Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:18 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​จะ​รู้สึก​ปลอดภัย เพราะ​มี​ความ​หวัง ท่าน​จะ​แล​ดู​รอบๆ และ​พักผ่อน​ด้วย​ความ​ปลอดภัย
  • 新标点和合本 - 你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你因有指望就必稳固, 也必四围察看 ,安然躺下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你因有指望就必稳固, 也必四围察看 ,安然躺下。
  • 当代译本 - 你必安稳,因有盼望, 你必得到保护,安然歇息。
  • 圣经新译本 - 因为有指望,你必安稳, 你必四处巡查,安然睡觉。
  • 现代标点和合本 - 你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
  • 和合本(拼音版) - 你因有指望,就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
  • New International Version - You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety.
  • New International Reader's Version - You will be secure, because there is hope. You will look around you and find a safe place to rest.
  • English Standard Version - And you will feel secure, because there is hope; you will look around and take your rest in security.
  • New Living Translation - Having hope will give you courage. You will be protected and will rest in safety.
  • Christian Standard Bible - You will be confident, because there is hope. You will look carefully about and lie down in safety.
  • New American Standard Bible - Then you would trust, because there is hope; And you would look around and rest securely.
  • New King James Version - And you would be secure, because there is hope; Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
  • Amplified Bible - Then you would trust [with confidence], because there is hope; You would look around you and rest securely.
  • American Standard Version - And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search about thee, and shalt take thy rest in safety.
  • King James Version - And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
  • New English Translation - And you will be secure, because there is hope; you will be protected and will take your rest in safety.
  • World English Bible - You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
  • 新標點和合本 - 你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你因有指望就必穩固, 也必四圍察看 ,安然躺下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你因有指望就必穩固, 也必四圍察看 ,安然躺下。
  • 當代譯本 - 你必安穩,因有盼望, 你必得到保護,安然歇息。
  • 聖經新譯本 - 因為有指望,你必安穩, 你必四處巡查,安然睡覺。
  • 呂振中譯本 - 你必安居無慮,因為你有指望; 你必巡察妥當,安心無慮地睡覺:
  • 現代標點和合本 - 你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
  • 文理和合譯本 - 因有希冀、則帖然穩固、四周覘望、則坦然宴息、
  • 文理委辦譯本 - 後福堪期、雖恥於今日、必樂於他年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既有所望、必坦然無懼、察視無畏、則安然偃臥、 察視無畏則安然偃臥或作爾雖蒙羞究必安然偃臥
  • Nueva Versión Internacional - Vivirás tranquilo, porque hay esperanza; estarás protegido y dormirás confiado.
  • 현대인의 성경 - 그렇게 되면 너는 희망이 있기 때문에 든든할 것이며 자신을 보살피면서 안전하게 쉴 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; ты огражден , – будешь спать безопасно.
  • Восточный перевод - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; окинешь вокруг взглядом и будешь спать безопасно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; окинешь вокруг взглядом и будешь спать безопасно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; окинешь вокруг взглядом и будешь спать безопасно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu reprendras confiance ╵car l’espoir renaîtra. Et tu regarderas ╵autour de toi , ╵tu dormiras tranquille,
  • リビングバイブル - 望みがわき、勇気があふれる。 ゆったりとくつろぎ、安らかに休息する。
  • Nova Versão Internacional - Você estará confiante, graças à esperança que haverá; olhará ao redor e repousará em segurança.
