Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:18 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 他们在那里把耶稣钉在十字架上。同时还钉了两个人,一边一个,耶稣在当中。
  • 新标点和合本 - 他们就在那里钉他在十字架上,还有两个人和他一同钉着,一边一个,耶稣在中间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就在那里把他钉在十字架上,还有两个人和他一同被钉,一边一个,耶稣在中间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就在那里把他钉在十字架上,还有两个人和他一同被钉,一边一个,耶稣在中间。
  • 圣经新译本 - 他们就在那里把耶稣钉在十字架上;和他一同钉十字架的,还有两个人,一边一个,耶稣在中间。
  • 中文标准译本 - 在那里,他们把耶稣钉上十字架,还把另外两个人与耶稣一起钉上十字架,这边一个,那边一个,耶稣在中间。
  • 现代标点和合本 - 他们就在那里钉他在十字架上,还有两个人和他一同钉着,一边一个,耶稣在中间。
  • 和合本(拼音版) - 他们就在那里钉他在十字架上,还有两个人和他一同钉着,一边一个,耶稣在中间。
  • New International Version - There they crucified him, and with him two others—one on each side and Jesus in the middle.
  • New International Reader's Version - There they nailed Jesus to the cross. Two other men were crucified with him. One was on each side of him. Jesus was in the middle.
  • English Standard Version - There they crucified him, and with him two others, one on either side, and Jesus between them.
  • New Living Translation - There they nailed him to the cross. Two others were crucified with him, one on either side, with Jesus between them.
  • Christian Standard Bible - There they crucified him and two others with him, one on either side, with Jesus in the middle.
  • New American Standard Bible - There they crucified Him, and with Him two other men, one on either side, and Jesus in between.
  • New King James Version - where they crucified Him, and two others with Him, one on either side, and Jesus in the center.
  • Amplified Bible - There they crucified Him, and with Him two others, one on either side, and Jesus between them.
  • American Standard Version - where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the midst.
  • King James Version - Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.
  • New English Translation - There they crucified him along with two others, one on each side, with Jesus in the middle.
  • World English Bible - where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the middle.
  • 新標點和合本 - 他們就在那裏釘他在十字架上,還有兩個人和他一同釘着,一邊一個,耶穌在中間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就在那裏把他釘在十字架上,還有兩個人和他一同被釘,一邊一個,耶穌在中間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就在那裏把他釘在十字架上,還有兩個人和他一同被釘,一邊一個,耶穌在中間。
  • 當代譯本 - 他們在那裡把耶穌釘在十字架上。同時還釘了兩個人,一邊一個,耶穌在當中。
  • 聖經新譯本 - 他們就在那裡把耶穌釘在十字架上;和他一同釘十字架的,還有兩個人,一邊一個,耶穌在中間。
  • 呂振中譯本 - 在那裏、他們把他釘十字架了。同他在一起的、另有兩個人:這邊一個,那邊一個,耶穌在中間。
  • 中文標準譯本 - 在那裡,他們把耶穌釘上十字架,還把另外兩個人與耶穌一起釘上十字架,這邊一個,那邊一個,耶穌在中間。
  • 現代標點和合本 - 他們就在那裡釘他在十字架上,還有兩個人和他一同釘著,一邊一個,耶穌在中間。
  • 文理和合譯本 - 在彼釘之十架、同釘二人、一左一右、耶穌在中、
  • 文理委辦譯本 - 在彼釘之十字架、又釘二人、一左一右、耶穌 在中、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼釘之十字架、又同釘二人、一左一右、耶穌在中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 釘焉;與之同釘者二人、一左一右、耶穌居中。
  • Nueva Versión Internacional - Allí lo crucificaron, y con él a otros dos, uno a cada lado y Jesús en medio.
  • 현대인의 성경 - 거기서 그들은 예수님을 십자가에 못박고 다른 두 사람도 예수님의 양쪽에 각각 하나씩 못박았다.
  • Новый Русский Перевод - Там Иисуса распяли, а с Ним, по обе стороны, еще двоих; Иисус был посередине.
