Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
50:34 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - But I am strong and will save them. My name is the Lord Who Rules Over All. I will stand up for them. I will bring peace and rest to their land. But I will bring trouble to those who live in Babylon.
  • 新标点和合本 - 他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必伸清他们的冤,好使全地得平安,并搅扰巴比伦的居民。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必定为他们伸冤,使全地得享平静;他却要搅扰巴比伦的居民。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必定为他们伸冤,使全地得享平静;他却要搅扰巴比伦的居民。”
  • 当代译本 - 但他们的救赎主——万军之耶和华大有能力,祂必为他们申冤,使他们的家园安宁,使巴比伦的居民不得安宁。”
  • 圣经新译本 - 但他们的救赎主大有能力, 万军之耶和华是他的名; 他必认真地为他们的案件申辩, 好使那地得到安宁, 却使巴比伦的居民惶乱不安。
  • 现代标点和合本 - 他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名,他必申清他们的冤,好使全地得平安,并搅扰巴比伦的居民。”
  • 和合本(拼音版) - 他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必伸清他们的冤,好使全地得平安,并搅扰巴比伦的居民。”
  • New International Version - Yet their Redeemer is strong; the Lord Almighty is his name. He will vigorously defend their cause so that he may bring rest to their land, but unrest to those who live in Babylon.
  • English Standard Version - Their Redeemer is strong; the Lord of hosts is his name. He will surely plead their cause, that he may give rest to the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon.
  • New Living Translation - But the one who redeems them is strong. His name is the Lord of Heaven’s Armies. He will defend them and give them rest again in Israel. But for the people of Babylon there will be no rest!
  • Christian Standard Bible - Their Redeemer is strong; the Lord of Armies is his name. He will fervently champion their cause so that he might bring rest to the earth but turmoil to those who live in Babylon.
  • New American Standard Bible - Their Redeemer is strong, the Lord of armies is His name; He will vigorously plead their case So that He may bring rest to their land, But turmoil to the inhabitants of Babylon.
  • New King James Version - Their Redeemer is strong; The Lord of hosts is His name. He will thoroughly plead their case, That He may give rest to the land, And disquiet the inhabitants of Babylon.
  • Amplified Bible - Their Redeemer is strong; the Lord of hosts is His name. He will most certainly plead their case and defend their cause So that He may bring rest to their land, But turmoil to the inhabitants of Babylon.
  • American Standard Version - Their Redeemer is strong; Jehovah of hosts is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • King James Version - Their Redeemer is strong; the Lord of hosts is his name: he shall thoroughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • New English Translation - But the one who will rescue them is strong. He is known as the Lord who rules over all. He will strongly champion their cause. As a result he will bring peace and rest to the earth, but trouble and turmoil to the people who inhabit Babylonia.
  • World English Bible - Their Redeemer is strong: Yahweh of Armies is his name. He will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • 新標點和合本 - 他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必伸清他們的冤,好使全地得平安,並攪擾巴比倫的居民。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必定為他們伸冤,使全地得享平靜;他卻要攪擾巴比倫的居民。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必定為他們伸冤,使全地得享平靜;他卻要攪擾巴比倫的居民。」
  • 當代譯本 - 但他們的救贖主——萬軍之耶和華大有能力,祂必為他們伸冤,使他們的家園安寧,使巴比倫的居民不得安寧。」
  • 聖經新譯本 - 但他們的救贖主大有能力, 萬軍之耶和華是他的名; 他必認真地為他們的案件申辯, 好使那地得到安寧, 卻使巴比倫的居民惶亂不安。
  • 呂振中譯本 - 那贖回他們的、大有能力; 萬軍之永恆主耶和華是他的名; 他必徹底為他們的案件而伸訴, 好使大地平靜下來, 而 巴比倫 的居民惶惶不安。
  • 現代標點和合本 - 他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名,他必申清他們的冤,好使全地得平安,並攪擾巴比倫的居民。」
  • 文理和合譯本 - 贖之者有力、厥名為萬軍之耶和華、必伸其冤、錫大地綏安、使巴比倫居民煩擾、
  • 文理委辦譯本 - 我萬有之主耶和華、奮其大能、加以拯救、必伸其冤、歸於福地、使巴比倫人、戰慄不勝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 贖之者具有全能、名為萬有之主、必伸其冤、賜平康於其地、使 巴比倫 居民戰慄、
  • Nueva Versión Internacional - Pero su redentor es fuerte, su nombre es el Señor Todopoderoso. Con vigor defenderá su causa; traerá la paz a la tierra, pero a Babilonia, el terror.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들의 구원자는 강하니 그 이름은 전능한 여호와이다. 내가 반드시 그들의 원한을 풀어 주겠다. 그들의 땅에는 평안을 주고 바빌로니아 사람들에게는 불안을 줄 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но их Искупитель могуч; Его имя – Господь Сил. Он обязательно вступится за Свой народ, чтобы дать покой их земле и тревогу – жителям Вавилона.
