逐节对照
- 環球聖經譯本 - 在我身上所有不結果子的枝子,他就剪去;所有結果子的,他就修剪乾淨,讓它結更多的果子。
- 新标点和合本 - 凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡属我不结果子的枝子,他就剪掉;凡结果子的,他就修剪干净,使枝子结果子更多。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡属我不结果子的枝子,他就剪掉;凡结果子的,他就修剪干净,使枝子结果子更多。
- 当代译本 - 属于我的枝子如果不结果子,祂就把它剪掉;如果结果子,祂便修剪它,让它结更多果子。
- 圣经新译本 - 所有属我而不结果子的枝子,他就剪去;所有结果子的,他就修剪干净,让它结更多的果子。
- 中文标准译本 - 所有属于我 而不结果子的枝条,他就除掉;而所有结果子的,他就修剪干净,好让它结出更多的果子。
- 现代标点和合本 - 凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。
- 和合本(拼音版) - 凡属我不结果子的枝子,他就剪去;凡结果子的,他就修理干净,使枝子结果子更多。
- New International Version - He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.
- New International Reader's Version - He cuts off every branch joined to me that does not bear fruit. He trims every branch that does bear fruit. Then it will bear even more fruit.
- English Standard Version - Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit.
- New Living Translation - He cuts off every branch of mine that doesn’t produce fruit, and he prunes the branches that do bear fruit so they will produce even more.
- Christian Standard Bible - Every branch in me that does not produce fruit he removes, and he prunes every branch that produces fruit so that it will produce more fruit.
- New American Standard Bible - Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that bears fruit, He prunes it so that it may bear more fruit.
- New King James Version - Every branch in Me that does not bear fruit He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.
- Amplified Bible - Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that continues to bear fruit, He [repeatedly] prunes, so that it will bear more fruit [even richer and finer fruit].
- American Standard Version - Every branch in me that beareth not fruit, he taketh it away: and every branch that beareth fruit, he cleanseth it, that it may bear more fruit.
- King James Version - Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
- New English Translation - He takes away every branch that does not bear fruit in me. He prunes every branch that bears fruit so that it will bear more fruit.
- World English Bible - Every branch in me that doesn’t bear fruit, he takes away. Every branch that bears fruit, he prunes, that it may bear more fruit.
- 新標點和合本 - 凡屬我不結果子的枝子,他就剪去;凡結果子的,他就修理乾淨,使枝子結果子更多。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡屬我不結果子的枝子,他就剪掉;凡結果子的,他就修剪乾淨,使枝子結果子更多。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡屬我不結果子的枝子,他就剪掉;凡結果子的,他就修剪乾淨,使枝子結果子更多。
- 當代譯本 - 屬於我的枝子如果不結果子,祂就把它剪掉;如果結果子,祂便修剪它,讓它結更多果子。
- 聖經新譯本 - 所有屬我而不結果子的枝子,他就剪去;所有結果子的,他就修剪乾淨,讓它結更多的果子。
- 呂振中譯本 - 凡在我身上不結果子的枝子,他就除掉;凡結果子的,他就使它潔淨,叫它結果子更多。
- 中文標準譯本 - 所有屬於我 而不結果子的枝條,他就除掉;而所有結果子的,他就修剪乾淨,好讓它結出更多的果子。
- 現代標點和合本 - 凡屬我不結果子的枝子,他就剪去;凡結果子的,他就修理乾淨,使枝子結果子更多。
- 文理和合譯本 - 凡在我之枝、而不實者、則去之、實則潔之、使實尤繁也、
- 文理委辦譯本 - 凡我諸枝、不結實者去之、結實者治之、使結實尤繁、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡在我之枝而不結果者、父去之、凡結果者、修潔之、使之結果尤繁、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 枝之在我、而不結實者、彼則截之;其結實者、彼則裁之、使結實彌茂。
- Nueva Versión Internacional - Toda rama que en mí no da fruto, la corta; pero toda rama que da fruto la poda para que dé más fruto todavía.
- 현대인의 성경 - 나에게 붙어 있으면서 열매를 맺지 못하는 가지는 아버지께서 모두 잘라내시고 열매 맺는 가지는 열매를 더 많이 맺게 하려고 깨끗이 손질하신다.
- Новый Русский Перевод - Он срезает на Мне каждую ветвь, не приносящую плода, а ветви, на которых есть плод, Он очищает, чтобы они еще больше плодоносили.
- Восточный перевод - Он срезает на Мне каждую ветвь, не приносящую плода, а ветви, на которых есть плод, Он очищает, чтобы они ещё больше плодоносили.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он срезает на Мне каждую ветвь, не приносящую плода, а ветви, на которых есть плод, Он очищает, чтобы они ещё больше плодоносили.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он срезает на Мне каждую ветвь, не приносящую плода, а ветви, на которых есть плод, Он очищает, чтобы они ещё больше плодоносили.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les sarments, en moi, qui ne portent pas de fruit, il les coupe, et tous ceux qui en portent, il les purifie afin qu’ils produisent un fruit encore plus abondant.