  • Восточный перевод - Там Ису распяли, а с Ним, по обе стороны, ещё двоих; Иса был посередине.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там Ису распяли, а с Ним, по обе стороны, ещё двоих; Иса был посередине.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там Исо распяли, а с Ним, по обе стороны, ещё двоих; Исо был посередине.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là qu’ils le crucifièrent, lui et deux autres. On plaça une croix de chaque côté de la sienne. Celle de Jésus était au milieu.
  • リビングバイブル - 人々はそこで、ほかの二人といっしょにイエスを十字架につけました。イエスは真ん中、二人はそれぞれその両側に。
  • Nestle Aland 28 - ὅπου αὐτὸν ἐσταύρωσαν, καὶ μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν, μέσον δὲ τὸν Ἰησοῦν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου αὐτὸν ἐσταύρωσαν, καὶ μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο, ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν, μέσον δὲ τὸν Ἰησοῦν.
  • Nova Versão Internacional - Ali o crucificaram, e com ele dois outros, um de cada lado de Jesus.
  • Hoffnung für alle - Dort nagelten sie ihn ans Kreuz. Mit ihm wurden noch zwei andere Männer gekreuzigt, der eine rechts und der andere links von ihm. Jesus hing in der Mitte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đây họ đóng đinh Chúa trên cây thập tự. Cũng có hai tướng cướp bị đóng đinh hai bên Chúa, mỗi bên một người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นั่นเขาตรึงพระองค์บนไม้กางเขนกับอีกสองคนขนาบข้างและพระเยซูทรงอยู่ตรงกลาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​นั้น​เอง​ที่​พวก​เขา​ตรึง​พระ​องค์​พร้อม​กับ​ชาย​อื่น​อีก 2 คน​โดย​ให้​พระ​เยซู​อยู่​กลาง
交叉引用
  • 希伯来书 12:2 - 定睛仰望为我们的信心创始成终的耶稣。祂为了摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝宝座的右边。
  • 加拉太书 3:13 - 但基督替我们受了咒诅,从而救赎我们脱离了律法的咒诅,因为圣经上说:“凡挂在木头上的人都是受咒诅的。”
  • 约翰福音 18:32 - 这是要应验耶稣预言自己会怎样死的话。
  • 马太福音 27:44 - 跟祂一同被钉十字架的强盗也这样嘲笑祂。
  • 马可福音 15:24 - 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分祂的衣服。
  • 马可福音 15:25 - 他们钉祂十字架的时间是在上午九点钟。
  • 马可福音 15:26 - 祂的罪状牌上写着“犹太人的王”。
  • 马可福音 15:27 - 他们还把两个强盗钉在十字架上,一个在祂右边,一个在祂左边,
  • 路加福音 23:32 - 当时有两个罪犯和耶稣一同被押去受刑。
  • 路加福音 23:33 - 他们到了一个叫“髑髅”的地方,便把耶稣钉在十字架上,又将两个罪犯分别钉在祂左右两边。
  • 路加福音 23:34 - 耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己在做什么。”士兵抽签分了耶稣的衣裳。
  • 诗篇 22:16 - 恶人包围我,犹如一群恶犬, 他们刺伤我的手脚。
  • 马太福音 27:35 - 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分了祂的衣服,
  • 马太福音 27:36 - 然后坐在那里看守。
  • 马太福音 27:37 - 他们在祂头顶上挂了一个牌子,上面写着祂的罪状:“这是犹太人的王耶稣。”
  • 马太福音 27:38 - 当时,有两个强盗也被钉在十字架上,一个在祂右边,一个在祂左边。
  • 以赛亚书 53:12 - 因此,我要使祂与伟人同享尊荣, 跟强者同分战利品, 因为祂献出了自己的生命。 祂被列在罪犯中, 却担当了许多人的罪, 又为罪犯代求。”
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 他们在那里把耶稣钉在十字架上。同时还钉了两个人,一边一个,耶稣在当中。
  • 新标点和合本 - 他们就在那里钉他在十字架上,还有两个人和他一同钉着,一边一个,耶稣在中间。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就在那里把他钉在十字架上,还有两个人和他一同被钉,一边一个,耶稣在中间。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们就在那里把他钉在十字架上,还有两个人和他一同被钉,一边一个,耶稣在中间。
  • 圣经新译本 - 他们就在那里把耶稣钉在十字架上;和他一同钉十字架的,还有两个人,一边一个,耶稣在中间。
  • 中文标准译本 - 在那里,他们把耶稣钉上十字架,还把另外两个人与耶稣一起钉上十字架,这边一个,那边一个,耶稣在中间。
  • 现代标点和合本 - 他们就在那里钉他在十字架上,还有两个人和他一同钉着,一边一个,耶稣在中间。
  • 和合本(拼音版) - 他们就在那里钉他在十字架上,还有两个人和他一同钉着,一边一个,耶稣在中间。
  • New International Version - There they crucified him, and with him two others—one on each side and Jesus in the middle.
