逐节对照
  • 中文標準譯本 - 於是耶利米召來尼利亞的兒子巴錄克,巴錄克就照耶利米的口述,把耶和華對耶利米說的一切話語都記在書卷上。
  • 新标点和合本 - 所以,耶利米召了尼利亚的儿子巴录来;巴录就从耶利米口中,将耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米召了尼利亚的儿子巴录来;巴录就从耶利米口中,把耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶利米召了尼利亚的儿子巴录来;巴录就从耶利米口中,把耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。
  • 当代译本 - 耶利米就叫来尼利亚的儿子巴录。巴录按耶利米的口述把耶和华吩咐他的话都写在卷轴上,
  • 环球圣经译本 - 于是耶利米把尼利亚的儿子巴录叫来,巴录就照耶利米的口述,把耶和华向耶利米所说的一切话都写在书卷上。
  • 圣经新译本 - 于是耶利米把尼利亚的儿子巴录叫了来,巴录就从耶利米口中,把耶和华向耶利米所说的一切话,都写在书卷上。
  • 中文标准译本 - 于是耶利米召来尼利亚的儿子巴录克,巴录克就照耶利米的口述,把耶和华对耶利米说的一切话语都记在书卷上。
  • 现代标点和合本 - 所以耶利米召了尼利亚的儿子巴录来,巴录就从耶利米口中,将耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。
  • 和合本(拼音版) - 所以,耶利米召了尼利亚的儿子巴录来,巴录就从耶利米口中,将耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。
  • New International Version - So Jeremiah called Baruch son of Neriah, and while Jeremiah dictated all the words the Lord had spoken to him, Baruch wrote them on the scroll.
  • New International Reader's Version - So Jeremiah sent for Baruch, the son of Neriah. Jeremiah told him to write down all the words the Lord had spoken to him. And Baruch wrote them on the scroll.
  • English Standard Version - Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah, and Baruch wrote on a scroll at the dictation of Jeremiah all the words of the Lord that he had spoken to him.
  • New Living Translation - So Jeremiah sent for Baruch son of Neriah, and as Jeremiah dictated all the prophecies that the Lord had given him, Baruch wrote them on a scroll.
  • The Message - So Jeremiah called in Baruch son of Neriah. Jeremiah dictated and Baruch wrote down on a scroll everything that God had said to him.
  • Christian Standard Bible - So Jeremiah summoned Baruch son of Neriah. At Jeremiah’s dictation, Baruch wrote on a scroll all the words the Lord had spoken to Jeremiah.
  • New American Standard Bible - Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah, and Baruch wrote on a scroll at the dictation of Jeremiah all the words of the Lord which He had spoken to him.
  • New King James Version - Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah; and Baruch wrote on a scroll of a book, at the instruction of Jeremiah, all the words of the Lord which He had spoken to him.
  • Amplified Bible - Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah, and Baruch wrote on the scroll of the book all the words which Jeremiah dictated, [words] which the Lord had spoken to him.
  • American Standard Version - Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah; and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of Jehovah, which he had spoken unto him, upon a roll of a book.
  • King James Version - Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah: and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of the Lord, which he had spoken unto him, upon a roll of a book.
  • New English Translation - So Jeremiah summoned Baruch son of Neriah. Then Jeremiah dictated to Baruch everything the Lord had told him to say and Baruch wrote it all down in a scroll.
  • World English Bible - Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah; and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all Yahweh’s words, which he had spoken to him, on a scroll of a book.