  • Восточный перевод - Но их Искупитель могуч; Его имя – Вечный, Повелитель Сил. Он обязательно вступится за Свой народ, чтобы дать покой их земле и тревогу – жителям Вавилона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но их Искупитель могуч; Его имя – Вечный, Повелитель Сил. Он обязательно вступится за Свой народ, чтобы дать покой их земле и тревогу – жителям Вавилона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но их Искупитель могуч; Его имя – Вечный, Повелитель Сил. Он обязательно вступится за Свой народ, чтобы дать покой их земле и тревогу – жителям Вавилона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, leur libérateur est puissant : oui il se nomme ╵le Seigneur des armées célestes. Il prend en main leur cause ╵et il la défendra. Il donnera ╵la tranquillité au pays et il ébranlera ╵les habitants de Babylone.
  • リビングバイブル - だが、彼らを救い出す者は強く、その名は天の軍勢の主だ。わたしは彼らの訴えを聞き、彼らが自由の身となり、再びイスラエルの地で平穏に暮らせるように取り計らう。だが、バビロンの住民に安息はない。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, o Redentor deles é forte; Senhor dos Exércitos é o seu nome. Ele mesmo defenderá a causa deles e trará descanso à terra, mas inquietação aos que vivem na Babilônia.
  • Hoffnung für alle - Doch sie haben einen starken Erlöser, denn ich selbst, der Herr, der allmächtige Gott, verhelfe ihnen zu ihrem Recht. Auf der ganzen Welt sorge ich für Ruhe und Frieden, aber die Bewohner von Babylonien stürze ich in Angst und Schrecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đấng Cứu Chuộc chúng thật là mạnh mẽ. Danh Ngài là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân. Ngài sẽ bênh vực chúng, cho chúng được nghỉ ngơi trong Ít-ra-ên. Nhưng người Ba-by-lôn sẽ không được yên nghỉ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระผู้ไถ่ของพวกเขานั้นเข้มแข็ง พระนามของพระองค์คือ พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระองค์จะทรงแก้คดีของเขาอย่างแข็งขัน เพื่อจะทรงนำการพักสงบมาสู่ดินแดนของพวกเขา และนำความวุ่นวายมายังชาวบาบิโลน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ไถ่​ของ​พวก​เขา​แข็ง​แกร่ง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​คือ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​จะ​ปกป้อง​พวก​เขา​อย่าง​แน่นอน เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ให้​แผ่นดิน​โลก​ได้​หยุด​พัก แต่​บรรดา​ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​บาบิโลน​จะ​ไม่​ได้​หยุด​พัก”
交叉引用
  • Isaiah 44:23 - Sing for joy, you heavens! The Lord does wonderful things. Shout out loud, you earth! Burst into song, you mountains! Sing, you forests and all your trees! The Lord sets the family of Jacob free. He shows his glory in Israel.
  • Isaiah 44:24 - The Lord says, “People of Israel, I set you free. I formed you when you were born as a nation. “I am the Lord. I am the Maker of everything. I alone stretch out the heavens. I spread out the earth by myself.
  • Exodus 6:6 - “So tell the people of Israel, ‘I am the Lord. I will throw off the heavy load the Egyptians have put on your shoulders. I will set you free from being slaves to them. I will reach out my arm and save you with mighty acts when I judge Egypt.
  • 2 Thessalonians 1:6 - God is fair. He will pay back trouble to those who give you trouble.
