Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:15 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
  • 新标点和合本 - 我若行恶,便有了祸; 我若为义,也不敢抬头, 正是满心羞愧, 眼见我的苦情。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我若行恶,我就有祸了; 我若行义,也不敢抬头, 而是饱受羞辱, 看见我的痛苦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我若行恶,我就有祸了; 我若行义,也不敢抬头, 而是饱受羞辱, 看见我的痛苦。
  • 当代译本 - 我若有罪,便遭祸患; 即使清白,也不敢抬头, 因为我饱尝羞辱,吃尽苦头。
  • 圣经新译本 - 我若有罪,就有祸了; 我若有理,也不敢抬头, 饱尝羞辱,看看自己的苦难。
  • 现代标点和合本 - 我若行恶,便有了祸; 我若为义,也不敢抬头, 正是满心羞愧, 眼见我的苦情。
  • 和合本(拼音版) - 我若行恶,便有了祸; 我若为义,也不敢抬头, 正是满心羞愧, 眼见我的苦情。
  • New International Version - If I am guilty—woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction.
  • New International Reader's Version - If I were guilty, how terrible that would be for me! Even if I haven’t sinned, I can’t be proud of what I’ve done. That’s because I’m so full of shame. I’m drowning in my suffering.
  • English Standard Version - If I am guilty, woe to me! If I am in the right, I cannot lift up my head, for I am filled with disgrace and look on my affliction.
  • New Living Translation - If I am guilty, too bad for me; and even if I’m innocent, I can’t hold my head high, because I am filled with shame and misery.
  • Christian Standard Bible - If I am wicked, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am filled with shame and have drunk deeply of my affliction.
  • New American Standard Bible - If I am wicked, woe to me! But if I am righteous, I dare not lift up my head. I am full of shame, and conscious of my misery.
  • New King James Version - If I am wicked, woe to me; Even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am full of disgrace; See my misery!
  • Amplified Bible - If I am wicked, woe to me [for judgment comes]! And if I am righteous, I dare not lift up my head. For I am sated and filled with disgrace and the sight of my misery.
  • American Standard Version - If I be wicked, woe unto me; And if I be righteous, yet shall I not lift up my head; Being filled with ignominy, And looking upon mine affliction.
  • King James Version - If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
  • New English Translation - If I am guilty, woe to me, and if I am innocent, I cannot lift my head; I am full of shame, and satiated with my affliction.
  • World English Bible - If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still will not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
  • 新標點和合本 - 我若行惡,便有了禍; 我若為義,也不敢擡頭, 正是滿心羞愧, 眼見我的苦情。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若行惡,我就有禍了; 我若行義,也不敢抬頭, 而是飽受羞辱, 看見我的痛苦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我若行惡,我就有禍了; 我若行義,也不敢抬頭, 而是飽受羞辱, 看見我的痛苦。
  • 當代譯本 - 我若有罪,便遭禍患; 即使清白,也不敢抬頭, 因為我飽嘗羞辱,吃盡苦頭。
  • 聖經新譯本 - 我若有罪,就有禍了; 我若有理,也不敢抬頭, 飽嘗羞辱,看看自己的苦難。
  • 呂振中譯本 - 我若行惡,我有禍啊! 我若理直,也不敢抬頭, 寧願飽受恥辱,看着自己的苦難。
  • 現代標點和合本 - 我若行惡,便有了禍; 我若為義,也不敢抬頭, 正是滿心羞愧, 眼見我的苦情。
  • 文理和合譯本 - 我若行惡、則有禍矣、我若為義、亦不昂首、愧恥盈懷、目擊我難、
  • 文理委辦譯本 - 我若作惡、固足以召禍、若我為善、不得以自詡、我遭患難、不勝愧恥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若行惡、則禍矣、我若無辜、亦不敢昂首、我愧恥不勝、目睹患難、
  • Nueva Versión Internacional - Si soy culpable, ¡ay de mí! Si soy inocente, no puedo dar la cara. ¡Lleno estoy de vergüenza, y consciente de mi aflicción!
  • 현대인의 성경 - 내가 만일 악하다면 나에게 화가 미칠 것이지만 죄가 없다고 해도 내가 머리를 들 수 없는 것은 내가 수치감에 빠져 내 고통을 의식하기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
  • Восточный перевод - Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
  • La Bible du Semeur 2015 - et si je suis coupable, ╵malheur à moi ! Si je suis juste, ╵je ne puis cependant ╵marcher la tête haute, moi qui suis rassasié ╵de honte et de misère.
