逐节对照
- American Standard Version - Is it good unto thee that thou shouldest oppress, That thou shouldest despise the work of thy hands, And shine upon the counsel of the wicked?
- 新标点和合本 - 你手所造的, 你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你手所造的,你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 你手所造的,你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
- 当代译本 - 难道你喜悦压迫、鄙视你造的人, 却青睐恶人的计谋?
- 圣经新译本 - 压迫无辜, 又弃绝你手所作的, 却喜悦恶人的计谋,你都以为美吗?
- 现代标点和合本 - 你手所造的, 你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋, 这事你以为美吗?
- 和合本(拼音版) - 你手所造的, 你又欺压,又藐视, 却光照恶人的计谋。 这事你以为美吗?
- New International Version - Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the plans of the wicked?
- New International Reader's Version - Does it make you happy when you crush me? Does it please you to turn your back on what you have made? While you do those things, you smile on the plans of sinful people!
- English Standard Version - Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the designs of the wicked?
- New Living Translation - What do you gain by oppressing me? Why do you reject me, the work of your own hands, while smiling on the schemes of the wicked?
- Christian Standard Bible - Is it good for you to oppress, to reject the work of your hands, and favor the plans of the wicked?
- New American Standard Bible - Is it right for You indeed to oppress, To reject the work of Your hands, And to look favorably on the plan of the wicked?
- New King James Version - Does it seem good to You that You should oppress, That You should despise the work of Your hands, And smile on the counsel of the wicked?
- Amplified Bible - Does it indeed seem right to You to oppress, To despise and reject the work of Your hands, And to look with favor on the schemes of the wicked?
- King James Version - Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
- New English Translation - Is it good for you to oppress, to despise the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?
- World English Bible - Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
- 新標點和合本 - 你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你手所造的,你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你手所造的,你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀。 這事你以為美嗎?
- 當代譯本 - 難道你喜悅壓迫、鄙視你造的人, 卻青睞惡人的計謀?
- 聖經新譯本 - 壓迫無辜, 又棄絕你手所作的, 卻喜悅惡人的計謀,你都以為美嗎?
- 呂振中譯本 - 你施行欺壓,棄絕你手所造的, 卻使惡人的計謀顯耀: 這於你哪是好呢?
- 現代標點和合本 - 你手所造的, 你又欺壓,又藐視, 卻光照惡人的計謀, 這事你以為美嗎?
- 文理和合譯本 - 爾手所造、則虐待之、輕視之、惡人之謀、則焜耀之、爾豈以是為善乎、
- 文理委辦譯本 - 虐遇斯民、豈爾所悅乎。爾既造人、豈遽棄之乎。惡者之謀為、爾反眷佑之乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主手所造、主又虐遇厭棄、反光照 光照或作眷祐 惡人之謀、豈主所悅乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿Te parece bien el oprimirme y despreciar la obra de tus manos mientras te muestras complaciente ante los planes del malvado?
- 현대인의 성경 - 주의 손으로 직접 만드신 나는 학대하시고 멸시하시면서 악인의 책략을 너그럽게 보시는 것이 옳은 일이십니까?
- Новый Русский Перевод - Или Тебе нравится быть жестоким, презирать создание Твоих рук, одобряя замыслы нечестивых?
- Восточный перевод - Или Тебе нравится быть жестоким, презирать создание Своих рук, одобряя замыслы нечестивых?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или Тебе нравится быть жестоким, презирать создание Своих рук, одобряя замыслы нечестивых?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или Тебе нравится быть жестоким, презирать создание Своих рук, одобряя замыслы нечестивых?
- La Bible du Semeur 2015 - Trouves-tu bien de m’accabler, ╵de mépriser ta créature, ╵produite par tes mains, ╵et de favoriser, ╵les desseins des méchants ?
