逐节对照
  • 中文标准译本 - 刀剑攻击那些观兆者, 他们就成为愚昧人; 刀剑攻击巴比伦的勇士, 他们就丧胆。
  • 新标点和合本 - 有刀剑临到矜夸的人, 他们就成为愚昧; 有刀剑临到他的勇士, 他们就惊惶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有刀剑临到矜夸的人, 他们就变为愚昧; 有刀剑临到它的勇士, 他们就惊惶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有刀剑临到矜夸的人, 他们就变为愚昧; 有刀剑临到它的勇士, 他们就惊惶。
  • 当代译本 - 敌人要攻击巴比伦的假先知, 使他们显出愚昧; 敌人要攻击巴比伦的勇士, 使他们充满恐惧;
  • 环球圣经译本 - “刀剑要攻击骗徒, 他们就成为愚昧; 刀剑要攻击她的勇士, 他们就惊惶失措。
  • 圣经新译本 - “刀剑必攻击胡说八道的假先知, 他们必变成愚昧; 刀剑必攻击它的勇士, 他们必惊惶失措;
  • 现代标点和合本 - 有刀剑临到矜夸的人, 他们就成为愚昧; 有刀剑临到她的勇士, 他们就惊惶。
  • 和合本(拼音版) - 有刀剑临到矜夸的人, 他们就成为愚昧; 有刀剑临到他的勇士, 他们就惊惶,
  • New International Version - A sword against her false prophets! They will become fools. A sword against her warriors! They will be filled with terror.
  • New International Reader's Version - A sword is coming against their prophets. But they are not really prophets at all! So they will look foolish. A sword is coming against their soldiers! They will be filled with terror.
  • English Standard Version - A sword against the diviners, that they may become fools! A sword against her warriors, that they may be destroyed!
  • New Living Translation - The sword will strike her wise counselors, and they will become fools. The sword will strike her mightiest warriors, and panic will seize them.
  • Christian Standard Bible - A sword is against the diviners, and they will act foolishly. A sword is against her heroic warriors, and they will be terrified.
  • New American Standard Bible - A sword against the oracle priests, and they will become fools! A sword against her warriors, and they will be shattered!
  • New King James Version - A sword is against the soothsayers, and they will be fools. A sword is against her mighty men, and they will be dismayed.
  • Amplified Bible - A sword against the oracle priests (the babbling liars), and they will become fools! A sword against her mighty warriors, and they will be shattered and destroyed!
  • American Standard Version - A sword is upon the boasters, and they shall become fools; a sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.
  • King James Version - A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.
  • New English Translation - Destructive forces will come against her false prophets; they will be shown to be fools! Destructive forces will come against her soldiers; they will be filled with terror!
  • World English Bible - A sword is on the boasters, and they will become fools. A sword is on her mighty men, and they will be dismayed.
  • 新標點和合本 - 有刀劍臨到矜誇的人, 他們就成為愚昧; 有刀劍臨到她的勇士, 他們就驚惶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有刀劍臨到矜誇的人, 他們就變為愚昧; 有刀劍臨到它的勇士, 他們就驚惶。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有刀劍臨到矜誇的人, 他們就變為愚昧; 有刀劍臨到它的勇士, 他們就驚惶。
  • 當代譯本 - 敵人要攻擊巴比倫的假先知, 使他們顯出愚昧; 敵人要攻擊巴比倫的勇士, 使他們充滿恐懼;
  • 環球聖經譯本 - “刀劍要攻擊騙徒, 他們就成為愚昧; 刀劍要攻擊她的勇士, 他們就驚惶失措。
  • 聖經新譯本 - “刀劍必攻擊胡說八道的假先知, 他們必變成愚昧; 刀劍必攻擊它的勇士, 他們必驚惶失措;
  • 呂振中譯本 - 讓刀劍攻擊胡謅的 豫言者 , 使他們愚昧無能! 讓刀劍攻擊她的勇士, 使他們驚慌失措!
  • 中文標準譯本 - 刀劍攻擊那些觀兆者, 他們就成為愚昧人; 刀劍攻擊巴比倫的勇士, 他們就喪膽。
  • 現代標點和合本 - 有刀劍臨到矜誇的人, 他們就成為愚昧; 有刀劍臨到她的勇士, 他們就驚惶。
  • 文理和合譯本 - 刃臨於矜誇者、使為愚蠢、刃臨於其武士、使之驚惶、
  • 文理委辦譯本 - 災降於卜筮之輩、使之愚蠢、悍勇之卒、使之怯懦。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 刃臨於占卜之人、使之愚拙、刃臨於英武之士、使之畏怯、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Muerte a sus falsos profetas! ¡Que pierdan la razón! ¡Muerte a sus guerreros! ¡Que queden aterrorizados!