  • 2 Thessalonians 1:7 - He will help you who are troubled. And he will also help us. All these things will happen when the Lord Jesus appears from heaven. He will come in blazing fire. He will come with his powerful angels.
  • Revelation 19:1 - After these things I heard a roar in heaven. It sounded like a huge crowd shouting, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God.
  • Revelation 19:2 - The way he judges is true and fair. He has judged the great prostitute. She made the earth impure with her terrible sins. God has paid her back for killing those who served him.”
  • Revelation 19:3 - Again they shouted, “Hallelujah! The smoke from her fire goes up for ever and ever.”
  • Jeremiah 51:19 - But I, the God of Jacob, am not like them. I give my people everything they need. I can do this because I made everything, including Israel. They are the people who belong to me. My name is the Lord Who Rules Over All.
  • Isaiah 14:3 - The Lord will put an end to Israel’s suffering and trouble. They will no longer be forced to do hard labor. At that time,
  • Isaiah 14:4 - they will make fun of the king of Babylon. They will say, “See how the one who crushed others has fallen! See how his anger has come to an end!
  • Isaiah 14:5 - The Lord has taken away the authority of evil people. He has broken the power of rulers.
  • Isaiah 14:6 - When they became angry, they struck down nations. Their blows never stopped. In their anger they brought nations under their control. They attacked them again and again.
  • Isaiah 14:7 - All the lands now enjoy peace and rest. They break out into singing.
  • Proverbs 23:11 - That’s because the God who guards them is strong. He will stand up for them in court against you.
  • Isaiah 51:22 - Your Lord and King speaks. He is your God. He stands up for his people. He says, “I have taken from you the cup of my great anger. It made you unsteady on your feet. But you will never drink from that cup again.
  • Proverbs 22:23 - The Lord will stand up for them in court. He will require the lives of people who have taken the lives of those in need.
  • Revelation 18:8 - But she will be plagued by death, sadness and hunger. In a single day she will suffer all these plagues. She will be burned up by fire. That’s because the Lord God who judges her is mighty.
  • Psalm 35:1 - Lord, stand up against those who stand up against me. Fight against those who fight against me.
  • Micah 4:10 - People of Zion, groan with pain. Cry out like a woman having a baby. Soon you must leave your city. You must camp in the open fields. You will have to go to the land of Babylon. But that’s where the Lord will save you. There he will set you free from the power of your enemies.
  • Micah 7:9 - We’ve sinned against the Lord. So he is angry with us. His anger will continue until he takes up our case. Then he’ll do what is right for us. He’ll bring us out into the light. Then we’ll see him save us.
  • Isaiah 41:14 - Family of Jacob, you are as weak as a worm. But do not be afraid. People of Israel, there are only a few of you. But do not be afraid. I myself will help you,” announces the Lord. He is the one who sets his people free. He is the Holy One of Israel.
  • Isaiah 43:14 - The Lord sets his people free. He is the Holy One of Israel. He says, “People of Israel, I will send an army to Babylon to save you. I will cause all the Babylonians to run away. They will try to escape in the ships they were so proud of.
  • Isaiah 44:6 - “I am Israel’s King. I set them free. I am the Lord who rules over all. So listen to what I am saying. I am the first and the last. I am the one and only God.
  • Psalm 43:1 - My God, when you hand down your decision, let it be in my favor. Stand up for me against an unfaithful nation. Save me from those lying and sinful people.
  • Jeremiah 15:21 - “I will save you from the hands of evil people. I will set you free from those who treat you badly.”
  • Jeremiah 51:36 - So the Lord says, “I will stand up for you. I will pay the Babylonians back for what they did to you. I will dry up their water supply. I will make their springs run dry.
  • Isaiah 54:5 - I made you. I am now your husband. My name is the Lord Who Rules Over All. I am the Holy One of Israel. I have set you free. I am the God of the whole earth.
  • Isaiah 47:4 - The one who sets us free is the Holy One of Israel. His name is the Lord Who Rules Over All.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - But I am strong and will save them. My name is the Lord Who Rules Over All. I will stand up for them. I will bring peace and rest to their land. But I will bring trouble to those who live in Babylon.
