Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:8 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 天之高——你能作甚麼? 深於陰間——你能知道甚麼?
  • 新标点和合本 - 他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 高如诸天,你能做什么? 比阴间深,你能知道什么?
  • 和合本2010(神版-简体) - 高如诸天,你能做什么? 比阴间深,你能知道什么?
  • 当代译本 - 那可比诸天还高,你能做什么? 那可比阴间还深,你能知道什么?
  • 圣经新译本 - 他的智慧高于诸天,你能作什么呢? 比阴间还深,你怎能识透?
  • 现代标点和合本 - 他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么?
  • 和合本(拼音版) - 他的智慧高于天,你还能作什么? 深于阴间,你还能知道什么?
  • New International Version - They are higher than the heavens above—what can you do? They are deeper than the depths below—what can you know?
  • New International Reader's Version - They are higher than the heavens above. What can you do? They are deeper than the deepest parts of the earth below. What can you know?
  • English Standard Version - It is higher than heaven —what can you do? Deeper than Sheol—what can you know?
  • New Living Translation - Such knowledge is higher than the heavens— and who are you? It is deeper than the underworld — what do you know?
  • Christian Standard Bible - They are higher than the heavens — what can you do? They are deeper than Sheol — what can you know?
  • New American Standard Bible - They are as high as the heavens; what can you do? Deeper than Sheol; what can you know?
  • New King James Version - They are higher than heaven—what can you do? Deeper than Sheol—what can you know?
  • Amplified Bible - His wisdom is as high as the heights of heaven. What can you do? It is deeper than Sheol (the nether world, the place of the dead). What can you know?
  • American Standard Version - It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know?
  • King James Version - It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
  • New English Translation - It is higher than the heavens – what can you do? It is deeper than Sheol – what can you know?
  • World English Bible - They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know?
  • 新標點和合本 - 他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 高如諸天,你能做甚麼? 比陰間深,你能知道甚麼?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 高如諸天,你能做甚麼? 比陰間深,你能知道甚麼?
  • 當代譯本 - 那可比諸天還高,你能做什麼? 那可比陰間還深,你能知道什麼?
  • 聖經新譯本 - 他的智慧高於諸天,你能作甚麼呢? 比陰間還深,你怎能識透?
  • 現代標點和合本 - 他的智慧高於天,你還能做什麼? 深於陰間,你還能知道什麼?
  • 文理和合譯本 - 其智高於穹蒼、爾能何為、深於陰府、爾有何知、
  • 文理委辦譯本 - 大哉上帝之智乎、雖上窮碧落、下及黃泉、周行陸地、徧歷滄海、亦終莫之能測。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 高於穹蒼、爾能何為、深於示阿勒、 示阿勒見七章九節小註 爾能何知、
  • Nueva Versión Internacional - Son más altos que los cielos; ¿qué puedes hacer? Son más profundos que el sepulcro; ¿qué puedes saber?
  • 현대인의 성경 - 그것이 하늘보다 높으니 네가 어찌하겠으며 지옥보다 깊으니 네가 어떻게 알겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Он выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мертвых – что ты сможешь узнать?
  • Восточный перевод - Они выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мёртвых – что ты сможешь узнать?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мёртвых – что ты сможешь узнать?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мёртвых – что ты сможешь узнать?
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle est plus haute que le ciel. ╵Que feras-tu ? Et plus profonde que l’abîme . ╵Qu’en sauras-tu ?
  • リビングバイブル - 神は、天が地よりも高いように、 想像もできないほどきよい方だ。 神の思いは底知れず深い。 それに比べ、あなたの知識はどれほどだというのか。
  • Nova Versão Internacional - São mais altos que os céus! O que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas ! O que você poderá saber?
  • Hoffnung für alle - Der Himmel oben setzt Gott keine Grenze – dir aber allemal ! Gott kennt die Welt der Toten unten in der Tiefe – du aber nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự hiểu biết ấy cao hơn các tầng trời— anh nghĩ anh là ai? Những điều ấy sâu hơn âm phủ— anh biết được gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้สูงกว่าฟ้าสวรรค์ ท่านจะทำอะไรได้? และลึกล้ำกว่าแดนมรณา ท่านจะรู้อะไรได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ดัง​กล่าว​สูง​กว่า​ความ​สูง​ของ​ฟ้า​สวรรค์ ท่าน​จะ​ทำ​อะไร​ได้​เล่า สิ่ง​นั้น​ลึก​กว่า​แดน​คน​ตาย ท่าน​จะ​ทราบ​อะไร​ได้​เล่า
交叉引用
  • 歷代志下 6:18 - 『然而上帝果真和人同住在地上麼?看哪,天和天上之天尚且容不下你,何況我所建的這殿呢?