  • 현대인의 성경 - 칼이 거짓말하는 자들을 칠 것이니 그들이 어리석은 자가 될 것이다. 칼이 그 용사들을 칠 것이므로 그들이 두려워할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Меч поразит его лжепророков – они обезумеют. Меч поразит его воинов – они задрожат от страха.
  • Восточный перевод - Меч поразит его лжепророков: они обезумеют. Меч поразит его воинов: они задрожат от страха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Меч поразит его лжепророков: они обезумеют. Меч поразит его воинов: они задрожат от страха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Меч поразит его лжепророков: они обезумеют. Меч поразит его воинов: они задрожат от страха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Epée, fonds sur ses magiciens et qu’ils perdent le sens ! Epée ! Sus aux guerriers, et qu’ils soient terrifiés !
  • リビングバイブル - 賢い助言者も愚かになり、 何ものをも恐れない勇士もあわてふためく。
  • Nova Versão Internacional - Uma espada contra os seus falsos profetas! Eles se tornarão tolos. Uma espada contra os seus guerreiros! Eles ficarão apavorados.
  • Hoffnung für alle - Tod ihren Wahrsagern – sie werden als dumme Schwätzer entlarvt! Tod ihren Soldaten – die Angst soll sie packen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gươm sẽ diệt người mưu trí của nó và chúng sẽ trở nên khờ dại. Gươm sẽ giáng trên các chiến sĩ can trường nhất khiến chúng phải kinh hoàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ดาบฟาดฟันผู้เผยพระวจนะเท็จ! พวกเขาจะกลายเป็นคนโง่เขลา ให้ดาบฟาดฟันนักรบ! พวกเขาจะเต็มไปด้วยความอกสั่นขวัญแขวน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาบ​ห้ำหั่น​บรรดา​ผู้​ทำนาย เพื่อ​ให้​เห็น​ว่า​พวก​เขา​เป็น​คน​โง่​เขลา ดาบ​ห้ำหั่น​บรรดา​นักรบ เพื่อ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ตกใจ​กลัว
  • Thai KJV - ให้ดาบอยู่เหนือผู้มุสา เพื่อเขาจะกลายเป็นคนโง่ไป ให้ดาบอยู่เหนือบรรดานักรบของเธอ เพื่อเขาทั้งหลายจะครั่นคร้าม
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - มีดาบ​มา​ทำลาย​พวกหมอดู พวกมัน​จะ​กลายเป็น​ไอ้โง่ มีดาบ​มา​ทำลาย​คนแข็งแกร่ง​ของเธอ แล้ว​พวกเขา​จะ​ท้อแท้​หมดกำลังใจ
  • onav - هَا سَيْفٌ عَلَى عَرَّافِيهَا، فَيُصْبِحُونَ حَمْقَى. وَهَا سَيْفٌ عَلَى مُحَارِبِيهَا، فَيَمْتَلِئُونَ رُعْباً.
交叉引用
  • 耶利米书 51:30 - 巴比伦的勇士们停止了作战, 躲藏在要塞里; 他们的力量枯竭, 变得像女人那样。 巴比伦的居所被焚烧, 它的门闩被打断。
  • 耶利米书 51:32 - 渡口也被占据, 芦苇滩 被火焚烧, 战士们都惶恐!
  • 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 这不法之人的到来,是出于撒旦的作为,对那些正在灭亡的人,使用一切能力、虚假的神迹和奇事,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且使用一切不义的诡计,因为他们不接受那能使他们得救的真理之爱。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 为此,神就把一种迷惑人的力量送进他们里面,使他们相信虚假之事,
  • 耶利米书 51:23 - 用你打碎牧人和他的群羊, 打碎农夫和他成对的耕牛, 打碎省长和官长们。
  • 那鸿书 2:8 - 尼尼微往日就像满盈的蓄水池, 但现在人们纷纷逃跑; 虽有喊声 “站住!站住!” 却无一人回头。
  • 启示录 22:15 - 那些犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,以及所有爱虚假、行虚假的人,都在外面。
  • 撒母耳记下 15:31 - 有人向大卫报告说:“亚希多弗也在叛党中,随从押沙龙。” 大卫就祷告:“耶和华啊,求你使亚希多弗的谋略变为愚拙!”