  • 新标点和合本 - 他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必伸清他们的冤,好使全地得平安,并搅扰巴比伦的居民。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必定为他们伸冤,使全地得享平静;他却要搅扰巴比伦的居民。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必定为他们伸冤,使全地得享平静;他却要搅扰巴比伦的居民。”
  • 当代译本 - 但他们的救赎主——万军之耶和华大有能力,祂必为他们申冤,使他们的家园安宁,使巴比伦的居民不得安宁。”
  • 圣经新译本 - 但他们的救赎主大有能力, 万军之耶和华是他的名; 他必认真地为他们的案件申辩, 好使那地得到安宁, 却使巴比伦的居民惶乱不安。
  • 现代标点和合本 - 他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名,他必申清他们的冤,好使全地得平安,并搅扰巴比伦的居民。”
  • 和合本(拼音版) - 他们的救赎主大有能力,万军之耶和华是他的名。他必伸清他们的冤,好使全地得平安,并搅扰巴比伦的居民。”
  • New International Version - Yet their Redeemer is strong; the Lord Almighty is his name. He will vigorously defend their cause so that he may bring rest to their land, but unrest to those who live in Babylon.
  • English Standard Version - Their Redeemer is strong; the Lord of hosts is his name. He will surely plead their cause, that he may give rest to the earth, but unrest to the inhabitants of Babylon.
  • New Living Translation - But the one who redeems them is strong. His name is the Lord of Heaven’s Armies. He will defend them and give them rest again in Israel. But for the people of Babylon there will be no rest!
  • Christian Standard Bible - Their Redeemer is strong; the Lord of Armies is his name. He will fervently champion their cause so that he might bring rest to the earth but turmoil to those who live in Babylon.
  • New American Standard Bible - Their Redeemer is strong, the Lord of armies is His name; He will vigorously plead their case So that He may bring rest to their land, But turmoil to the inhabitants of Babylon.
  • New King James Version - Their Redeemer is strong; The Lord of hosts is His name. He will thoroughly plead their case, That He may give rest to the land, And disquiet the inhabitants of Babylon.
  • Amplified Bible - Their Redeemer is strong; the Lord of hosts is His name. He will most certainly plead their case and defend their cause So that He may bring rest to their land, But turmoil to the inhabitants of Babylon.
  • American Standard Version - Their Redeemer is strong; Jehovah of hosts is his name: he will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • King James Version - Their Redeemer is strong; the Lord of hosts is his name: he shall thoroughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • New English Translation - But the one who will rescue them is strong. He is known as the Lord who rules over all. He will strongly champion their cause. As a result he will bring peace and rest to the earth, but trouble and turmoil to the people who inhabit Babylonia.
  • World English Bible - Their Redeemer is strong: Yahweh of Armies is his name. He will thoroughly plead their cause, that he may give rest to the earth, and disquiet the inhabitants of Babylon.
  • 新標點和合本 - 他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必伸清他們的冤,好使全地得平安,並攪擾巴比倫的居民。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必定為他們伸冤,使全地得享平靜;他卻要攪擾巴比倫的居民。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名。他必定為他們伸冤,使全地得享平靜;他卻要攪擾巴比倫的居民。」
  • 當代譯本 - 但他們的救贖主——萬軍之耶和華大有能力,祂必為他們伸冤,使他們的家園安寧,使巴比倫的居民不得安寧。」
  • 聖經新譯本 - 但他們的救贖主大有能力, 萬軍之耶和華是他的名; 他必認真地為他們的案件申辯, 好使那地得到安寧, 卻使巴比倫的居民惶亂不安。
  • 呂振中譯本 - 那贖回他們的、大有能力; 萬軍之永恆主耶和華是他的名; 他必徹底為他們的案件而伸訴, 好使大地平靜下來, 而 巴比倫 的居民惶惶不安。
  • 現代標點和合本 - 他們的救贖主大有能力,萬軍之耶和華是他的名,他必申清他們的冤,好使全地得平安,並攪擾巴比倫的居民。」
  • 文理和合譯本 - 贖之者有力、厥名為萬軍之耶和華、必伸其冤、錫大地綏安、使巴比倫居民煩擾、
  • 文理委辦譯本 - 我萬有之主耶和華、奮其大能、加以拯救、必伸其冤、歸於福地、使巴比倫人、戰慄不勝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 贖之者具有全能、名為萬有之主、必伸其冤、賜平康於其地、使 巴比倫 居民戰慄、
  • Nueva Versión Internacional - Pero su redentor es fuerte, su nombre es el Señor Todopoderoso. Con vigor defenderá su causa; traerá la paz a la tierra, pero a Babilonia, el terror.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그들의 구원자는 강하니 그 이름은 전능한 여호와이다. 내가 반드시 그들의 원한을 풀어 주겠다. 그들의 땅에는 평안을 주고 바빌로니아 사람들에게는 불안을 줄 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но их Искупитель могуч; Его имя – Господь Сил. Он обязательно вступится за Свой народ, чтобы дать покой их земле и тревогу – жителям Вавилона.
