逐节对照
- 和合本(拼音版) - 耶和华说: “有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民, 并他的首领与智慧人。
- 新标点和合本 - 耶和华说:“ 有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民, 并他的首领与智慧人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民, 临到它的领袖与智慧人。 这是耶和华说的。
- 和合本2010(神版-简体) - 有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民, 临到它的领袖与智慧人。 这是耶和华说的。
- 当代译本 - 耶和华说: “敌人要攻击巴比伦的居民及其首领和谋士;
- 圣经新译本 - 刀剑必攻击迦勒底人, 攻击巴比伦的居民, 攻击它的领袖和智慧人。” 这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 耶和华说: “有刀剑临到迦勒底人和巴比伦的居民, 并她的首领与智慧人。
- New International Version - “A sword against the Babylonians!” declares the Lord— “against those who live in Babylon and against her officials and wise men!
- New International Reader's Version - “A sword is coming against the Babylonians!” announces the Lord. “It is coming against those who live in Babylon. It is coming against their officials and wise men.
- English Standard Version - “A sword against the Chaldeans, declares the Lord, and against the inhabitants of Babylon, and against her officials and her wise men!
- New Living Translation - “The sword of destruction will strike the Babylonians,” says the Lord. “It will strike the people of Babylon— her officials and wise men, too.
- The Message - “It’s all-out war in Babylon”—God’s Decree— “total war against people, leaders, and the wise! War to the death on her boasting pretenders, fools one and all! War to the death on her soldiers, cowards to a man! War to the death on her hired killers, gutless wonders! War to the death on her banks—looted! War to the death on her water supply—drained dry! A land of make-believe gods gone crazy—hobgoblins! The place will be haunted with jackals and scorpions, night-owls and vampire bats. No one will ever live there again. The land will reek with the stench of death. It will join Sodom and Gomorrah and their neighbors, the cities I did away with.” God’s Decree. “No one will live there again. No one will again draw breath in that land, ever. * * *
- Christian Standard Bible - A sword is over the Chaldeans — this is the Lord’s declaration — against those who live in Babylon, against her officials, and against her sages.
- New American Standard Bible - A sword against the Chaldeans,” declares the Lord, “And against the inhabitants of Babylon And against her leaders and her wise men!
- New King James Version - “A sword is against the Chaldeans,” says the Lord, “Against the inhabitants of Babylon, And against her princes and her wise men.
- Amplified Bible - A sword against the Chaldeans,” says the Lord, “And against the inhabitants of Babylon And against her princes (officials, civic rulers) and against her wise men (astrologers, religious rulers)!
- American Standard Version - A sword is upon the Chaldeans, saith Jehovah, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.
- King James Version - A sword is upon the Chaldeans, saith the Lord, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.
- New English Translation - “Destructive forces will come against the Babylonians,” says the Lord. “They will come against the people who inhabit Babylonia, against her leaders and her men of wisdom.
- World English Bible - “A sword is on the Chaldeans,” says Yahweh, “and on the inhabitants of Babylon, on her princes, and on her wise men.
- 新標點和合本 - 耶和華說:「 有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民, 並她的首領與智慧人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民, 臨到它的領袖與智慧人。 這是耶和華說的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民, 臨到它的領袖與智慧人。 這是耶和華說的。
- 當代譯本 - 耶和華說: 「敵人要攻擊巴比倫的居民及其首領和謀士;
- 聖經新譯本 - 刀劍必攻擊迦勒底人, 攻擊巴比倫的居民, 攻擊它的領袖和智慧人。” 這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 『永恆主發神諭說: 刀劍哪,攻擊 迦勒底 人哦! 攻擊 巴比倫 的居民哦! 攻擊她的首領和智慧人哦!
- 現代標點和合本 - 耶和華說: 「有刀劍臨到迦勒底人和巴比倫的居民, 並她的首領與智慧人。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、刃臨於迦勒底人、與巴比倫居民、及其牧伯哲士、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、災降於迦勒底、巴比倫、及其牧伯哲士。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、刃臨於 迦勒底 人、與 巴比倫 居民、及其牧伯哲士、
- Nueva Versión Internacional - »¡Muerte a los babilonios! ¡Muerte a sus jefes y sabios! —afirma el Señor—.
- 현대인의 성경 - “나 여호와가 말한다. 칼이 바빌로니아 사람들과 그 대신들과 지혜로운 자들을 칠 것이다.
- Новый Русский Перевод - Меч поразит халдеев, – возвещает Господь, – жителей вавилонских, его вождей и мудрецов!
- Восточный перевод - Меч поразит вавилонян, – возвещает Вечный, – жителей вавилонских, его вождей и мудрецов!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Меч поразит вавилонян, – возвещает Вечный, – жителей вавилонских, его вождей и мудрецов!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Меч поразит вавилонян, – возвещает Вечный, – жителей вавилонских, его вождей и мудрецов!
- La Bible du Semeur 2015 - Epée, fonds sur les Chaldéens, demande l’Eternel, et sur les habitants de Babylone, sur ses ministres et ses sages !