  • リビングバイブル - ほんの少しの落度があるだけで、 たちまち悪い者とされるのです。 たとえ私が正しくても、 そんなことは何にもなりません。 いったいどうすればいいのですか。
  • Hoffnung für alle - Habe ich mich schuldig gemacht, dann bin ich verloren! Doch auch wenn ich im Recht bin, kann ich nicht zuversichtlich sein, denn man überhäuft mich mit Schande, und mein Elend steht mir ständig vor Augen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con làm ác, thật khốn cho con; dù nếu con thiện lành, con cũng không dám ngước mặt, vì con thấy toàn nhục nhã và đớn đau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากข้าพระองค์ทำผิด วิบัติก็เกิดกับข้าพระองค์! ถึงแม้ข้าพระองค์ไม่ผิด ข้าพระองค์ก็ยังไม่อาจโงหัวขึ้นมาได้ เพราะข้าพระองค์รู้สึกอัปยศอดสูยิ่งนัก และจมอยู่ใน ห้วงความทุกข์ทรมานของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ข้าพเจ้า​มี​ความ​ผิด ข้าพเจ้า​ก็​วิบัติ แต่​ถ้า​แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​ผิด ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​เงย​หน้า​ขึ้น​ไม่​ได้ เพราะ​ตัว​ข้าพเจ้า​มี​แต่​ความ​อัปยศ และ​รู้​ตัว​ดี​ว่า ข้าพเจ้า​จม​อยู่​ใน​ความ​ทุกข์
交叉引用
  • Jó 21:6 - Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
  • Êxodo 3:7 - Disse o Senhor: “De fato tenho visto a opressão sobre o meu povo no Egito, tenho escutado o seu clamor, por causa dos seus feitores, e sei quanto eles estão sofrendo.
  • Lamentações 5:1 - Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
  • Lamentações 5:2 - Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
  • Lamentações 5:3 - Somos órfãos de pai, nossas mães são como viúvas.
  • Lamentações 5:4 - Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
  • Lamentações 5:5 - Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
  • Lamentações 5:6 - Submetemo-nos ao Egito e à Assíria para conseguir pão.
  • Lamentações 5:7 - Nossos pais pecaram e já não existem, e nós recebemos o castigo pelos seus pecados.
  • Lamentações 5:8 - Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
  • Lamentações 5:9 - Conseguimos pão arriscando a vida, enfrentando a espada do deserto.
  • Lamentações 5:10 - Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
  • Lamentações 5:11 - As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
  • Lamentações 5:12 - Os líderes foram pendurados por suas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
  • Lamentações 5:13 - Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
  • Lamentações 5:14 - Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
  • Lamentações 5:15 - Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
  • Lamentações 5:16 - A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
  • Lamentações 5:17 - E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
  • Lamentações 5:18 - Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
  • Lamentações 5:19 - Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece 2 de geração em geração.
  • Lamentações 5:20 - Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
  • Lamentações 5:21 - Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
  • Lamentações 5:22 - a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
  • Jó 9:29 - Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
  • Romanos 2:8 - Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
  • Romanos 2:9 - Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
  • Lucas 17:10 - Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ”.
  • Jó 27:7 - “Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
  • Salmos 119:153 - Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
  • Jó 23:15 - Por isso fico apavorado diante dele; pensar nisso me enche de medo.
  • Isaías 6:5 - Então gritei: Ai de mim! Estou perdido! Pois sou um homem de lábios impuros e vivo no meio de um povo de lábios impuros; os meus olhos viram o Rei, o Senhor dos Exércitos!
  • Salmos 9:17 - Voltem os ímpios ao pó , todas as nações que se esquecem de Deus!
  • Lamentações 1:20 - “Veja, Senhor, como estou angustiada! Estou atormentada no íntimo e no meu coração me perturbo, pois tenho sido muito rebelde. Lá fora, a espada a todos consome; dentro, impera a morte.
  • Jó 9:12 - Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes?’
  • Isaías 64:5 - Vens ajudar aqueles que praticam a justiça com alegria, que se lembram de ti e dos teus caminhos. Mas, prosseguindo nós em nossos pecados, tu te iraste. Como, então, seremos salvos?
  • Isaías 64:6 - Somos como o impuro—todos nós! Todos os nossos atos de justiça são como trapo imundo. Murchamos como folhas, e como o vento as nossas iniquidades nos levam para longe.
  • Jó 10:7 - embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.
  • Salmos 25:18 - Olha para a minha tribulação e o meu sofrimento, e perdoa todos os meus pecados.
  • Malaquias 3:18 - Então vocês verão novamente a diferença entre o justo e o ímpio, entre os que servem a Deus e os que não o servem.
