Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:24 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 別按外貌而判斷了,總要作公義的判斷啊。』
  • 新标点和合本 - 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要凭外表断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要凭外表断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 当代译本 - 不要根据外表来断定是非,要按公义的原则判断。”
  • 圣经新译本 - 不要按外貌判断人,总要公公平平地判断人。”
  • 中文标准译本 - 不要按着外表做判断,而要按着公义做判断。”
  • 现代标点和合本 - 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 和合本(拼音版) - 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”
  • New International Version - Stop judging by mere appearances, but instead judge correctly.”
  • New International Reader's Version - Stop judging only by what you see. Judge in the right way.”
  • English Standard Version - Do not judge by appearances, but judge with right judgment.”
  • New Living Translation - Look beneath the surface so you can judge correctly.”
  • Christian Standard Bible - Stop judging according to outward appearances; rather judge according to righteous judgment.”
  • New American Standard Bible - Do not judge by the outward appearance, but judge with righteous judgment.”
  • New King James Version - Do not judge according to appearance, but judge with righteous judgment.”
  • Amplified Bible - Do not judge by appearance [superficially and arrogantly], but judge fairly and righteously.”
  • American Standard Version - Judge not according to appearance, but judge righteous judgment.
  • King James Version - Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
  • New English Translation - Do not judge according to external appearance, but judge with proper judgment.”
  • World English Bible - Don’t judge according to appearance, but judge righteous judgment.”
  • 新標點和合本 - 不可按外貌斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要憑外表斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要憑外表斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 當代譯本 - 不要根據外表來斷定是非,要按公義的原則判斷。」
  • 聖經新譯本 - 不要按外貌判斷人,總要公公平平地判斷人。”
  • 中文標準譯本 - 不要按著外表做判斷,而要按著公義做判斷。」
  • 現代標點和合本 - 不可按外貌斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 文理和合譯本 - 勿鞫以貌、鞫以義耳、○
  • 文理委辦譯本 - 勿審以貌、乃審以義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋以外貌而擬、當以公義而擬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾為判斷、勿拘外表、宜據正義。』
  • Nueva Versión Internacional - No juzguen por las apariencias; juzguen con justicia.
  • 현대인의 성경 - 겉모양만 보고 판단하지 말고 올바른 표준으로 판단하라.”
  • Новый Русский Перевод - Судите не по виду, а по справедливости.
  • Восточный перевод - Судите не по виду, а по справедливости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Судите не по виду, а по справедливости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Судите не по виду, а по справедливости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cessez donc de juger selon les apparences, et apprenez à porter des jugements conformes à ce qui est juste.
  • リビングバイブル - よく考えてみなさい。わたしの言うことはまちがっているでしょうか。」
  • Nestle Aland 28 - μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε.
  • Nova Versão Internacional - Não julguem apenas pela aparência, mas façam julgamentos justos”.
  • Hoffnung für alle - Richtet nicht nach dem äußeren Schein, sondern urteilt gerecht!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi đừng phê phán hời hợt, nhưng phải lấy công tâm mà xét cho thật công bằng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเลิกตัดสินตามที่เห็นเพียงภายนอก แต่จงตัดสินให้ถูกต้องตามความเป็นจริง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ตัดสิน​จาก​ลักษณะ​ภาย​นอก แต่​จง​ตัดสิน​ตาม​ความ​เป็น​จริง​เถิด”
交叉引用
  • 詩篇 82:2 - 『你們不按公義而審判, 只徇惡人的情面, 要到幾時呢? (細拉)
  • 約翰福音 8:15 - 你們按肉身而判斷;我不判斷甚麼人。
  • 箴言 17:15 - 定惡人為義、定義人為惡的、 二者都是永恆主所厭惡。
  • 雅各書 2:9 - 不過你們若是以貌取人,便是犯罪,被律法定為犯法的人了。
  • 箴言 24:23 - 以下 這些話也是智慧人的說的。 審判時看人的外貌、很不好。
  • 雅各書 2:1 - 我的弟兄們,你們執守我們的主、榮耀之 主 、耶穌基督的信仰、別以貌取人了。
  • 以賽亞書 5:23 - 那些因受賄賂而以有罪的人為無罪, 而將無罪的人之無罪奪去的!