- リビングバイブル - 父は、実のならない枝をみな切り落とし、実のなる枝はもっとたくさんなるように、余分な枝を整理なさるのです。
- Nestle Aland 28 - πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπὸν αἴρει αὐτό, καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον καθαίρει αὐτὸ ἵνα καρπὸν πλείονα φέρῃ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπὸν, αἴρει αὐτό; καὶ πᾶν τὸ καρπὸν φέρον, καθαίρει αὐτὸ, ἵνα καρπὸν πλείονα φέρῃ.
- Nova Versão Internacional - Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda , para que dê mais fruto ainda.
- Hoffnung für alle - Alle Reben am Weinstock, die keine Trauben tragen, schneidet er ab. Aber die Frucht tragenden Reben beschneidet er sorgfältig, damit sie noch mehr Frucht bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cành nào trong Ta không kết quả đều bị Ngài cắt bỏ. Ngài tỉa những cành ra trái để trái càng sai trĩu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงตัดทุกแขนงในเราที่ไม่เกิดผลทิ้ง ส่วนทุกแขนงที่ เกิดผลพระองค์ทรงลิด เพื่อให้เกิดผลมากยิ่งขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ตัดทุกกิ่งก้านที่เป็นส่วนหนึ่งของเราซึ่งไม่ออกผลทิ้งเสีย กิ่งก้านใดที่ผลิดอกออกผล พระองค์จะตัดแต่งให้ออกผลมากขึ้น
- Thai KJV - กิ่งทุกกิ่งในเราที่ไม่ออกผล พระองค์ก็ทรงตัดทิ้งเสีย และกิ่งทุกกิ่งที่ออกผล พระองค์ก็ทรงลิดเพื่อให้ออกผลมากขึ้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์จะตัดกิ่ง ของเราที่ไม่ออกลูกทิ้งไป และจะแต่งกิ่งที่ออกลูกให้สะอาดเพื่อให้ออกลูกมากขึ้น
- onav - كُلُّ غُصْنٍ فِيَّ لَا يُنْتِجُ ثَمَراً يَقْطَعُهُ؛ وَكُلُّ غُصْنٍ يُنْتِجُ ثَمَراً يُنَقِّيهِ لِيُنْتِجَ مَزِيداً مِنَ الثَّمَرِ.
交叉引用
- 以賽亞書 27:9 - 當雅各把祭壇的所有石頭 弄得有如粉碎的灰石, 不再讓亞舍拉柱和香壇豎立, 他的罪責就會藉此得以赦免, 這就是他的罪被除掉的結果。
- 提多書 2:14 - 基督為我們捨己,是為了救贖我們脫離一切不法的事,並且潔淨我們成為他特有珍貴產業的子民,使我們熱心行善。
- 箴言 4:18 - 義人的路徑猶如晨曦, 越來越亮,如日中天。
- 馬太福音 13:33 - 他又對他們講了另一個比喻:“天國好像麵酵,有婦人拿去藏在三斗麵粉裡,直到整團都發起來。”
- 哥林多前書 13:1 - 如果我用人的方言說話,甚至用天使的方言,卻沒有愛,我就成了嘈雜的鑼或刺耳的鈸。
- 以賽亞書 29:19 - 貧苦的人重新因耶和華喜樂, 最貧困的人因以色列的至聖者歡欣。
- 羅馬書 8:28 - 我們知道,愛 神的人,就是按他永恆計劃蒙召的人, 神在一切事情上都幫助他們,使他們得益處。
- 羅馬書 5:3 - 不但如此,我們也在患難中歡呼自豪,因為知道患難產生堅忍,
- 羅馬書 5:4 - 堅忍產生經得起考驗的品格,經得起考驗的品格產生盼望;
- 羅馬書 5:5 - 這盼望不會令我們蒙羞,因為 神的愛,藉著他賜給我們的聖靈,已經傾注在我們心裡。
- 歌羅西書 1:5 - 你們的信心和愛都出自那為你們保存在天上的盼望;你們從前在真理的道裡聽過這盼望,這真理的道就是臨到你們的福音。
- 歌羅西書 1:6 - 福音在全世界不斷結果和擴展,就像在你們中間也不斷結果和擴展—從你們聽見福音,在真理中認識 神恩典的那一天起,就是這樣。
- 歌羅西書 1:7 - 這福音正是你們從我們所愛的、同做奴僕的以巴弗那裡學到的。他為你們做了基督的忠心僕人,
- 歌羅西書 1:8 - 又把你們在聖靈裡的愛告訴了我們。
- 歌羅西書 1:9 - 因此,自從聽見你們情況的那天起,我們就不停地為你們禱告祈求,願你們藉著一切屬靈的智慧和悟性,充分明白 神的旨意,
- 歌羅西書 1:10 - 好讓你們行事為人對得起主,凡事討他喜悅,在一切善工上多結果子,更加認識 神;
- 約翰福音 15:16 - 不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並且指派你們去結果子,就是結長存的果子,使你們奉我的名,無論向父求甚麼,他都會賜給你們。
- 何西阿書 6:3 - 我們要認識,要竭力追求認識耶和華。 他會像晨光出現; 像雨水一樣臨到我們, 像晚冬的雨一樣澆灌大地。”
- 哥林多後書 4:17 - 要知道,我們這短暫輕微的患難,是要為我們成就極重無比、永恆的榮耀,
- 哥林多後書 4:18 - 因為我們注目的不是那些看得見的事情,而是那些看不見的事情;看得見的是暫時的,看不見的才是永恆的。
- 約翰福音 17:12 - 我跟他們在一起的時候,我藉著你賜給我的名守護了他們,也保護了他們;他們中間除了那滅亡之子以外,沒有一個是滅亡的,為要使經上的話得以應驗。
- 路加福音 8:13 - 那些落在石頭上的種子,是指人聽了道,就歡喜地接受,可是這些人沒有根,不過是暫時相信,在試煉的時候就放棄了。
- 希伯來書 12:15 - 你們要小心,免得有人失去 神的恩典;也免得有產生毒害的根長起來禍害你們,使許多人被玷污;
- 詩篇 51:7 - 求你用牛至草潔淨我,我就乾淨! 求你洗淨我,我就比雪更白!