- リビングバイブル - 私を造ったのはあなたです。 その私をしいたげ、さげすみ、 一方では悪人にいい目を見させることは、 はたして正しいことでしょうか。
- Nova Versão Internacional - Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
- Hoffnung für alle - Gefällt es dir, dass du mich unterdrückst? Warum verachtest du mich, den du selbst so kunstvoll gebildet hast? Die Pläne gewissenloser Menschen aber führst du zum Erfolg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa có vui không khi Ngài đàn áp con? Sao Chúa từ bỏ con, là công trình của tay Chúa, trong khi Ngài mỉm cười trước mưu đồ kẻ ác?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงพอพระทัยหรือที่จะบีบคั้นข้าพระองค์ และไม่ไยดีผู้ที่เป็นหัตถกิจของพระองค์ ในขณะที่ทรงยิ้มให้แผนการของคนชั่วร้าย?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์คิดว่าดีหรือ ที่พระองค์จะกดขี่ข่มเหง เหยียดหยามสิ่งที่พระองค์สร้างขึ้น และพอใจในสิ่งที่คนชั่วทำ
交叉引用
- Job 36:17 - But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold on thee.
- Job 36:18 - For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
- Job 36:7 - He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
- Job 36:8 - And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of affliction;
- Job 36:9 - Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
- Job 21:16 - Lo, their prosperity is not in their hand: The counsel of the wicked is far from me.
- Job 8:20 - Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.
- Job 40:2 - Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
- Lamentations 3:2 - He hath led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
- Lamentations 3:3 - Surely against me he turneth his hand again and again all the day.
- Lamentations 3:4 - My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
- Lamentations 3:5 - He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
- Lamentations 3:6 - He hath made me to dwell in dark places, as those that have been long dead.
- Lamentations 3:7 - He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
- Lamentations 3:8 - Yea, when I cry, and call for help, he shutteth out my prayer.
- Lamentations 3:9 - He hath walled up my ways with hewn stone; he hath made my paths crooked.
- Lamentations 3:10 - He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
- Lamentations 3:11 - He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces; he hath made me desolate.
- Lamentations 3:12 - He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
- Lamentations 3:13 - He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
- Lamentations 3:14 - I am become a derision to all my people, and their song all the day.
- Lamentations 3:15 - He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
- Lamentations 3:16 - He hath also broken my teeth with gravel stones; he hath covered me with ashes.
- Lamentations 3:17 - And thou hast removed my soul far off from peace; I forgat prosperity.
- Lamentations 3:18 - And I said, My strength is perished, and mine expectation from Jehovah.
- 1 Peter 4:19 - Wherefore let them also that suffer according to the will of God commit their souls in well-doing unto a faithful Creator.
- Job 34:5 - For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:
- Job 34:6 - Notwithstanding my right I am accounted a liar; My wound is incurable, though I am without transgression.
- Job 34:7 - What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
- Job 40:8 - Wilt thou even annul my judgment? Wilt thou condemn me, that thou mayest be justified?
- Psalms 69:33 - For Jehovah heareth the needy, And despiseth not his prisoners.
- Job 9:22 - It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked.
- Job 34:18 - Him that saith to a king, Thou art vile, Or to nobles, Ye are wicked;
- Job 34:19 - That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
- Job 22:18 - Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me.
- Jeremiah 12:1 - Righteous art thou, O Jehovah, when I contend with thee; yet would I reason the cause with thee: wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they at ease that deal very treacherously?
- Jeremiah 12:2 - Thou hast planted them, yea, they have taken root; they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their heart.
- Jeremiah 12:3 - But thou, O Jehovah, knowest me; thou seest me, and triest my heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.
- Job 9:24 - The earth is given into the hand of the wicked; He covereth the faces of the judges thereof: If it be not he, who then is it?
- Psalms 138:8 - Jehovah will perfect that which concerneth me: Thy lovingkindness, O Jehovah, endureth for ever; Forsake not the works of thine own hands.
- Isaiah 64:8 - But now, O Jehovah, thou art our Father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
- Job 14:15 - Thou wouldest call, and I would answer thee: Thou wouldest have a desire to the work of thy hands.