  • 詩篇 94:20 - 那肆行毁滅而 居 權位 者 , 憑着律例架弄奸惡、
  • 詩篇 94:21 - 結夥攻害義人的性命, 將無辜 流 血 的人 定了死罪的, 能跟你聯合麼?
  • 利未記 19:15 - 『審判案件時、你 不可行不公道的事;不可徇窮困人的情面,也不可看重大人物的情面;只要按公義審判你的同伴。
  • 申命記 16:18 - 『你要在永恆主你的上帝所賜給你的各城內、按着你的族派、為自己設立審判官和官吏;他們要按公義的判斷審判人民。
  • 申命記 16:19 - 你不可屈枉正直;不可看人的外貌;不可收受賄賂,因為賄賂能使智慧人的眼變瞎,能使義人的案件顛倒。
  • 詩篇 58:1 - 掌權的 啊,你們果真講公義麼? 按正直審判人類麼?
  • 詩篇 58:2 - 不,你們是心中行着不義, 而在地上以手秤出強暴的。
  • 申命記 1:16 - 那時我吩咐你們的審判官說:「你們在同族弟兄中聽訟,無論是人跟同族弟兄 有爭訟 ,還是人跟同住的外僑 有爭訟 ,你們都要按着公義而判斷。
  • 申命記 1:17 - 審判的時候、不可看人的外貌;聽訟無論是 聽 卑小的,還是 聽 尊大的、都要一樣;不可怕人的情面,因為審判是屬於上帝的;你們認為難辦的案件、可以呈到我這裏來,我就判斷。」
  • 雅各書 2:4 - 這豈不是你們 心 裏有了分別,而以不正的看法鑒定 人 麼?
  • 以賽亞書 11:3 - 他也樂聞敬畏永恆主的香氣。 他行審判、不憑眼見, 他斷是非,不憑耳聞;
  • 以賽亞書 11:4 - 他憑義氣為貧寒人申正義, 以正直判斷國中的困苦人 ; 他以口中的杖擊打強橫人 , 以嘴裏的氣殺死惡人。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 別按外貌而判斷了,總要作公義的判斷啊。』
  • 新标点和合本 - 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要凭外表断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要凭外表断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 当代译本 - 不要根据外表来断定是非,要按公义的原则判断。”
  • 圣经新译本 - 不要按外貌判断人,总要公公平平地判断人。”
  • 中文标准译本 - 不要按着外表做判断,而要按着公义做判断。”
  • 现代标点和合本 - 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 和合本(拼音版) - 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”
  • New International Version - Stop judging by mere appearances, but instead judge correctly.”
  • New International Reader's Version - Stop judging only by what you see. Judge in the right way.”
  • English Standard Version - Do not judge by appearances, but judge with right judgment.”
  • New Living Translation - Look beneath the surface so you can judge correctly.”
  • Christian Standard Bible - Stop judging according to outward appearances; rather judge according to righteous judgment.”
  • New American Standard Bible - Do not judge by the outward appearance, but judge with righteous judgment.”
  • New King James Version - Do not judge according to appearance, but judge with righteous judgment.”
  • Amplified Bible - Do not judge by appearance [superficially and arrogantly], but judge fairly and righteously.”
  • American Standard Version - Judge not according to appearance, but judge righteous judgment.
  • King James Version - Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
  • New English Translation - Do not judge according to external appearance, but judge with proper judgment.”
  • World English Bible - Don’t judge according to appearance, but judge righteous judgment.”
  • 新標點和合本 - 不可按外貌斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要憑外表斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要憑外表斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 當代譯本 - 不要根據外表來斷定是非,要按公義的原則判斷。」
  • 聖經新譯本 - 不要按外貌判斷人,總要公公平平地判斷人。”
  • 中文標準譯本 - 不要按著外表做判斷,而要按著公義做判斷。」
  • 現代標點和合本 - 不可按外貌斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 文理和合譯本 - 勿鞫以貌、鞫以義耳、○
  • 文理委辦譯本 - 勿審以貌、乃審以義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋以外貌而擬、當以公義而擬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾為判斷、勿拘外表、宜據正義。』
  • Nueva Versión Internacional - No juzguen por las apariencias; juzguen con justicia.