- 詩篇 51:8 - 求你讓我聽見歡喜快樂的聲音, 使你所壓傷的骨頭可以歡樂!
- 詩篇 51:9 - 求你掩面,不看我的罪! 求你抹掉我一切的罪惡!
- 詩篇 51:10 - 神啊,求你為我創造清潔的心! 使我裡面重新有堅定的靈!
- 詩篇 51:11 - 不要丟棄我,以致我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈!
- 詩篇 51:12 - 求你讓我重得救恩的喜樂; 用樂意的靈來扶持我!
- 詩篇 51:13 - 我就把你的道路教導有過犯的人。 叫罪人回轉歸向你。
- 瑪拉基書 3:3 - 他要坐下,像熔煉和潔淨銀子的人;他要潔淨利未的子孫,精煉他們像精煉金銀一樣。這樣,他們就會憑公義將禮物獻給耶和華。
- 馬太福音 21:19 - 他看見路旁有棵無花果樹,就走過去,可是樹上除了葉子甚麼也找不到。耶穌就對樹說:“你永遠不會再結果子了!”那棵無花果樹立刻就枯萎了。
- 腓立比書 1:9 - 我所禱告的,就是你們的愛在知識和各樣的見識上越來越多,
- 腓立比書 1:10 - 使你們可以分辨甚麼是美好的事,在基督的日子成為純潔、無可指摘的人,
- 腓立比書 1:11 - 並且靠著耶穌基督結滿公義的果實,讓 神得到榮耀和讚美。
- 加拉太書 5:22 - 但聖靈的果子是愛、喜樂、和平、寬容、恩慈、良善、信實、
- 加拉太書 5:23 - 謙和、節制;這樣的事,不會有律法禁止。
- 馬太福音 3:12 - 他手裡拿著揚穀的叉,要徹底清理他的碾禾場,把他的麥子收進倉庫,糠秕卻用不滅的火燒光。”
- 約伯記 17:9 - 義人堅守自己的道路, 手潔的人要力上加力。
- 帖撒羅尼迦前書 5:23 - 願賜平安的 神親自使你們完全成聖,又願你們的靈、魂、體全然得蒙守護,在我們主耶穌基督再來的時候無可指摘。
- 帖撒羅尼迦前書 5:24 - 那呼召你們的 神是信實的,他必成就這事。
- 約翰福音 15:8 - 你們結出很多果子,就表明是我的門徒,我父就這樣得榮耀了。
- 希伯來書 6:7 - 要知道,一塊地吸收了常降在其上的雨水,長出對種植的人有用的植物,就從 神那裡得福;
- 希伯來書 6:8 - 但是這塊地如果長出荊棘和蒺藜來,就毫無用處,很快就會受到詛咒,結局就是被焚燒。
- 馬太福音 13:12 - 因為凡是有的,還要得到賜予,他就會豐足有餘;凡是沒有的,就算他有甚麼也要從他那裡拿走。
- 路加福音 13:7 - 他對園丁說:‘你看,連續三年了,我來到這裡,在這棵無花果樹上找果子,卻找不到。把它砍了吧!何必讓它繼續浪費土地呢?’
- 路加福音 13:8 - 園丁說:‘主人,今年再留著它吧,等我在它周圍鬆土、施肥,
- 路加福音 13:9 - 以後結果子就好,不然,你就可以把它砍了。’”
- 啟示錄 3:19 - 凡是我所愛的人,我都懲戒管教,所以你要熱心,並要悔改。
- 馬太福音 15:13 - 耶穌回答:“一切不是我天父栽種的植物,都要被連根拔除。
- 希伯來書 12:10 - 肉身的父親照著自己的意思管教我們,只有短暫的日子,但是萬靈的父親管教我們,是為我們好,讓我們在他的聖潔上有分。
- 希伯來書 12:11 - 但凡管教,當時似乎不令人快樂,反使人覺得痛苦,後來卻為那些經過這種操練的人結出平安的果子來,就是義。
- 馬太福音 3:10 - 現在斧頭已經放在樹根上,所以凡是不結好果子的樹都要被砍下來,丟在火裡。