  • Hoffnung für alle - Dann hast du endlich wieder Hoffnung und kannst zuversichtlich sein. Abends siehst du noch einmal nach dem Rechten und legst dich dann in Frieden schlafen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh sẽ tin tưởng và hy vọng. Sống thảnh thơi và ngơi nghỉ an bình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะมั่นคงเพราะมีความหวัง จะมองดูรอบๆ แล้วพักผ่อนโดยปลอดภัย
交叉引用
  • โคโลสี 1:27 - พระ​เจ้า​ประสงค์​ให้​พวก​เขา​ทราบ​ว่า ความ​ลึกลับ​ซับซ้อน​อัน​ประเสริฐ​ยิ่ง​ซึ่ง​พระ​องค์​มี​ไว้​สำหรับ​บรรดา​คนนอก​นั้น​คือ​อะไร ความ​ลึกลับ​นั้น​ก็​คือ​พระ​คริสต์​สถิต​ใน​ตัว​ท่าน​ซึ่ง​หมาย​ความ​ว่า ท่าน​จะ​มี​ส่วน​ร่วม​กับ​พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า
  • โยบ 7:6 - วัน​เวลา​ของ​ฉัน​ผ่าน​รวดเร็ว​กว่า​กระสวย​ของ​ช่าง​ทอ​ผ้า และ​วัน​ก็​สิ้น​สุด​ลง​อย่าง​สิ้น​หวัง
  • โยบ 22:27 - ท่าน​จะ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​จะ​ได้ยิน​ท่าน และ​ท่าน​จะ​รักษา​คำ​สาบาน
  • โยบ 22:28 - ท่าน​ตัดสิน​ใจ​ทำ​อะไร ท่าน​ก็​จะ​ประสบ​ความ​สำเร็จ และ​จะ​มี​แสง​ไฟ​ส่อง​ทาง​ให้​ท่าน​เดิน
  • โยบ 22:29 - เมื่อ​คน​ถูก​เหยียด​ลง ท่าน​ก็​พูด​ว่า ‘เป็น​เพราะ​ความ​ยโส’ แต่​พระ​องค์​ช่วย​คน​ถ่อม​ตน​ให้​รอด
  • สุภาษิต 14:32 - คน​เลว​จะ​ถูก​ทำลาย​ด้วย​ความ​ประพฤติ​ชั่ว​ของ​ตน แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​มี​ที่​พึ่ง​ใน​ความ​ซื่อตรง
  • โยบ 6:11 - พละ​กำลัง​ของ​ฉัน​เป็น​เช่นไร ที่​ทำ​ให้​ฉัน​ควร​จะ​ทน​รอ​ต่อ​ไป​อีก และ​จุด​จบ​ของ​ฉัน​เป็น​เช่นไร​ที่​ทำ​ให้​ฉัน​ควร​จะ​อดทน
  • โรม 5:3 - และ​ไม่​เพียง​เท่า​นั้น แต่​เรา​ยัง​ชื่นชม​ยินดี​ที่​เรา​ทนทุกข์​ทรมาน​ด้วย เพราะ​เรา​ทราบ​ว่า​การ​ทนทุกข์​นั้น​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​บากบั่น
  • โรม 5:4 - ความ​บากบั่น​ก่อ​ให้​เกิด​คุณลักษณะ​ที่​ดี และ​คุณลักษณะ​ที่​ดี​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​หวัง
  • โรม 5:5 - และ​ความ​หวัง​ไม่​ทำ​ให้​เรา​ผิดหวัง เพราะ​ความ​รัก​ของ​พระ​เจ้า​ได้​หลั่ง​เข้า​มา​ใน​จิตใจ​ของ​เรา โดย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ที่​พระ​องค์​ได้​มอบ​ให้​แก่​เรา​แล้ว
  • สดุดี 43:5 - โอ จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ทำไม​จึง​เศร้า​สลด​หดหู่​เช่น​นี้ และ​ทำไม​ใจ​จึง​ว้าวุ่น​นัก จง​ตั้ง​ความ​หวัง​ใน​พระ​เจ้า​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​ยัง​จะ​สรรเสริญ​พระ​องค์​อีก โอ ผู้​ช่วยเหลือ​ของ​ข้าพเจ้า และ​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 3:5 - ข้าพเจ้า​นอน​ลง ครั้น​แล้ว​ก็​นอน​หลับ​ไป ข้าพเจ้า​ตื่น​ขึ้น​ได้​ก็​เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คุ้มครอง
  • เลวีนิติ 26:5 - และ​ลาน​ของ​พวก​เจ้า​จะ​เต็ม​จน​ถึง​เวลา​เก็บ​ผล​องุ่น และ​จะ​เก็บ​ผล​องุ่น​ไป​จน​ถึง​เวลา​หว่าน​ข้าว พวก​เจ้า​จะ​รับ​ประทาน​อาหาร​จน​อิ่ม​หนำ และ​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่น​ดิน​ของ​พวก​เจ้า​อย่าง​ปลอดภัย
  • เลวีนิติ 26:6 - เรา​จะ​ให้​ความ​สงบ​สุข​ใน​แผ่น​ดิน และ​พวก​เจ้า​จะ​นอน​หลับ​โดย​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทำ​ให้​เจ้า​หวาด​กลัว และ​เรา​จะ​กำจัด​สัตว์​ป่า​ร้ายๆ ไป​จาก​แผ่น​ดิน และ​จะ​ไม่​มี​การ​ฆ่า​ฟัน​ใน​แผ่น​ดิน​ของ​พวก​เจ้า
  • สดุดี 4:8 - ข้าพเจ้า​จะ​เอน​กาย​ลง​และ​นอนหลับ​ด้วย​ใจ​สงบ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​ว่า พระ​องค์​เท่า​นั้น​ที่​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​อยู่​ใน​ที่​ปลอดภัย