  • Восточный перевод - Но их Искупитель могуч; Его имя – Вечный, Повелитель Сил. Он обязательно вступится за Свой народ, чтобы дать покой их земле и тревогу – жителям Вавилона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но их Искупитель могуч; Его имя – Вечный, Повелитель Сил. Он обязательно вступится за Свой народ, чтобы дать покой их земле и тревогу – жителям Вавилона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но их Искупитель могуч; Его имя – Вечный, Повелитель Сил. Он обязательно вступится за Свой народ, чтобы дать покой их земле и тревогу – жителям Вавилона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, leur libérateur est puissant : oui il se nomme ╵le Seigneur des armées célestes. Il prend en main leur cause ╵et il la défendra. Il donnera ╵la tranquillité au pays et il ébranlera ╵les habitants de Babylone.
  • リビングバイブル - だが、彼らを救い出す者は強く、その名は天の軍勢の主だ。わたしは彼らの訴えを聞き、彼らが自由の身となり、再びイスラエルの地で平穏に暮らせるように取り計らう。だが、バビロンの住民に安息はない。
  • Nova Versão Internacional - Contudo, o Redentor deles é forte; Senhor dos Exércitos é o seu nome. Ele mesmo defenderá a causa deles e trará descanso à terra, mas inquietação aos que vivem na Babilônia.
  • Hoffnung für alle - Doch sie haben einen starken Erlöser, denn ich selbst, der Herr, der allmächtige Gott, verhelfe ihnen zu ihrem Recht. Auf der ganzen Welt sorge ich für Ruhe und Frieden, aber die Bewohner von Babylonien stürze ich in Angst und Schrecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đấng Cứu Chuộc chúng thật là mạnh mẽ. Danh Ngài là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân. Ngài sẽ bênh vực chúng, cho chúng được nghỉ ngơi trong Ít-ra-ên. Nhưng người Ba-by-lôn sẽ không được yên nghỉ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระผู้ไถ่ของพวกเขานั้นเข้มแข็ง พระนามของพระองค์คือ พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระองค์จะทรงแก้คดีของเขาอย่างแข็งขัน เพื่อจะทรงนำการพักสงบมาสู่ดินแดนของพวกเขา และนำความวุ่นวายมายังชาวบาบิโลน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ไถ่​ของ​พวก​เขา​แข็ง​แกร่ง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​คือ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​จะ​ปกป้อง​พวก​เขา​อย่าง​แน่นอน เพื่อ​พระ​องค์​จะ​ให้​แผ่นดิน​โลก​ได้​หยุด​พัก แต่​บรรดา​ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​บาบิโลน​จะ​ไม่​ได้​หยุด​พัก”
  • Isaiah 44:23 - Sing for joy, you heavens! The Lord does wonderful things. Shout out loud, you earth! Burst into song, you mountains! Sing, you forests and all your trees! The Lord sets the family of Jacob free. He shows his glory in Israel.
  • Isaiah 44:24 - The Lord says, “People of Israel, I set you free. I formed you when you were born as a nation. “I am the Lord. I am the Maker of everything. I alone stretch out the heavens. I spread out the earth by myself.
  • Exodus 6:6 - “So tell the people of Israel, ‘I am the Lord. I will throw off the heavy load the Egyptians have put on your shoulders. I will set you free from being slaves to them. I will reach out my arm and save you with mighty acts when I judge Egypt.
