逐节对照
- New King James Version - And Chaldea shall become plunder; All who plunder her shall be satisfied,” says the Lord.
- 新标点和合本 - 迦勒底必成为掠物;凡掳掠他的都必心满意足。这是耶和华说的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底要成为掠物,凡掳掠它的都必心满意足。这是耶和华说的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底要成为掠物,凡掳掠它的都必心满意足。这是耶和华说的。”
- 当代译本 - 他们要在迦勒底肆意掳掠,直到心满意足。这是耶和华说的。
- 圣经新译本 - 迦勒底必成为掠物, 掳掠它的都必心满意足。” 这是耶和华的宣告。
- 现代标点和合本 - 迦勒底必成为掠物,凡掳掠她的都必心满意足。”这是耶和华说的。
- 和合本(拼音版) - 迦勒底必成为掠物,凡掳掠他的都必心满意足。这是耶和华说的。”
- New International Version - So Babylonia will be plundered; all who plunder her will have their fill,” declares the Lord.
- New International Reader's Version - So the riches of Babylon will be taken away. All those who steal from it will have more than enough,” announces the Lord.
- English Standard Version - Chaldea shall be plundered; all who plunder her shall be sated, declares the Lord.
- New Living Translation - Babylonia will be looted until the attackers are glutted with loot. I, the Lord, have spoken!
- Christian Standard Bible - The Chaldeans will become plunder; all Babylon’s plunderers will be fully satisfied. This is the Lord’s declaration.
- New American Standard Bible - Chaldea will become plunder; All who plunder her will have enough,” declares the Lord.
- Amplified Bible - Chaldea will become plunder; All who plunder her will be satisfied,” says the Lord.
- American Standard Version - And Chaldea shall be a prey: all that prey upon her shall be satisfied, saith Jehovah.
- King James Version - And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the Lord.
- New English Translation - Babylonia will be plundered. Those who plunder it will take all they want,” says the Lord.
- World English Bible - Chaldea will be a prey. All who prey on her will be satisfied,” says Yahweh.
- 新標點和合本 - 迦勒底必成為掠物;凡擄掠她的都必心滿意足。這是耶和華說的。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底要成為掠物,凡擄掠它的都必心滿意足。這是耶和華說的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底要成為掠物,凡擄掠它的都必心滿意足。這是耶和華說的。」
- 當代譯本 - 他們要在迦勒底肆意擄掠,直到心滿意足。這是耶和華說的。
- 聖經新譯本 - 迦勒底必成為掠物, 擄掠它的都必心滿意足。” 這是耶和華的宣告。
- 呂振中譯本 - 迦勒底 必成為掠物; 凡擄掠她的都必心滿意足: 永恆主發神諭說。
- 現代標點和合本 - 迦勒底必成為掠物,凡擄掠她的都必心滿意足。」這是耶和華說的。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、迦勒底將見虜、凡虜之者、皆饜其欲、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、迦勒底地為人侵奪、奪之者皆饜其欲。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 迦勒底 人必被刼掠、凡掠之者必饜其欲、
- Nueva Versión Internacional - Babilonia será saqueada, y todos sus saqueadores se saciarán —afirma el Señor—.
- 현대인의 성경 - 이와 같이 바빌로니아가 약탈당할 것이니 그를 약탈하는 자마다 마음껏 가져갈 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
- Новый Русский Перевод - Так земля халдеев будет разграблена; все, кто придут ее грабить, насытятся вдоволь, – возвещает Господь. –
- Восточный перевод - Так земля вавилонян будет разграблена; все, кто придут её грабить, насытятся вдоволь, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так земля вавилонян будет разграблена; все, кто придут её грабить, насытятся вдоволь, – возвещает Вечный. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так земля вавилонян будет разграблена; все, кто придут её грабить, насытятся вдоволь, – возвещает Вечный. –
- La Bible du Semeur 2015 - Et la Chaldée sera mise au pillage ; ceux qui la pilleront ╵se rassasieront bien, l’Eternel le déclare.
- リビングバイブル - バビロンは丸裸になる。
- Nova Versão Internacional - Assim a Babilônia será saqueada; todos os que a saquearem se fartarão”, declara o Senhor.
- Hoffnung für alle - Sie werden ganz Babylonien plündern, keiner von ihnen kehrt mit leeren Händen zurück. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Canh-đê sẽ bị cướp phá cho đến khi quân xâm lăng no nê của cướp. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นบาบิโลนจะถูกปล้น และโจรทุกคนได้ของมากมาย” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เคลเดียจะถูกปล้น ทุกคนที่ปล้นบาบิโลนจะได้จนพอใจ” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
交叉引用
- Isaiah 33:23 - Your tackle is loosed, They could not strengthen their mast, They could not spread the sail. Then the prey of great plunder is divided; The lame take the prey.
- Revelation 17:16 - And the ten horns which you saw on the beast, these will hate the harlot, make her desolate and naked, eat her flesh and burn her with fire.
- Jeremiah 27:7 - So all nations shall serve him and his son and his son’s son, until the time of his land comes; and then many nations and great kings shall make him serve them.
- Isaiah 33:4 - And Your plunder shall be gathered Like the gathering of the caterpillar; As the running to and fro of locusts, He shall run upon them.
- Isaiah 45:3 - I will give you the treasures of darkness And hidden riches of secret places, That you may know that I, the Lord, Who call you by your name, Am the God of Israel.
- Jeremiah 25:12 - ‘Then it will come to pass, when seventy years are completed, that I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their iniquity,’ says the Lord; ‘and I will make it a perpetual desolation.