  • สุภาษิต 3:24 - เวลา​เจ้า​เอน​กาย​ลง เจ้า​จะ​ไม่​มี​ความ​กลัว เวลา​นอน​ลง เจ้า​ก็​จะ​หลับ​สบาย
  • สุภาษิต 3:25 - อย่า​ตระหนก​กับ​สิ่ง​น่า​กลัว​ที่​เกิด​ขึ้น​อย่าง​ฉับพลัน หรือ​ภัย​ดั่ง​พายุ​ที่​เกิด​กับ​คน​ชั่ว
  • สุภาษิต 3:26 - ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​ความ​เชื่อ​มั่น​ใน​ใจ​ของ​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​คุ้ม​กัน​เท้า​ของ​เจ้า​ไม่​ให้​ติด​กับดัก
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​จะ​รู้สึก​ปลอดภัย เพราะ​มี​ความ​หวัง ท่าน​จะ​แล​ดู​รอบๆ และ​พักผ่อน​ด้วย​ความ​ปลอดภัย
  • 新标点和合本 - 你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你因有指望就必稳固, 也必四围察看 ,安然躺下。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你因有指望就必稳固, 也必四围察看 ,安然躺下。
  • 当代译本 - 你必安稳,因有盼望, 你必得到保护,安然歇息。
  • 圣经新译本 - 因为有指望,你必安稳, 你必四处巡查,安然睡觉。
  • 现代标点和合本 - 你因有指望就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
  • 和合本(拼音版) - 你因有指望,就必稳固, 也必四围巡查,坦然安息。
  • New International Version - You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety.
  • New International Reader's Version - You will be secure, because there is hope. You will look around you and find a safe place to rest.
  • English Standard Version - And you will feel secure, because there is hope; you will look around and take your rest in security.
  • New Living Translation - Having hope will give you courage. You will be protected and will rest in safety.
  • Christian Standard Bible - You will be confident, because there is hope. You will look carefully about and lie down in safety.
  • New American Standard Bible - Then you would trust, because there is hope; And you would look around and rest securely.
  • New King James Version - And you would be secure, because there is hope; Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
  • Amplified Bible - Then you would trust [with confidence], because there is hope; You would look around you and rest securely.
  • American Standard Version - And thou shalt be secure, because there is hope; Yea, thou shalt search about thee, and shalt take thy rest in safety.
  • King James Version - And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.
  • New English Translation - And you will be secure, because there is hope; you will be protected and will take your rest in safety.
  • World English Bible - You will be secure, because there is hope. Yes, you will search, and will take your rest in safety.
  • 新標點和合本 - 你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你因有指望就必穩固, 也必四圍察看 ,安然躺下。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你因有指望就必穩固, 也必四圍察看 ,安然躺下。
  • 當代譯本 - 你必安穩,因有盼望, 你必得到保護,安然歇息。
  • 聖經新譯本 - 因為有指望,你必安穩, 你必四處巡查,安然睡覺。
  • 呂振中譯本 - 你必安居無慮,因為你有指望; 你必巡察妥當,安心無慮地睡覺:
  • 現代標點和合本 - 你因有指望就必穩固, 也必四圍巡查,坦然安息。
  • 文理和合譯本 - 因有希冀、則帖然穩固、四周覘望、則坦然宴息、
  • 文理委辦譯本 - 後福堪期、雖恥於今日、必樂於他年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既有所望、必坦然無懼、察視無畏、則安然偃臥、 察視無畏則安然偃臥或作爾雖蒙羞究必安然偃臥
  • Nueva Versión Internacional - Vivirás tranquilo, porque hay esperanza; estarás protegido y dormirás confiado.