  • New International Reader's Version - There they nailed Jesus to the cross. Two other men were crucified with him. One was on each side of him. Jesus was in the middle.
  • English Standard Version - There they crucified him, and with him two others, one on either side, and Jesus between them.
  • New Living Translation - There they nailed him to the cross. Two others were crucified with him, one on either side, with Jesus between them.
  • Christian Standard Bible - There they crucified him and two others with him, one on either side, with Jesus in the middle.
  • New American Standard Bible - There they crucified Him, and with Him two other men, one on either side, and Jesus in between.
  • New King James Version - where they crucified Him, and two others with Him, one on either side, and Jesus in the center.
  • Amplified Bible - There they crucified Him, and with Him two others, one on either side, and Jesus between them.
  • American Standard Version - where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the midst.
  • King James Version - Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.
  • New English Translation - There they crucified him along with two others, one on each side, with Jesus in the middle.
  • World English Bible - where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the middle.
  • 新標點和合本 - 他們就在那裏釘他在十字架上,還有兩個人和他一同釘着,一邊一個,耶穌在中間。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就在那裏把他釘在十字架上,還有兩個人和他一同被釘,一邊一個,耶穌在中間。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們就在那裏把他釘在十字架上,還有兩個人和他一同被釘,一邊一個,耶穌在中間。
  • 當代譯本 - 他們在那裡把耶穌釘在十字架上。同時還釘了兩個人,一邊一個,耶穌在當中。
  • 聖經新譯本 - 他們就在那裡把耶穌釘在十字架上;和他一同釘十字架的,還有兩個人,一邊一個,耶穌在中間。
  • 呂振中譯本 - 在那裏、他們把他釘十字架了。同他在一起的、另有兩個人:這邊一個,那邊一個,耶穌在中間。
  • 中文標準譯本 - 在那裡,他們把耶穌釘上十字架,還把另外兩個人與耶穌一起釘上十字架,這邊一個,那邊一個,耶穌在中間。
  • 現代標點和合本 - 他們就在那裡釘他在十字架上,還有兩個人和他一同釘著,一邊一個,耶穌在中間。
  • 文理和合譯本 - 在彼釘之十架、同釘二人、一左一右、耶穌在中、
  • 文理委辦譯本 - 在彼釘之十字架、又釘二人、一左一右、耶穌 在中、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼釘之十字架、又同釘二人、一左一右、耶穌在中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 釘焉;與之同釘者二人、一左一右、耶穌居中。
  • Nueva Versión Internacional - Allí lo crucificaron, y con él a otros dos, uno a cada lado y Jesús en medio.
  • 현대인의 성경 - 거기서 그들은 예수님을 십자가에 못박고 다른 두 사람도 예수님의 양쪽에 각각 하나씩 못박았다.
  • Новый Русский Перевод - Там Иисуса распяли, а с Ним, по обе стороны, еще двоих; Иисус был посередине.