  • 현대인의 성경 - 겉모양만 보고 판단하지 말고 올바른 표준으로 판단하라.”
  • Новый Русский Перевод - Судите не по виду, а по справедливости.
  • Восточный перевод - Судите не по виду, а по справедливости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Судите не по виду, а по справедливости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Судите не по виду, а по справедливости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cessez donc de juger selon les apparences, et apprenez à porter des jugements conformes à ce qui est juste.
  • リビングバイブル - よく考えてみなさい。わたしの言うことはまちがっているでしょうか。」
  • Nestle Aland 28 - μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε.
  • Nova Versão Internacional - Não julguem apenas pela aparência, mas façam julgamentos justos”.
  • Hoffnung für alle - Richtet nicht nach dem äußeren Schein, sondern urteilt gerecht!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi đừng phê phán hời hợt, nhưng phải lấy công tâm mà xét cho thật công bằng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเลิกตัดสินตามที่เห็นเพียงภายนอก แต่จงตัดสินให้ถูกต้องตามความเป็นจริง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ตัดสิน​จาก​ลักษณะ​ภาย​นอก แต่​จง​ตัดสิน​ตาม​ความ​เป็น​จริง​เถิด”
  • 詩篇 82:2 - 『你們不按公義而審判, 只徇惡人的情面, 要到幾時呢? (細拉)
  • 約翰福音 8:15 - 你們按肉身而判斷;我不判斷甚麼人。
  • 箴言 17:15 - 定惡人為義、定義人為惡的、 二者都是永恆主所厭惡。
  • 雅各書 2:9 - 不過你們若是以貌取人,便是犯罪,被律法定為犯法的人了。
  • 箴言 24:23 - 以下 這些話也是智慧人的說的。 審判時看人的外貌、很不好。
  • 雅各書 2:1 - 我的弟兄們,你們執守我們的主、榮耀之 主 、耶穌基督的信仰、別以貌取人了。
  • 以賽亞書 5:23 - 那些因受賄賂而以有罪的人為無罪, 而將無罪的人之無罪奪去的!
  • 詩篇 94:20 - 那肆行毁滅而 居 權位 者 , 憑着律例架弄奸惡、
  • 詩篇 94:21 - 結夥攻害義人的性命, 將無辜 流 血 的人 定了死罪的, 能跟你聯合麼?
  • 利未記 19:15 - 『審判案件時、你 不可行不公道的事;不可徇窮困人的情面,也不可看重大人物的情面;只要按公義審判你的同伴。
  • 申命記 16:18 - 『你要在永恆主你的上帝所賜給你的各城內、按着你的族派、為自己設立審判官和官吏;他們要按公義的判斷審判人民。
  • 申命記 16:19 - 你不可屈枉正直;不可看人的外貌;不可收受賄賂,因為賄賂能使智慧人的眼變瞎,能使義人的案件顛倒。
  • 詩篇 58:1 - 掌權的 啊,你們果真講公義麼? 按正直審判人類麼?
  • 詩篇 58:2 - 不,你們是心中行着不義, 而在地上以手秤出強暴的。
  • 申命記 1:16 - 那時我吩咐你們的審判官說:「你們在同族弟兄中聽訟,無論是人跟同族弟兄 有爭訟 ,還是人跟同住的外僑 有爭訟 ,你們都要按着公義而判斷。
  • 申命記 1:17 - 審判的時候、不可看人的外貌;聽訟無論是 聽 卑小的,還是 聽 尊大的、都要一樣;不可怕人的情面,因為審判是屬於上帝的;你們認為難辦的案件、可以呈到我這裏來,我就判斷。」
  • 雅各書 2:4 - 這豈不是你們 心 裏有了分別,而以不正的看法鑒定 人 麼?
  • 以賽亞書 11:3 - 他也樂聞敬畏永恆主的香氣。 他行審判、不憑眼見, 他斷是非,不憑耳聞;
  • 以賽亞書 11:4 - 他憑義氣為貧寒人申正義, 以正直判斷國中的困苦人 ; 他以口中的杖擊打強橫人 , 以嘴裏的氣殺死惡人。
圣经
资源
计划
奉献