- リビングバイブル - 破滅の剣がカルデヤ人に切りかかる。 その剣はバビロンの住民を、 重立った者も知恵のある者も区別なしに切りまくる。
- Nova Versão Internacional - “Uma espada contra os babilônios!”, declara o Senhor; “contra os que vivem na Babilônia e contra seus líderes e seus sábios!
- Hoffnung für alle - Ich, der Herr, sage: Tod den Babyloniern und der Stadt Babylon mit ihren führenden Männern und ihren klugen Beratern!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lưỡi kiếm hủy diệt sẽ đâm chém người Ba-by-lôn,” Chúa Hằng Hữu phán vậy. “Nó sẽ triệt hạ người Ba-by-lôn, các quan chức và người khôn ngoan cũng vậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “ให้ดาบฟาดฟันชาวบาบิโลน ฟาดฟันผู้คนในบาบิโลน และให้ดาบฟาดฟันขุนนางและปราชญ์ของบาบิโลน!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “ดาบห้ำหั่นชาวเคลเดีย ห้ำหั่นบรรดาผู้อาศัยอยู่ในบาบิโลน และห้ำหั่นบรรดาผู้นำและผู้เรืองปัญญา
交叉引用
- 以赛亚书 44:25 - 使说假话的兆头失效, 使占卜的癫狂, 使智慧人退后, 使他的知识变为愚拙。
- 利未记 26:25 - 我又要使刀剑临到你们,报复你们背约的仇。聚集你们在各城内,降瘟疫在你们中间,也必将你们交在仇敌的手中。
- 以赛亚书 19:11 - 琐安的首领极其愚昧; 法老大有智慧的谋士, 所筹划的成为愚谋。 你们怎敢对法老说: “我是智慧人的子孙, 我是古王的后裔?”
- 以赛亚书 19:12 - 你的智慧人在哪里呢? 万军之耶和华向埃及所定的旨意, 他们可以知道,可以告诉你吧!
- 以赛亚书 19:13 - 琐安的首领都变为愚昧, 挪弗的首领都受了迷惑; 当埃及支派房角石的, 使埃及人走错了路。
- 以赛亚书 47:13 - 你筹划太多,以至疲倦。 让那些观天象的、看星宿的、 在月朔说预言的,都站起来, 救你脱离所要临到你的事。
- 以赛亚书 47:14 - 他们要像碎秸被火焚烧, 不能救自己脱离火焰之力, 这火并非可烤的炭火, 也不是可以坐在其前的火。
- 以赛亚书 66:16 - 因为耶和华在一切有血气的人身上, 必以火与刀施行审判, 被耶和华所杀的必多。
- 耶利米书 50:27 - 要杀他的一切牛犊, 使他们下去遭遇杀戮。 他们有祸了! 因为追讨他们的日子已经来到。
- 以西结书 14:2 - 耶和华的话就临到我说:
- 耶利米书 51:39 - 他们火热的时候, 我必为他们设摆酒席, 使他们沉醉,好叫他们快乐, 睡了长觉,永不醒起。 这是耶和华说的。
- 耶利米书 8:9 - 智慧人惭愧,惊惶,被擒拿; 他们弃掉耶和华的话, 心里还有什么智慧呢?
- 撒迦利亚书 11:17 - 无用的牧人丢弃羊群有祸了! 刀必临到他的膀臂和右眼上。 他的膀臂必全然枯干, 他的右眼也必昏暗失明。
- 耶利米书 50:30 - 所以他的少年人必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是耶和华说的。”
- 以赛亚书 41:25 - “我从北方兴起一人, 他是求告我名的, 从日出之地而来。 他必临到掌权的, 好像临到灰泥, 仿佛窑匠踹泥一样。
- 以赛亚书 29:14 - 所以,我在这百姓中要行奇妙的事, 就是奇妙又奇妙的事。 他们智慧人的智慧必然消灭; 聪明人的聪明必然隐藏。”
- 耶利米书 10:7 - 万国的王啊,谁不敬畏你? 敬畏你本是合宜的; 因为在列国的智慧人中, 虽有政权的尊荣, 也不能比你。
- 何西阿书 11:6 - 刀剑必临到他们的城邑, 毁坏门闩,把人吞灭, 都因他们随从自己的计谋。
- 但以理书 5:7 - 大声吩咐将用法术的和迦勒底人,并观兆的领进来,对巴比伦的哲士说:“谁能读这文字,把讲解告诉我,他必身穿紫袍,项带金链,在我国中位列第三。”
- 但以理书 5:8 - 于是王的一切哲士都进来,却不能读那文字,也不能把讲解告诉王。
- 但以理书 5:1 - 伯沙撒王为他的一千大臣设摆盛筵,与这一千人对面饮酒。
- 但以理书 5:2 - 伯沙撒欢饮之间,吩咐人将他父 尼布甲尼撒从耶路撒冷殿中所掠的金银器皿拿来,王与大臣、皇后、妃嫔好用这器皿饮酒。
- 耶利米书 51:57 - 君王,名为万军之耶和华的说: “我必使巴比伦的首领、 智慧人、省长、副省长和勇士都沉醉, 使他们睡了长觉,永不醒起。
- 但以理书 5:30 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 耶利米书 47:6 - 耶和华的刀剑哪,你到几时才止息呢? 你要入鞘安靖不动。