  • 현대인의 성경 - 그렇게 되면 너는 희망이 있기 때문에 든든할 것이며 자신을 보살피면서 안전하게 쉴 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; ты огражден , – будешь спать безопасно.
  • Восточный перевод - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; окинешь вокруг взглядом и будешь спать безопасно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; окинешь вокруг взглядом и будешь спать безопасно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; окинешь вокруг взглядом и будешь спать безопасно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu reprendras confiance ╵car l’espoir renaîtra. Et tu regarderas ╵autour de toi , ╵tu dormiras tranquille,
  • リビングバイブル - 望みがわき、勇気があふれる。 ゆったりとくつろぎ、安らかに休息する。
  • Nova Versão Internacional - Você estará confiante, graças à esperança que haverá; olhará ao redor e repousará em segurança.
  • Hoffnung für alle - Dann hast du endlich wieder Hoffnung und kannst zuversichtlich sein. Abends siehst du noch einmal nach dem Rechten und legst dich dann in Frieden schlafen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh sẽ tin tưởng và hy vọng. Sống thảnh thơi và ngơi nghỉ an bình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะมั่นคงเพราะมีความหวัง จะมองดูรอบๆ แล้วพักผ่อนโดยปลอดภัย
  • โคโลสี 1:27 - พระ​เจ้า​ประสงค์​ให้​พวก​เขา​ทราบ​ว่า ความ​ลึกลับ​ซับซ้อน​อัน​ประเสริฐ​ยิ่ง​ซึ่ง​พระ​องค์​มี​ไว้​สำหรับ​บรรดา​คนนอก​นั้น​คือ​อะไร ความ​ลึกลับ​นั้น​ก็​คือ​พระ​คริสต์​สถิต​ใน​ตัว​ท่าน​ซึ่ง​หมาย​ความ​ว่า ท่าน​จะ​มี​ส่วน​ร่วม​กับ​พระ​บารมี​ของ​พระ​เจ้า
  • โยบ 7:6 - วัน​เวลา​ของ​ฉัน​ผ่าน​รวดเร็ว​กว่า​กระสวย​ของ​ช่าง​ทอ​ผ้า และ​วัน​ก็​สิ้น​สุด​ลง​อย่าง​สิ้น​หวัง
  • โยบ 22:27 - ท่าน​จะ​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​จะ​ได้ยิน​ท่าน และ​ท่าน​จะ​รักษา​คำ​สาบาน
  • โยบ 22:28 - ท่าน​ตัดสิน​ใจ​ทำ​อะไร ท่าน​ก็​จะ​ประสบ​ความ​สำเร็จ และ​จะ​มี​แสง​ไฟ​ส่อง​ทาง​ให้​ท่าน​เดิน
  • โยบ 22:29 - เมื่อ​คน​ถูก​เหยียด​ลง ท่าน​ก็​พูด​ว่า ‘เป็น​เพราะ​ความ​ยโส’ แต่​พระ​องค์​ช่วย​คน​ถ่อม​ตน​ให้​รอด
  • สุภาษิต 14:32 - คน​เลว​จะ​ถูก​ทำลาย​ด้วย​ความ​ประพฤติ​ชั่ว​ของ​ตน แต่​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​มี​ที่​พึ่ง​ใน​ความ​ซื่อตรง