  • Восточный перевод - Там Ису распяли, а с Ним, по обе стороны, ещё двоих; Иса был посередине.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там Ису распяли, а с Ним, по обе стороны, ещё двоих; Иса был посередине.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там Исо распяли, а с Ним, по обе стороны, ещё двоих; Исо был посередине.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là qu’ils le crucifièrent, lui et deux autres. On plaça une croix de chaque côté de la sienne. Celle de Jésus était au milieu.
  • リビングバイブル - 人々はそこで、ほかの二人といっしょにイエスを十字架につけました。イエスは真ん中、二人はそれぞれその両側に。
  • Nestle Aland 28 - ὅπου αὐτὸν ἐσταύρωσαν, καὶ μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν, μέσον δὲ τὸν Ἰησοῦν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου αὐτὸν ἐσταύρωσαν, καὶ μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο, ἐντεῦθεν καὶ ἐντεῦθεν, μέσον δὲ τὸν Ἰησοῦν.
  • Nova Versão Internacional - Ali o crucificaram, e com ele dois outros, um de cada lado de Jesus.
  • Hoffnung für alle - Dort nagelten sie ihn ans Kreuz. Mit ihm wurden noch zwei andere Männer gekreuzigt, der eine rechts und der andere links von ihm. Jesus hing in der Mitte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại đây họ đóng đinh Chúa trên cây thập tự. Cũng có hai tướng cướp bị đóng đinh hai bên Chúa, mỗi bên một người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นั่นเขาตรึงพระองค์บนไม้กางเขนกับอีกสองคนขนาบข้างและพระเยซูทรงอยู่ตรงกลาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ที่​นั้น​เอง​ที่​พวก​เขา​ตรึง​พระ​องค์​พร้อม​กับ​ชาย​อื่น​อีก 2 คน​โดย​ให้​พระ​เยซู​อยู่​กลาง
  • 希伯来书 12:2 - 定睛仰望为我们的信心创始成终的耶稣。祂为了摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的痛苦,如今已坐在上帝宝座的右边。
  • 加拉太书 3:13 - 但基督替我们受了咒诅,从而救赎我们脱离了律法的咒诅,因为圣经上说:“凡挂在木头上的人都是受咒诅的。”
  • 约翰福音 18:32 - 这是要应验耶稣预言自己会怎样死的话。
  • 马太福音 27:44 - 跟祂一同被钉十字架的强盗也这样嘲笑祂。
  • 马可福音 15:24 - 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分祂的衣服。
  • 马可福音 15:25 - 他们钉祂十字架的时间是在上午九点钟。
  • 马可福音 15:26 - 祂的罪状牌上写着“犹太人的王”。
  • 马可福音 15:27 - 他们还把两个强盗钉在十字架上,一个在祂右边,一个在祂左边,
  • 路加福音 23:32 - 当时有两个罪犯和耶稣一同被押去受刑。
  • 路加福音 23:33 - 他们到了一个叫“髑髅”的地方,便把耶稣钉在十字架上,又将两个罪犯分别钉在祂左右两边。
  • 路加福音 23:34 - 耶稣说:“父啊,赦免他们!因为他们不知道自己在做什么。”士兵抽签分了耶稣的衣裳。
  • 诗篇 22:16 - 恶人包围我,犹如一群恶犬, 他们刺伤我的手脚。
  • 马太福音 27:35 - 他们把耶稣钉在十字架上,还抽签分了祂的衣服,
  • 马太福音 27:36 - 然后坐在那里看守。
  • 马太福音 27:37 - 他们在祂头顶上挂了一个牌子,上面写着祂的罪状:“这是犹太人的王耶稣。”
  • 马太福音 27:38 - 当时,有两个强盗也被钉在十字架上,一个在祂右边,一个在祂左边。
  • 以赛亚书 53:12 - 因此,我要使祂与伟人同享尊荣, 跟强者同分战利品, 因为祂献出了自己的生命。 祂被列在罪犯中, 却担当了许多人的罪, 又为罪犯代求。”
圣经
资源
计划
奉献