逐节对照
- 環球聖經譯本 - 耶和華論列國的話臨到耶利米先知。
- 新标点和合本 - 耶和华论列国的话临到先知耶利米。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华论列国的话临到耶利米先知。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华论列国的话临到耶利米先知。
- 当代译本 - 耶和华把有关列国的事告诉了耶利米先知。
- 圣经新译本 - 耶和华论到列国的话临到耶利米先知。
- 现代标点和合本 - 耶和华论列国的话临到先知耶利米。
- 和合本(拼音版) - 耶和华论列国的话临到先知耶利米。
- New International Version - This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations:
- New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about the nations.
- English Standard Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
- New Living Translation - The following messages were given to Jeremiah the prophet from the Lord concerning foreign nations.
- The Message - God’s Messages through the prophet Jeremiah regarding the godless nations.
- Christian Standard Bible - This is the word of the Lord that came to the prophet Jeremiah about the nations:
- New American Standard Bible - That which came as the word of the Lord to Jeremiah the prophet concerning the nations.
- New King James Version - The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet against the nations.
- Amplified Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning the [Gentile] nations.
- American Standard Version - The word of Jehovah which came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
- King James Version - The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles;
- New English Translation - The Lord spoke to Jeremiah about the nations.
- World English Bible - Yahweh’s word which came to Jeremiah the prophet concerning the nations.
- 新標點和合本 - 耶和華論列國的話臨到先知耶利米。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華論列國的話臨到耶利米先知。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華論列國的話臨到耶利米先知。
- 當代譯本 - 耶和華把有關列國的事告訴了耶利米先知。
- 聖經新譯本 - 耶和華論到列國的話臨到耶利米先知。
- 呂振中譯本 - 永恆主的話、那傳與神言人 耶利米 、論到列國的。
- 現代標點和合本 - 耶和華論列國的話臨到先知耶利米。
- 文理和合譯本 - 耶和華論列國、所諭耶利米之言、○
- 文理委辦譯本 - 耶和華以列邦之事、諭耶利米、其言如左。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知 耶利米 得主之默示論列國、 其言如左、
- Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor acerca de las naciones vino a Jeremías el profeta.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 나에게 여러 나라에 대하여 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Вот слово Господа, которое было к Иеремии о судьбах других народов.
- Восточный перевод - Вот слово Вечного, которое было к Иеремии о судьбах других народов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот слово Вечного, которое было к Иеремии о судьбах других народов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот слово Вечного, которое было к Иеремии о судьбах других народов.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les paroles que l’Eternel adressa au prophète Jérémie au sujet des peuples non israélites,
- リビングバイブル - ほかの国々についてエレミヤが聞いた神のことばを、次に書き留めておきます。 エジプト人について――
- Nova Versão Internacional - Esta é a mensagem do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca das nações:
- Hoffnung für alle - Dies sind die Botschaften, die der Herr dem Propheten Jeremia über die anderen Völker gab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếp theo là sứ điệp của Chúa Hằng Hữu phán cùng Tiên tri Giê-rê-mi về các dân tộc ngoại bang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้ามีพระดำรัสมาถึงผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์เกี่ยวกับชนชาติต่างๆ ดังนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเยเรมีย์ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ถึงเรื่องบรรดาประชาชาติว่า
- Thai KJV - พระวจนะของพระเยโฮวาห์ซึ่งมายังเยเรมีย์ผู้พยากรณ์เกี่ยวด้วยเรื่องบรรดาประชาชาติ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - นี่คือถ้อยคำต่างๆที่พระยาห์เวห์พูดกับเยเรมียาห์ผู้พูดแทนพระเจ้าเกี่ยวกับชนชาติต่างๆ
- onav - هَذِهِ هِيَ النُّبُوءَةُ الَّتِي أَوْحَى بِها الرَّبُّ إِلَى إِرْمِيَا عَنِ الأُمَمِ.
交叉引用
- 耶利米書 4:7 - 獅子已經從牠的隱密處上來, 列國的毀滅者已經動身, 從他的本土出發, 要使你的地令人驚恐, 使你的城鎮變為廢墟,無人居住。
- 羅馬書 3:29 - 難道 神只是猶太人的 神嗎?不也是外族人的 神嗎?是的,他也是外族人的 神!