  • 2 Thessalonians 1:6 - God is fair. He will pay back trouble to those who give you trouble.
  • 2 Thessalonians 1:7 - He will help you who are troubled. And he will also help us. All these things will happen when the Lord Jesus appears from heaven. He will come in blazing fire. He will come with his powerful angels.
  • Revelation 19:1 - After these things I heard a roar in heaven. It sounded like a huge crowd shouting, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God.
  • Revelation 19:2 - The way he judges is true and fair. He has judged the great prostitute. She made the earth impure with her terrible sins. God has paid her back for killing those who served him.”
  • Revelation 19:3 - Again they shouted, “Hallelujah! The smoke from her fire goes up for ever and ever.”
  • Jeremiah 51:19 - But I, the God of Jacob, am not like them. I give my people everything they need. I can do this because I made everything, including Israel. They are the people who belong to me. My name is the Lord Who Rules Over All.
  • Isaiah 14:3 - The Lord will put an end to Israel’s suffering and trouble. They will no longer be forced to do hard labor. At that time,
  • Isaiah 14:4 - they will make fun of the king of Babylon. They will say, “See how the one who crushed others has fallen! See how his anger has come to an end!
  • Isaiah 14:5 - The Lord has taken away the authority of evil people. He has broken the power of rulers.
  • Isaiah 14:6 - When they became angry, they struck down nations. Their blows never stopped. In their anger they brought nations under their control. They attacked them again and again.
  • Isaiah 14:7 - All the lands now enjoy peace and rest. They break out into singing.
  • Proverbs 23:11 - That’s because the God who guards them is strong. He will stand up for them in court against you.
  • Isaiah 51:22 - Your Lord and King speaks. He is your God. He stands up for his people. He says, “I have taken from you the cup of my great anger. It made you unsteady on your feet. But you will never drink from that cup again.
  • Proverbs 22:23 - The Lord will stand up for them in court. He will require the lives of people who have taken the lives of those in need.
  • Revelation 18:8 - But she will be plagued by death, sadness and hunger. In a single day she will suffer all these plagues. She will be burned up by fire. That’s because the Lord God who judges her is mighty.
  • Psalm 35:1 - Lord, stand up against those who stand up against me. Fight against those who fight against me.
  • Micah 4:10 - People of Zion, groan with pain. Cry out like a woman having a baby. Soon you must leave your city. You must camp in the open fields. You will have to go to the land of Babylon. But that’s where the Lord will save you. There he will set you free from the power of your enemies.
  • Micah 7:9 - We’ve sinned against the Lord. So he is angry with us. His anger will continue until he takes up our case. Then he’ll do what is right for us. He’ll bring us out into the light. Then we’ll see him save us.
  • Isaiah 41:14 - Family of Jacob, you are as weak as a worm. But do not be afraid. People of Israel, there are only a few of you. But do not be afraid. I myself will help you,” announces the Lord. He is the one who sets his people free. He is the Holy One of Israel.
  • Isaiah 43:14 - The Lord sets his people free. He is the Holy One of Israel. He says, “People of Israel, I will send an army to Babylon to save you. I will cause all the Babylonians to run away. They will try to escape in the ships they were so proud of.
  • Isaiah 44:6 - “I am Israel’s King. I set them free. I am the Lord who rules over all. So listen to what I am saying. I am the first and the last. I am the one and only God.
  • Psalm 43:1 - My God, when you hand down your decision, let it be in my favor. Stand up for me against an unfaithful nation. Save me from those lying and sinful people.
  • Jeremiah 15:21 - “I will save you from the hands of evil people. I will set you free from those who treat you badly.”
  • Jeremiah 51:36 - So the Lord says, “I will stand up for you. I will pay the Babylonians back for what they did to you. I will dry up their water supply. I will make their springs run dry.
  • Isaiah 54:5 - I made you. I am now your husband. My name is the Lord Who Rules Over All. I am the Holy One of Israel. I have set you free. I am the God of the whole earth.
  • Isaiah 47:4 - The one who sets us free is the Holy One of Israel. His name is the Lord Who Rules Over All.
圣经
资源
计划
奉献