  • 那鸿书 3:17 - 你的首领多如蝗虫, 你的军官好像成群的蚂蚱; 寒冷时它们停留在围栏上, 太阳一升起,它们就飞走了, 没有人知道它们在哪里。
  • 那鸿书 3:18 - 亚述王啊, 你的牧人打盹, 你的贵族安眠, 你的子民散落在山上, 没有人招聚他们。
  • 以赛亚书 43:14 - 你们的救赎主,以色列的圣者耶和华如此说: “为你们的缘故,我已经派人到巴比伦去, 要把所有的人作为难民 带下来, 使迦勒底人的欢声变为哀歌 。
  • 那鸿书 3:7 - 所有看见你的都会逃避你,说: “尼尼微被摧毁了! 谁会为她悲哀, 从哪里找安慰你的人呢?”
  • 耶利米书 50:30 - 因此它的青年人必仆倒在广场上, 它所有的战士都将在那日被消灭。 这是耶和华的宣告。
  • 历代志下 25:16 - 先知还在向王说话的时候,王对他说:“我们设立你作王的谋士了吗?住口吧!何必让人击杀你呢?” 先知就停住了,只说:“我知道神已经决定要毁灭你了,因为你做了这事,又不听从我的劝告。”
  • 启示录 21:8 - 但那些胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的,和所有说谎的人,他们的份就在燃烧着烈火和硫磺的湖里。这是第二次的死亡。”
  • 耶利米书 48:30 - 我知道它的盛怒, 那是虚妄的, 它的大话不能实现。 这是耶和华的宣告。
  • 提摩太前书 4:2 - 这些教义出于说谎之人的伪善,这些人的良心已经麻木了 。
  • 启示录 19:20 - 但那兽被抓了;那假先知也与它一起被抓了——他在兽面前行了许多奇迹,藉此迷惑那些接受兽的印记并膜拜兽像的人。兽和那假先知两个都活生生地被丢进燃烧着硫磺的火湖里。
  • 提摩太前书 6:4 - 那么他就成了自以为是的人,什么都不知道,只对辩论和言词上的争执有病态的嗜好,由此引发嫉妒、纷争、毁谤、恶意的猜疑;
  • 撒母耳记下 17:14 - 押沙龙和以色列众人都说:“亚基人户筛的建议比亚希多弗的建议好。”耶和华定意要破坏亚希多弗的好建议,好降灾祸给押沙龙。
  • 以赛亚书 47:10 - 你依靠自己的恶行,说: ‘没有人看见我。’ 你的智慧和知识把你引入歧途, 你心里就说: ‘只有我,除我以外再没有别的!’
  • 以赛亚书 47:11 - 但灾祸必临到你, 你却不知如何消解; 灾难必落在你身上, 你却无法赎清; 毁灭必突然临到你, 你却意料不到。
  • 以赛亚书 47:12 - 坚持 施行你的符咒和众多法术吧! 那些都是你从年轻时辛劳所得的, 或许你能得益处, 或许还能让人恐惧呢!
  • 以赛亚书 47:13 - 你因谋划过多而筋疲力尽; 现在就让那些划分天象、观看星辰、 在新月时说预言的都站出来吧, 拯救你脱离那些将要临到你的事!
  • 以赛亚书 47:14 - 看哪!他们必像麦秸一样被火烧毁, 他们不能解救自己脱离威猛的火焰; 这不是可以用来取暖的炭火, 也不是可以坐在其面前的炉火。
  • 以赛亚书 47:15 - 那些与你一起辛劳的, 就是从你年轻时就与你一起做买卖的, 对你也是如此; 他们各奔己路,四处飘流, 没有人拯救你。
  • 以赛亚书 44:25 - 我破坏观兆者的预兆, 使占卜者显为愚妄; 我颠覆了智慧人, 使他们的知识变为愚拙;
  • 那鸿书 3:13 - 看哪, 你当中的军兵如同女人, 你各地的城门向仇敌大大敞开, 火焰吞噬你的门闩。
  • 耶利米书 49:22 - 看哪,必有人如鹰上腾疾飞,展开翅膀扑向波斯拉,以东勇士们的心在那日就像临产妇人的心。
逐节对照交叉引用