逐节对照
- New American Standard Bible - For a nation has come up against her from the north; it will make her land an object of horror, and there will be no inhabitant in it. Whether people or animals, they have wandered off, they have gone!
- 新标点和合本 - 因有一国从北方上来攻击他,使他的地荒凉,无人居住,连人带牲畜都逃走了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因有一国从北方上来攻击它,使它的地荒凉,无人居住,连人带牲畜都逃走了。
- 和合本2010(神版-简体) - 因有一国从北方上来攻击它,使它的地荒凉,无人居住,连人带牲畜都逃走了。
- 当代译本 - 因为有一个来自北方的国家要攻击它, 使她的土地荒凉、人畜绝迹。’”
- 圣经新译本 - 因为有一个国家从北方来攻击它, 使它的地荒凉; 没有人在那里居住, 人畜都逃跑无踪。
- 现代标点和合本 - 因有一国从北方上来攻击她,使她的地荒凉,无人居住,连人带牲畜都逃走了。”
- 和合本(拼音版) - “因有一国从北方上来攻击他,使他的地荒凉,无人居住,连人带牲畜都逃走了。”
- New International Version - A nation from the north will attack her and lay waste her land. No one will live in it; both people and animals will flee away.
- New International Reader's Version - A nation from the north will attack it. That nation will destroy Babylon. No one will live there. People and animals alike will run away.
- English Standard Version - “For out of the north a nation has come up against her, which shall make her land a desolation, and none shall dwell in it; both man and beast shall flee away.
- New Living Translation - For a nation will attack her from the north and bring such destruction that no one will live there again. Everything will be gone; both people and animals will flee.
- Christian Standard Bible - For a nation from the north will attack her; it will make her land desolate. No one will be living in it — both people and animals will escape.
- New King James Version - For out of the north a nation comes up against her, Which shall make her land desolate, And no one shall dwell therein. They shall move, they shall depart, Both man and beast.
- Amplified Bible - For out of the north a nation (Media) has come against her which will make her land desolate, and no one will live there. They have fled, they have gone away—both man and animal.
- American Standard Version - For out of the north there cometh up a nation against her, which shall make her land desolate, and none shall dwell therein: they are fled, they are gone, both man and beast.
- King James Version - For out of the north there cometh up a nation against her, which shall make her land desolate, and none shall dwell therein: they shall remove, they shall depart, both man and beast.
- New English Translation - For a nation from the north will attack Babylon. It will lay her land waste. People and animals will flee out of it. No one will inhabit it.’
- World English Bible - For a nation comes up out of the north against her, which will make her land desolate, and no one will dwell in it. They have fled. They are gone, both man and animal.
- 新標點和合本 - 「因有一國從北方上來攻擊她,使她的地荒涼,無人居住,連人帶牲畜都逃走了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因有一國從北方上來攻擊它,使它的地荒涼,無人居住,連人帶牲畜都逃走了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因有一國從北方上來攻擊它,使它的地荒涼,無人居住,連人帶牲畜都逃走了。
- 當代譯本 - 因為有一個來自北方的國家要攻擊它, 使她的土地荒涼、人畜絕跡。』」
- 聖經新譯本 - 因為有一個國家從北方來攻擊它, 使它的地荒涼; 沒有人在那裡居住, 人畜都逃跑無蹤。
- 呂振中譯本 - 因為有一國從北方上來攻擊她, 使她的地荒涼,無人居住; 連人帶牲畜都逃跑走光。
- 現代標點和合本 - 因有一國從北方上來攻擊她,使她的地荒涼,無人居住,連人帶牲畜都逃走了。」
- 文理和合譯本 - 有民自北方來攻之、使其地荒蕪、無人居處、人畜皆逃而去、
- 文理委辦譯本 - 民自北至、攻巴比倫、人民群畜、刧掠一空、地變荒蕪、無人居處。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 民自北至、攻 巴比倫 、使其地荒蕪、無人居處、自人至畜、皆逃遁、皆去矣、
- Nueva Versión Internacional - Porque la ataca una nación del norte, que dejará desolada a su tierra. Hombres y animales saldrán huyendo, y no habrá nadie que la habite.
- 현대인의 성경 - 한 나라가 북쪽에서 나와 바빌로니아를 치고 그 땅을 황폐하게 할 것이니 사람이나 짐승이 다 달아나고 그 곳에는 살 자가 아무도 없을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Двинется на него народ с севера и опустошит его землю. Никто не будет на ней жить: разбегутся и люди, и звери.
- Восточный перевод - Двинется на него народ с севера и опустошит его землю. Никто не будет на ней жить: разбегутся и люди, и звери.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Двинется на него народ с севера и опустошит его землю. Никто не будет на ней жить: разбегутся и люди, и звери.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Двинется на него народ с севера и опустошит его землю. Никто не будет на ней жить: разбегутся и люди, и звери.