  • Jó 9:20 - Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
  • Jó 9:21 - “Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
  • Jó 9:15 - Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
  • Isaías 3:11 - Mas, ai dos ímpios! Tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
  • 新标点和合本 - 我若行恶,便有了祸; 我若为义,也不敢抬头, 正是满心羞愧, 眼见我的苦情。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我若行恶,我就有祸了; 我若行义,也不敢抬头, 而是饱受羞辱, 看见我的痛苦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我若行恶,我就有祸了; 我若行义,也不敢抬头, 而是饱受羞辱, 看见我的痛苦。
  • 当代译本 - 我若有罪,便遭祸患; 即使清白,也不敢抬头, 因为我饱尝羞辱,吃尽苦头。
  • 圣经新译本 - 我若有罪,就有祸了; 我若有理,也不敢抬头, 饱尝羞辱,看看自己的苦难。
  • 现代标点和合本 - 我若行恶,便有了祸; 我若为义,也不敢抬头, 正是满心羞愧, 眼见我的苦情。
  • 和合本(拼音版) - 我若行恶,便有了祸; 我若为义,也不敢抬头, 正是满心羞愧, 眼见我的苦情。
  • New International Version - If I am guilty—woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction.
  • New International Reader's Version - If I were guilty, how terrible that would be for me! Even if I haven’t sinned, I can’t be proud of what I’ve done. That’s because I’m so full of shame. I’m drowning in my suffering.
  • English Standard Version - If I am guilty, woe to me! If I am in the right, I cannot lift up my head, for I am filled with disgrace and look on my affliction.
  • New Living Translation - If I am guilty, too bad for me; and even if I’m innocent, I can’t hold my head high, because I am filled with shame and misery.
  • Christian Standard Bible - If I am wicked, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am filled with shame and have drunk deeply of my affliction.
  • New American Standard Bible - If I am wicked, woe to me! But if I am righteous, I dare not lift up my head. I am full of shame, and conscious of my misery.
  • New King James Version - If I am wicked, woe to me; Even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am full of disgrace; See my misery!
  • Amplified Bible - If I am wicked, woe to me [for judgment comes]! And if I am righteous, I dare not lift up my head. For I am sated and filled with disgrace and the sight of my misery.
  • American Standard Version - If I be wicked, woe unto me; And if I be righteous, yet shall I not lift up my head; Being filled with ignominy, And looking upon mine affliction.
  • King James Version - If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;
  • New English Translation - If I am guilty, woe to me, and if I am innocent, I cannot lift my head; I am full of shame, and satiated with my affliction.
  • World English Bible - If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still will not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
  • 新標點和合本 - 我若行惡,便有了禍; 我若為義,也不敢擡頭, 正是滿心羞愧, 眼見我的苦情。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若行惡,我就有禍了; 我若行義,也不敢抬頭, 而是飽受羞辱, 看見我的痛苦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我若行惡,我就有禍了; 我若行義,也不敢抬頭, 而是飽受羞辱, 看見我的痛苦。
  • 當代譯本 - 我若有罪,便遭禍患; 即使清白,也不敢抬頭, 因為我飽嘗羞辱,吃盡苦頭。
  • 聖經新譯本 - 我若有罪,就有禍了; 我若有理,也不敢抬頭, 飽嘗羞辱,看看自己的苦難。
  • 呂振中譯本 - 我若行惡,我有禍啊! 我若理直,也不敢抬頭, 寧願飽受恥辱,看着自己的苦難。
  • 現代標點和合本 - 我若行惡,便有了禍; 我若為義,也不敢抬頭, 正是滿心羞愧, 眼見我的苦情。
  • 文理和合譯本 - 我若行惡、則有禍矣、我若為義、亦不昂首、愧恥盈懷、目擊我難、
  • 文理委辦譯本 - 我若作惡、固足以召禍、若我為善、不得以自詡、我遭患難、不勝愧恥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若行惡、則禍矣、我若無辜、亦不敢昂首、我愧恥不勝、目睹患難、
  • Nueva Versión Internacional - Si soy culpable, ¡ay de mí! Si soy inocente, no puedo dar la cara. ¡Lleno estoy de vergüenza, y consciente de mi aflicción!
  • 현대인의 성경 - 내가 만일 악하다면 나에게 화가 미칠 것이지만 죄가 없다고 해도 내가 머리를 들 수 없는 것은 내가 수치감에 빠져 내 고통을 의식하기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
  • Восточный перевод - Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если я виновен – горе мне! Но если и прав, мне головы не поднять, потому что горю от стыда и пресыщен бедствием.
  • La Bible du Semeur 2015 - et si je suis coupable, ╵malheur à moi ! Si je suis juste, ╵je ne puis cependant ╵marcher la tête haute, moi qui suis rassasié ╵de honte et de misère.
