掉强者的权势。
- 约伯记 12:22 - 祂揭露黑暗中的奥秘, 祂把幽暗带入光明中。
- 约伯记 12:23 - 祂使列国兴起又灭亡, 祂使列国扩张又崩溃。
- 约伯记 12:24 - 祂夺去世人首领的心智, 使他们在无路的荒野流浪。
- 约伯记 12:25 - 他们在无光的黑暗中摸索, 像醉汉般踉踉跄跄。
- 约伯记 5:27 - 看啊,我们已经查验了, 这一切真实可靠, 你当聆听并学以致用。”
- 约伯记 4:12 - “有信息暗暗地传给我, 一声低语传入我耳中。
- 约伯记 8:8 - “你要请教先辈, 探究祖先的经验。
- 约伯记 8:9 - 因为我们昨天才出生,一无所知, 我们在世的日子如同掠影。
- 约伯记 8:10 - 先辈必给你教诲和指点, 向你道出明智之言。
- 约伯记 42:3 - 你问,‘是谁用无知蒙蔽我的旨意?’ 诚然,我对所谈的事一无所知, 这些事太奇妙,我无法明白。
- 约伯记 42:4 - 你说,‘你且听着,我要发言。 我来提问,你来回答。’
- 约伯记 42:5 - 我从前风闻有你, 现在亲眼看见你。
- 约伯记 42:6 - 因此我厌恶自己, 在尘土和炉灰中忏悔。”
- 约伯记 5:9 - 祂行的奇事不可测度, 祂行的神迹不可胜数。
- 约伯记 5:10 - 祂降下雨水浇灌大地, 赐下甘霖滋润田园。
- 约伯记 5:11 - 祂提拔卑微的人, 庇护哀痛的人。
- 约伯记 5:12 - 祂挫败狡猾人的阴谋, 使他们无法得逞。
- 约伯记 5:13 - 祂使智者中了自己的诡计, 使奸徒的计谋迅速落空。
- 约伯记 5:14 - 他们白天遇到黑暗, 午间摸索如在夜晚。
- 约伯记 5:15 - 上帝拯救穷苦人脱离恶人的中伤, 脱离残暴之徒的辖制,
- 约伯记 5:16 - 好使贫寒之人有盼望, 使不义之徒哑口无言。
- 约翰一书 1:3 - 我们把所见所闻传给你们,好使你们可以与我们相交。我们诚然是与父和祂儿子耶稣基督相交。