- La Bible du Semeur 2015 - Car un peuple ennemi, ╵du nord, vient t’attaquer ; il transformera ton pays ╵en une terre dévastée où nul n’habitera. Des hommes jusqu’aux bêtes, ╵tous partiront, ils s’en iront.
- リビングバイブル - 北から一つの国が攻め上り、この地を二度と人が住めないほど徹底的に荒らすからだ。人も家畜も逃げる。
- Nova Versão Internacional - Uma nação vinda do norte a atacará, arrasará a sua terra e não deixará nela nenhum habitante; tanto homens como animais fugirão.
- Hoffnung für alle - Aus dem Norden zieht ein Volk heran zum Angriff gegen Babylonien; das ganze Land wird es verwüsten. Menschen und Tiere ergreifen die Flucht, bis keiner mehr dort lebt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì một nước từ phương bắc sẽ tấn công và làm cho nó hoang tàn, không còn ai ở đó nữa. Mọi thứ sẽ biến mất; cả người và vật đều trốn biệt.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนชาติหนึ่งจากทางเหนือจะมาโจมตีบาบิโลน ทำให้ดินแดนนั้นถูกทิ้งร้าง ไม่มีใครอาศัยอยู่ ทั้งคนและสัตว์จะหนีเตลิดไปหมด”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประชาชาติหนึ่งจากทิศเหนือได้มาโจมตีบาบิโลน และจะทำให้แผ่นดินเป็นที่รกร้าง จะไม่มีผู้ใดอาศัยอยู่ ทั้งมนุษย์และสัตว์จะเตลิดหนีไป”
交叉引用
- Jeremiah 50:12 - Your mother will be greatly ashamed, She who gave you birth will be humiliated. Behold, she will be the least of the nations, A wilderness, a dry land and a desert.
- Jeremiah 50:13 - Because of the wrath of the Lord she will not be inhabited, But she will be completely desolate; Everyone who passes by Babylon will be horrified And will hiss because of all her wounds.
- Jeremiah 51:25 - “Behold, I am against you, mountain of destruction That destroys the whole earth,” declares the Lord, “And I will stretch out My hand against you, And roll you down from the rocky cliffs, And I will make you a burnt out mountain.
- Jeremiah 51:26 - They will not take from you even a stone for a corner Nor a stone for foundations, But you will be desolate forever,” declares the Lord.
- Jeremiah 51:27 - Lift up a signal flag in the land, Blow a trumpet among the nations! Consecrate the nations against her, Summon against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashkenaz; Appoint an officer against her, Bring up the horses like bristly locusts.
- Jeremiah 7:20 - Therefore this is what the Lord God says: “Behold, My anger and My wrath will be poured out on this place, on human and animal life, and on the trees of the field and the fruit of the ground; and it will burn and not be quenched.”
- Isaiah 13:17 - Behold, I am going to stir up the Medes against them, Who will not value silver or take pleasure in gold.
- Isaiah 13:18 - And their bows will mow down the young men, They will not even have compassion on the fruit of the womb, Nor will their eye pity children.
- Isaiah 13:19 - And Babylon, the beauty of kingdoms, the glory of the Chaldeans’ pride, Will be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.
- Isaiah 13:20 - It will never be inhabited or lived in from generation to generation; Nor will the Arab pitch his tent there, Nor will shepherds allow their flocks to lie down there.
- Isaiah 13:21 - But desert creatures will lie down there, And their houses will be full of owls; Ostriches also will live there, and shaggy goats will frolic there.
- Isaiah 13:22 - Hyenas will howl in their fortified towers And jackals in their luxurious palaces. Her fateful time also will soon come, And her days will not be prolonged.
- Jeremiah 21:6 - I will also strike the inhabitants of this city, both the people and the animals; they will die of a great plague.
- Exodus 12:12 - For I will go through the land of Egypt on that night, and fatally strike all the firstborn in the land of Egypt, from the human firstborn to animals; and against all the gods of Egypt I will execute judgments—I am the Lord.
- Jeremiah 51:8 - Suddenly Babylon has fallen and been broken; Wail over her! Bring balm for her pain; Perhaps she may be healed.
- Jeremiah 51:9 - We applied healing to Babylon, but she was not healed; Abandon her and let’s each go to his own country, For her judgment has reached to heaven And it rises to the clouds.
- Jeremiah 51:48 - Then heaven and earth and everything that is in them Will shout for joy over Babylon, Because the destroyers will come to her from the north,” Declares the Lord.
- Isaiah 13:5 - They are coming from a distant country, From the farthest horizons, The Lord and the weapons of His indignation, To destroy the whole land.
- Isaiah 13:6 - Wail, for the day of the Lord is near! It will come as destruction from the Almighty.