  • リビングバイブル - ほんの少しの落度があるだけで、 たちまち悪い者とされるのです。 たとえ私が正しくても、 そんなことは何にもなりません。 いったいどうすればいいのですか。
  • Hoffnung für alle - Habe ich mich schuldig gemacht, dann bin ich verloren! Doch auch wenn ich im Recht bin, kann ich nicht zuversichtlich sein, denn man überhäuft mich mit Schande, und mein Elend steht mir ständig vor Augen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con làm ác, thật khốn cho con; dù nếu con thiện lành, con cũng không dám ngước mặt, vì con thấy toàn nhục nhã và đớn đau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากข้าพระองค์ทำผิด วิบัติก็เกิดกับข้าพระองค์! ถึงแม้ข้าพระองค์ไม่ผิด ข้าพระองค์ก็ยังไม่อาจโงหัวขึ้นมาได้ เพราะข้าพระองค์รู้สึกอัปยศอดสูยิ่งนัก และจมอยู่ใน ห้วงความทุกข์ทรมานของข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ข้าพเจ้า​มี​ความ​ผิด ข้าพเจ้า​ก็​วิบัติ แต่​ถ้า​แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​ผิด ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​เงย​หน้า​ขึ้น​ไม่​ได้ เพราะ​ตัว​ข้าพเจ้า​มี​แต่​ความ​อัปยศ และ​รู้​ตัว​ดี​ว่า ข้าพเจ้า​จม​อยู่​ใน​ความ​ทุกข์
  • Jó 21:6 - Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
  • Êxodo 3:7 - Disse o Senhor: “De fato tenho visto a opressão sobre o meu povo no Egito, tenho escutado o seu clamor, por causa dos seus feitores, e sei quanto eles estão sofrendo.
  • Lamentações 5:1 - Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
  • Lamentações 5:2 - Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
  • Lamentações 5:3 - Somos órfãos de pai, nossas mães são como viúvas.
  • Lamentações 5:4 - Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
  • Lamentações 5:5 - Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
  • Lamentações 5:6 - Submetemo-nos ao Egito e à Assíria para conseguir pão.
  • Lamentações 5:7 - Nossos pais pecaram e já não existem, e nós recebemos o castigo pelos seus pecados.
  • Lamentações 5:8 - Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
  • Lamentações 5:9 - Conseguimos pão arriscando a vida, enfrentando a espada do deserto.
  • Lamentações 5:10 - Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
  • Lamentações 5:11 - As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
  • Lamentações 5:12 - Os líderes foram pendurados por suas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
  • Lamentações 5:13 - Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
  • Lamentações 5:14 - Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
  • Lamentações 5:15 - Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
  • Lamentações 5:16 - A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
  • Lamentações 5:17 - E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
  • Lamentações 5:18 - Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
  • Lamentações 5:19 - Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece 2 de geração em geração.
  • Lamentações 5:20 - Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
  • Lamentações 5:21 - Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
  • Lamentações 5:22 - a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!
  • Jó 9:29 - Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
  • Romanos 2:8 - Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
  • Romanos 2:9 - Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
  • Lucas 17:10 - Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ”.
  • Jó 27:7 - “Sejam os meus inimigos como os ímpios, e os meus adversários como os injustos!
  • Salmos 119:153 - Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
  • Jó 23:15 - Por isso fico apavorado diante dele; pensar nisso me enche de medo.
  • Isaías 6:5 - Então gritei: Ai de mim! Estou perdido! Pois sou um homem de lábios impuros e vivo no meio de um povo de lábios impuros; os meus olhos viram o Rei, o Senhor dos Exércitos!
  • Salmos 9:17 - Voltem os ímpios ao pó , todas as nações que se esquecem de Deus!
  • Lamentações 1:20 - “Veja, Senhor, como estou angustiada! Estou atormentada no íntimo e no meu coração me perturbo, pois tenho sido muito rebelde. Lá fora, a espada a todos consome; dentro, impera a morte.
  • Jó 9:12 - Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes?’
  • Isaías 64:5 - Vens ajudar aqueles que praticam a justiça com alegria, que se lembram de ti e dos teus caminhos. Mas, prosseguindo nós em nossos pecados, tu te iraste. Como, então, seremos salvos?
  • Isaías 64:6 - Somos como o impuro—todos nós! Todos os nossos atos de justiça são como trapo imundo. Murchamos como folhas, e como o vento as nossas iniquidades nos levam para longe.
  • Jó 10:7 - embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.
  • Salmos 25:18 - Olha para a minha tribulação e o meu sofrimento, e perdoa todos os meus pecados.
  • Malaquias 3:18 - Então vocês verão novamente a diferença entre o justo e o ímpio, entre os que servem a Deus e os que não o servem.
  • Jó 9:20 - Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
  • Jó 9:21 - “Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
  • Jó 9:15 - Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
  • Isaías 3:11 - Mas, ai dos ímpios! Tudo lhes irá mal! Terão a retribuição pelo que fizeram as suas mãos.
圣经
资源
计划
奉献