  • 詩篇 148:13 - 因為惟獨他的名極崇高; 他的尊威超乎地與天之上。
  • 以弗所人書 3:18 - 便很有力量能和眾聖徒一同領會基督的愛是何等的長、闊、高、深,
  • 以弗所人書 3:19 - 能認識那遠超過人知識的 愛 ,使你們得充滿,完完全全地得到上帝之豐滿。
  • 詩篇 103:11 - 天離地有多麼高, 他的堅愛向敬畏他、的也多麼宏大。
  • 詩篇 139:6 - 這樣的 知識太奇妙,我不能 測 ; 太高,我不能及。
  • 詩篇 139:7 - 我往哪裏去躲避你的靈? 我逃哪裏去躲避你的面呢?
  • 詩篇 139:8 - 我若升到天上,你在那裏; 我若拿陰間當床鋪, 看哪,你也 在那裏 !
  • 箴言 25:2 - 將事情隱蔽着、是上帝的榮耀; 將事情察考透了、乃君王的光榮 。
  • 箴言 25:3 - 天之高聳、地之深厚、 就如 君王的心之察考不透。
  • 約伯記 26:6 - 陰間在 上帝 面前都赤裸裸; 滅亡處 也無所遮掩。
  • 以賽亞書 55:9 - 因為天怎樣高過地, 我的道路也怎樣高過你們的路, 我的意念也 怎樣 高過你們的意念。
  • 約伯記 35:5 - 你要望天觀看; 瞻望雲天,遠高於你。
  • 阿摩司書 9:2 - 『即使他們挖到了陰間, 就是從那裏、我的手也必把他們捉出來; 即使他們爬上天去, 就是從那裏、我也必將他們拿下來。
  • 約伯記 22:12 - 『上帝不是 如 天之高麼? 你看星宿的極頂,何其高聳呀!
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 天之高——你能作甚麼? 深於陰間——你能知道甚麼?
  • 新标点和合本 - 他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 高如诸天,你能做什么? 比阴间深,你能知道什么?
  • 和合本2010(神版-简体) - 高如诸天,你能做什么? 比阴间深,你能知道什么?
  • 当代译本 - 那可比诸天还高,你能做什么? 那可比阴间还深,你能知道什么?
  • 圣经新译本 - 他的智慧高于诸天,你能作什么呢? 比阴间还深,你怎能识透?
  • 现代标点和合本 - 他的智慧高于天,你还能做什么? 深于阴间,你还能知道什么?
  • 和合本(拼音版) - 他的智慧高于天,你还能作什么? 深于阴间,你还能知道什么?
  • New International Version - They are higher than the heavens above—what can you do? They are deeper than the depths below—what can you know?
  • New International Reader's Version - They are higher than the heavens above. What can you do? They are deeper than the deepest parts of the earth below. What can you know?
  • English Standard Version - It is higher than heaven —what can you do? Deeper than Sheol—what can you know?
  • New Living Translation - Such knowledge is higher than the heavens— and who are you? It is deeper than the underworld — what do you know?
  • Christian Standard Bible - They are higher than the heavens — what can you do? They are deeper than Sheol — what can you know?
  • New American Standard Bible - They are as high as the heavens; what can you do? Deeper than Sheol; what can you know?
  • New King James Version - They are higher than heaven—what can you do? Deeper than Sheol—what can you know?
  • Amplified Bible - His wisdom is as high as the heights of heaven. What can you do? It is deeper than Sheol (the nether world, the place of the dead). What can you know?
  • American Standard Version - It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than Sheol; what canst thou know?
  • King James Version - It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?
  • New English Translation - It is higher than the heavens – what can you do? It is deeper than Sheol – what can you know?
  • World English Bible - They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know?
  • 新標點和合本 - 他的智慧高於天,你還能做甚麼? 深於陰間,你還能知道甚麼?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 高如諸天,你能做甚麼? 比陰間深,你能知道甚麼?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 高如諸天,你能做甚麼? 比陰間深,你能知道甚麼?
  • 當代譯本 - 那可比諸天還高,你能做什麼? 那可比陰間還深,你能知道什麼?