  • โยบ 6:11 - พละ​กำลัง​ของ​ฉัน​เป็น​เช่นไร ที่​ทำ​ให้​ฉัน​ควร​จะ​ทน​รอ​ต่อ​ไป​อีก และ​จุด​จบ​ของ​ฉัน​เป็น​เช่นไร​ที่​ทำ​ให้​ฉัน​ควร​จะ​อดทน
  • โรม 5:3 - และ​ไม่​เพียง​เท่า​นั้น แต่​เรา​ยัง​ชื่นชม​ยินดี​ที่​เรา​ทนทุกข์​ทรมาน​ด้วย เพราะ​เรา​ทราบ​ว่า​การ​ทนทุกข์​นั้น​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​บากบั่น
  • โรม 5:4 - ความ​บากบั่น​ก่อ​ให้​เกิด​คุณลักษณะ​ที่​ดี และ​คุณลักษณะ​ที่​ดี​ก่อ​ให้​เกิด​ความ​หวัง
  • โรม 5:5 - และ​ความ​หวัง​ไม่​ทำ​ให้​เรา​ผิดหวัง เพราะ​ความ​รัก​ของ​พระ​เจ้า​ได้​หลั่ง​เข้า​มา​ใน​จิตใจ​ของ​เรา โดย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ที่​พระ​องค์​ได้​มอบ​ให้​แก่​เรา​แล้ว
  • สดุดี 43:5 - โอ จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ทำไม​จึง​เศร้า​สลด​หดหู่​เช่น​นี้ และ​ทำไม​ใจ​จึง​ว้าวุ่น​นัก จง​ตั้ง​ความ​หวัง​ใน​พระ​เจ้า​เถิด เพราะ​ข้าพเจ้า​ยัง​จะ​สรรเสริญ​พระ​องค์​อีก โอ ผู้​ช่วยเหลือ​ของ​ข้าพเจ้า และ​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า
  • สดุดี 3:5 - ข้าพเจ้า​นอน​ลง ครั้น​แล้ว​ก็​นอน​หลับ​ไป ข้าพเจ้า​ตื่น​ขึ้น​ได้​ก็​เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คุ้มครอง
  • เลวีนิติ 26:5 - และ​ลาน​ของ​พวก​เจ้า​จะ​เต็ม​จน​ถึง​เวลา​เก็บ​ผล​องุ่น และ​จะ​เก็บ​ผล​องุ่น​ไป​จน​ถึง​เวลา​หว่าน​ข้าว พวก​เจ้า​จะ​รับ​ประทาน​อาหาร​จน​อิ่ม​หนำ และ​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่น​ดิน​ของ​พวก​เจ้า​อย่าง​ปลอดภัย
  • เลวีนิติ 26:6 - เรา​จะ​ให้​ความ​สงบ​สุข​ใน​แผ่น​ดิน และ​พวก​เจ้า​จะ​นอน​หลับ​โดย​ไม่​มี​ผู้​ใด​ทำ​ให้​เจ้า​หวาด​กลัว และ​เรา​จะ​กำจัด​สัตว์​ป่า​ร้ายๆ ไป​จาก​แผ่น​ดิน และ​จะ​ไม่​มี​การ​ฆ่า​ฟัน​ใน​แผ่น​ดิน​ของ​พวก​เจ้า
  • สดุดี 4:8 - ข้าพเจ้า​จะ​เอน​กาย​ลง​และ​นอนหลับ​ด้วย​ใจ​สงบ โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​ว่า พระ​องค์​เท่า​นั้น​ที่​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​อยู่​ใน​ที่​ปลอดภัย
  • สุภาษิต 3:24 - เวลา​เจ้า​เอน​กาย​ลง เจ้า​จะ​ไม่​มี​ความ​กลัว เวลา​นอน​ลง เจ้า​ก็​จะ​หลับ​สบาย
  • สุภาษิต 3:25 - อย่า​ตระหนก​กับ​สิ่ง​น่า​กลัว​ที่​เกิด​ขึ้น​อย่าง​ฉับพลัน หรือ​ภัย​ดั่ง​พายุ​ที่​เกิด​กับ​คน​ชั่ว
  • สุภาษิต 3:26 - ด้วย​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​ความ​เชื่อ​มั่น​ใน​ใจ​ของ​เจ้า และ​พระ​องค์​จะ​คุ้ม​กัน​เท้า​ของ​เจ้า​ไม่​ให้​ติด​กับดัก
圣经
资源
计划
奉献