- Isaiah 13:7 - Therefore all hands will fall limp, And every human heart will melt.
- Isaiah 13:8 - They will be terrified, Pains and anguish will take hold of them; They will writhe like a woman in labor, They will look at one another in astonishment, Their faces aflame.
- Isaiah 13:9 - Behold, the day of the Lord is coming, Cruel, with fury and burning anger, To make the land a desolation; And He will exterminate its sinners from it.
- Isaiah 13:10 - For the stars of heaven and their constellations Will not flash their light; The sun will be dark when it rises And the moon will not shed its light.
- Jeremiah 50:35 - A sword against the Chaldeans,” declares the Lord, “And against the inhabitants of Babylon And against her leaders and her wise men!
- Jeremiah 50:36 - A sword against the oracle priests, and they will become fools! A sword against her warriors, and they will be shattered!
- Jeremiah 50:37 - A sword against their horses, against their chariots, And against all the foreigners who are in the midst of her, And they will become women! A sword against her treasures, and they will be plundered!
- Jeremiah 50:38 - A drought on her waters, and they will be dried up! For it is a land of idols, And they go insane at frightful images.
- Jeremiah 50:39 - “Therefore the desert creatures will live there with the jackals; The ostriches also will live in it. It will never again be inhabited Nor lived in from generation to generation.
- Jeremiah 50:40 - As when God overthrew Sodom And Gomorrah with its neighbors,” declares the Lord, “No one will live there, Nor will anyone of mankind reside in it.
- Jeremiah 50:41 - “Behold, a people is coming from the north, And a great nation and many kings Will be roused from the remote parts of the earth.
- Genesis 6:7 - Then the Lord said, “I will wipe out mankind whom I have created from the face of the land; mankind, and animals as well, and crawling things, and the birds of the sky. For I am sorry that I have made them.”
- Jeremiah 51:37 - Babylon will become a heap of ruins, a haunt of jackals, An object of horror and hissing, without inhabitants.
- Jeremiah 51:38 - They will roar together like young lions, They will growl like lions’ cubs.
- Jeremiah 51:39 - When they become heated up, I will serve them their banquet And make them drunk, so that they may rejoice in triumph, And may sleep a perpetual sleep And not wake up,” declares the Lord.
- Jeremiah 51:40 - “I will bring them down like lambs to the slaughter, Like rams together with male goats.
- Jeremiah 51:41 - “How Sheshak has been captured, And the praise of the whole earth has been seized! How Babylon has become an object of horror among the nations!
- Jeremiah 51:42 - The sea has come up over Babylon; She has been engulfed by its roaring waves.
- Jeremiah 51:43 - Her cities have become an object of horror, A dry land and a desert, A land in which no one lives And through which no one of mankind passes.
- Jeremiah 51:44 - I will punish Bel in Babylon, And I will make what he has swallowed come out of his mouth; And the nations will no longer stream toward him. Even the wall of Babylon has fallen down!
- Revelation 18:21 - Then a strong angel picked up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, “So will Babylon, the great city, be thrown down with violence, and will never be found again.
- Revelation 18:22 - And the sound of harpists, musicians, flute players, and trumpeters will never be heard in you again; and no craftsman of any craft will ever be found in you again; and the sound of a mill will never be heard in you again;
- Revelation 18:23 - and the light of a lamp will never shine in you again; and the voice of the groom and bride will never be heard in you again; for your merchants were the powerful people of the earth, because all the nations were deceived by your witchcraft.
- Isaiah 14:22 - “I will rise up against them,” declares the Lord of armies, “and eliminate from Babylon name and survivors, offspring and descendants,” declares the Lord.
- Isaiah 14:23 - “I will also make it the property of the hedgehog and swamps of water, and I will sweep it away with the broom of destruction,” declares the Lord of armies.
- Isaiah 14:24 - The Lord of armies has sworn, saying, “Certainly, just as I have intended, so it has happened, and just as I have planned, so it will stand,
- Jeremiah 51:62 - and say, ‘You, Lord, have promised concerning this place to cut it off, so that there will be nothing living in it, whether man or animal; but it will be a permanent desolation.’
- Jeremiah 50:9 - For behold, I am going to rouse and bring up against Babylon A contingent of great nations from the land of the north, And they will draw up their battle lines against her; From there she will be taken captive. Their arrows will be like an expert warrior Who does not return empty-handed.
- Jeremiah 51:11 - Sharpen the arrows, fill the quivers! The Lord has stirred up the spirit of the kings of the Medes, Because His plan is against Babylon to destroy it; For it is the vengeance of the Lord, vengeance for His temple.
- Zephaniah 1:3 - “I will remove human and animal life; I will remove the birds of the sky And the fish of the sea, And the ruins along with the wicked; And I will eliminate mankind from the face of the earth,” declares the Lord.