- 民數記 23:9 - 從石山之巔我觀看他們, 從山嶺上我眺望他們; 這是安居獨處之民, 萬國中無與倫比。
- 撒迦利亞書 2:8 - 他的榮耀差遣我到那些擄掠你們的列國之後,萬軍之耶和華這樣說,“誰碰你們,就是碰我眼中的瞳仁。
- 耶利米書 25:15 - 耶和華 以色列的 神對我這樣說:“你從我的手中接過這杯烈怒的酒,到我差遣你去的列國給他們喝。
- 耶利米書 25:16 - 他們喝了,就會東倒西歪,瘋瘋癲癲,因為我要打發刀劍到他們中間。”
- 耶利米書 25:17 - 於是我從耶和華的手中接過這杯,到耶和華差遣我去的列國給他們喝,
- 耶利米書 25:18 - 包括耶路撒冷、猶大的城鎮及其君王和官長,使這些城鎮荒廢,成為令人驚恐,被人嗤笑,遭人詛咒的對象,正像今天一樣。
- 耶利米書 25:19 - 喝這杯烈怒之酒的還有埃及王法老和他的臣僕、官長,以及全體人民,
- 耶利米書 25:20 - 並所有混雜的外族人;還有烏斯地的眾王、非利士地的眾王,就是亞實基倫、迦薩、以革倫和亞實突餘剩之人的王;
- 耶利米書 25:21 - 並有伊東、摩押、亞捫人、
- 耶利米書 25:22 - 推羅的列王、西頓的列王、海外島嶼的列王、
- 耶利米書 25:23 - 底但、提瑪、布斯、所有剃除鬢髮的部落、
- 耶利米書 25:24 - 阿拉伯的列王、住荒野不同民族的列王、
- 耶利米書 25:25 - 心利的列王、以攔的列王、瑪代的列王、
- 耶利米書 25:26 - 北方遠近的列王,一個一個,以及地上的萬國,就是在這地面上的列國;他們都喝了以後,巴比倫王也要喝。
- 耶利米書 25:27 - “你要對他們說:‘萬軍之耶和華 以色列的 神這樣說:“你們要喝,並要喝醉,嘔吐,跌倒,不能再起來,因為我要打發刀劍到你們中間。”’
- 耶利米書 25:28 - “如果他們拒絕從你的手中接過這杯來喝,你就要對他們說:‘萬軍之耶和華這樣說:“你們一定要喝。
- 耶利米書 25:29 - 要知道,我既然在那稱為我名下的城開始降下災禍,你們能夠完全免於受罰嗎?你們必將難免!因為我要召喚刀劍去攻擊地上所有的居民。”這是萬軍之耶和華的宣告。’
- 耶利米書 25:30 - “因此你要對他們傳講這一切的話,對他們說: 耶和華從高天怒吼, 從他的聖所發聲, 向自己的住處極力吼叫; 他要像踩踏葡萄的人一樣, 向地上所有的居民吶喊。
- 耶利米書 25:31 - 吶喊的聲音要傳到地極, 因為耶和華要控告列國, 也要審判萬人; 至於惡人,他把他們交給刀劍。 耶和華這樣宣告。”
- 耶利米書 25:32 - 萬軍之耶和華這樣說: “災禍很快就會來臨,從這國直到那國; 大風暴要從地極颳起。”
- 耶利米書 25:33 - 到那日,從地的這邊到地的那邊,都會有被耶和華刺死的人;沒有人為他們悲哀,他們不會被收,不會被葬,都要在地面上成為糞肥。
- 耶利米書 25:34 - 你們這些牧人啊,哀號吧!喊叫吧! 你們這些羊群的首領啊,在灰塵中打滾吧! 因為你們被宰殺、被驅散的日子來到了, 你們要倒下、跌碎,好像珍貴的器皿跌碎一樣。
- 耶利米書 25:35 - 牧人無處躲避, 羊群的領袖無法逃脫。
- 耶利米書 25:36 - 聽啊,牧人哀號, 羊群的領袖在哭泣, 因耶和華正在毀壞他們的牧場。
- 耶利米書 25:37 - 安詳的草場變為一片死寂, 是因耶和華猛烈的怒氣。
- 耶利米書 25:38 - 他像少壯獅子離開洞穴, 他們的國土成為令人驚恐的廢墟, 是因欺壓者的刀劍, 是因耶和華的烈怒。
- 創世記 10:5 - 這些人的後裔散開,成為沿海各國,在各自的土地,各有自己的語言,各有多個家族,在各自的國家。
- 耶利米書 1:10 - 今天我立你在列邦列國之上, 為要拔出、拆毀、毀滅、傾覆, 又要建立、栽植。”