  • 聖經新譯本 - 他的智慧高於諸天,你能作甚麼呢? 比陰間還深,你怎能識透?
  • 現代標點和合本 - 他的智慧高於天,你還能做什麼? 深於陰間,你還能知道什麼?
  • 文理和合譯本 - 其智高於穹蒼、爾能何為、深於陰府、爾有何知、
  • 文理委辦譯本 - 大哉上帝之智乎、雖上窮碧落、下及黃泉、周行陸地、徧歷滄海、亦終莫之能測。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 高於穹蒼、爾能何為、深於示阿勒、 示阿勒見七章九節小註 爾能何知、
  • Nueva Versión Internacional - Son más altos que los cielos; ¿qué puedes hacer? Son más profundos que el sepulcro; ¿qué puedes saber?
  • 현대인의 성경 - 그것이 하늘보다 높으니 네가 어찌하겠으며 지옥보다 깊으니 네가 어떻게 알겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Он выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мертвых – что ты сможешь узнать?
  • Восточный перевод - Они выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мёртвых – что ты сможешь узнать?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мёртвых – что ты сможешь узнать?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мёртвых – что ты сможешь узнать?
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle est plus haute que le ciel. ╵Que feras-tu ? Et plus profonde que l’abîme . ╵Qu’en sauras-tu ?
  • リビングバイブル - 神は、天が地よりも高いように、 想像もできないほどきよい方だ。 神の思いは底知れず深い。 それに比べ、あなたの知識はどれほどだというのか。
  • Nova Versão Internacional - São mais altos que os céus! O que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas ! O que você poderá saber?
  • Hoffnung für alle - Der Himmel oben setzt Gott keine Grenze – dir aber allemal ! Gott kennt die Welt der Toten unten in der Tiefe – du aber nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sự hiểu biết ấy cao hơn các tầng trời— anh nghĩ anh là ai? Những điều ấy sâu hơn âm phủ— anh biết được gì?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้สูงกว่าฟ้าสวรรค์ ท่านจะทำอะไรได้? และลึกล้ำกว่าแดนมรณา ท่านจะรู้อะไรได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่ง​ดัง​กล่าว​สูง​กว่า​ความ​สูง​ของ​ฟ้า​สวรรค์ ท่าน​จะ​ทำ​อะไร​ได้​เล่า สิ่ง​นั้น​ลึก​กว่า​แดน​คน​ตาย ท่าน​จะ​ทราบ​อะไร​ได้​เล่า
  • 歷代志下 6:18 - 『然而上帝果真和人同住在地上麼?看哪,天和天上之天尚且容不下你,何況我所建的這殿呢?
  • 詩篇 148:13 - 因為惟獨他的名極崇高; 他的尊威超乎地與天之上。
  • 以弗所人書 3:18 - 便很有力量能和眾聖徒一同領會基督的愛是何等的長、闊、高、深,
  • 以弗所人書 3:19 - 能認識那遠超過人知識的 愛 ,使你們得充滿,完完全全地得到上帝之豐滿。
  • 詩篇 103:11 - 天離地有多麼高, 他的堅愛向敬畏他、的也多麼宏大。
  • 詩篇 139:6 - 這樣的 知識太奇妙,我不能 測 ; 太高,我不能及。
  • 詩篇 139:7 - 我往哪裏去躲避你的靈? 我逃哪裏去躲避你的面呢?
  • 詩篇 139:8 - 我若升到天上,你在那裏; 我若拿陰間當床鋪, 看哪,你也 在那裏 !
  • 箴言 25:2 - 將事情隱蔽着、是上帝的榮耀; 將事情察考透了、乃君王的光榮 。
  • 箴言 25:3 - 天之高聳、地之深厚、 就如 君王的心之察考不透。
  • 約伯記 26:6 - 陰間在 上帝 面前都赤裸裸; 滅亡處 也無所遮掩。
  • 以賽亞書 55:9 - 因為天怎樣高過地, 我的道路也怎樣高過你們的路, 我的意念也 怎樣 高過你們的意念。
  • 約伯記 35:5 - 你要望天觀看; 瞻望雲天,遠高於你。
  • 阿摩司書 9:2 - 『即使他們挖到了陰間, 就是從那裏、我的手也必把他們捉出來; 即使他們爬上天去, 就是從那裏、我也必將他們拿下來。
  • 約伯記 22:12 - 『上帝不是 如 天之高麼? 你看星宿的極頂,何其高聳呀!
圣经
资源
计划
奉献