  • 新標點和合本 - 所以,耶利米召了尼利亞的兒子巴錄來;巴錄就從耶利米口中,將耶和華對耶利米所說的一切話寫在書卷上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米召了尼利亞的兒子巴錄來;巴錄就從耶利米口中,把耶和華對耶利米所說的一切話寫在書卷上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米召了尼利亞的兒子巴錄來;巴錄就從耶利米口中,把耶和華對耶利米所說的一切話寫在書卷上。
  • 當代譯本 - 耶利米就叫來尼利亞的兒子巴錄。巴錄按耶利米的口述把耶和華吩咐他的話都寫在卷軸上,
  • 環球聖經譯本 - 於是耶利米把尼利亞的兒子巴錄叫來,巴錄就照耶利米的口述,把耶和華向耶利米所說的一切話都寫在書卷上。
  • 聖經新譯本 - 於是耶利米把尼利亞的兒子巴錄叫了來,巴錄就從耶利米口中,把耶和華向耶利米所說的一切話,都寫在書卷上。
  • 呂振中譯本 - 於是 耶利米 把 尼利亞 的兒子 巴錄 叫來; 巴錄 就由 耶利米 口傳將永恆主的一切話、就是他對 耶利米 所說的、都寫在書卷上。
  • 現代標點和合本 - 所以耶利米召了尼利亞的兒子巴錄來,巴錄就從耶利米口中,將耶和華對耶利米所說的一切話寫在書卷上。
  • 文理和合譯本 - 耶利米遂召尼利亞子巴錄至、巴錄以耶利米口傳耶和華所諭之言、書之於卷、
  • 文理委辦譯本 - 耶利米召尼利亞子巴錄至、巴錄以耶利米所傳耶和華之語、書之於卷。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 召 尼利亞 子 巴錄 至、 巴錄 遂循 耶利米 口傳、以主諭 耶利米 諸言、書之於卷、
  • Nueva Versión Internacional - Jeremías llamó a Baruc hijo de Nerías, y mientras le dictaba, Baruc escribía en el rollo todo lo que el Señor le había dicho al profeta.
  • 현대인의 성경 - 그래서 나는 네리야의 아들 바룩을 불러 여호와께서 나에게 말씀하신 모든 것을 받아 쓰게 하였다. 바룩은 내가 불러 주는 여호와의 모든 말씀을 두루마리에 그대로 다 기록하였다.
  • Новый Русский Перевод - Иеремия призвал Баруха, сына Нирии, и под диктовку Иеремии Барух записал в свиток все слова, которые Господь говорил Иеремии.
  • Восточный перевод - Иеремия призвал Баруха, сына Нерии, и под диктовку Иеремии Барух записал в свиток все слова, которые Вечный говорил Иеремии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеремия призвал Баруха, сына Нерии, и под диктовку Иеремии Барух записал в свиток все слова, которые Вечный говорил Иеремии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеремия призвал Баруха, сына Нерии, и под диктовку Иеремии Барух записал в свиток все слова, которые Вечный говорил Иеремии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Jérémie fit appel à Baruch , fils de Nériya, et Baruch écrivit, sous la dictée de Jérémie, sur un rouleau de parchemin, tout ce que l’Eternel lui avait dit.
  • リビングバイブル - そこでエレミヤは、ネリヤの子バルクを呼びました。バルクはエレミヤの口述どおり、全部の預言を筆記しました。
  • Nova Versão Internacional - Então Jeremias chamou Baruque, filho de Nerias, para que escrevesse no rolo, conforme Jeremias ditava, todas as palavras que o Senhor lhe havia falado.
  • Hoffnung für alle - Da rief Jeremia Baruch, den Sohn von Nerija, zu sich und diktierte ihm alles, was der Herr zu ihm gesprochen hatte. Baruch schrieb es auf eine Schriftrolle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Giê-rê-mi gọi Ba-rúc, con Nê-ri-gia, và theo lời đọc của Giê-rê-mi về tất cả lời tiên tri mà Chúa Hằng Hữu phán bảo ông, Ba-rúc viết tất cả xuống cuộn sách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเยเรมีย์จึงเรียกบารุคบุตรเนริยาห์มา และบอกพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งมีมาถึงตนให้บารุคบันทึกลงในหนังสือม้วน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยเรมีย์​จึง​เรียก​บารุค​บุตร​เนริยาห์​มา​พบ เพื่อ​บอก​ให้​บารุค​บันทึก​ทุก​คำ​พูด​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ที่​ได้​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ไว้​ใน​หนังสือ​ม้วน
  • Thai KJV - แล้วเยเรมีย์จึงเรียกบารุคบุตรชายเนริยาห์ให้บารุคเขียนพระวจนะทั้งสิ้นของพระเยโฮวาห์ซึ่งพระองค์ตรัสแก่เยเรมีย์ ตามคำบอกของท่านไว้ในหนังสือม้วน
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เยเรมียาห์​จึง​ไป​เรียก​บารุค​ลูกชาย​ของ​เนริยาห์ แล้ว​บารุค​ก็​เขียน​ตาม​ที่​เยเรมียาห์​บอก​ลง​ใน​หนังสือ​ม้วน เยเรมียาห์​บอก​เขา​ทุกๆ​ถ้อยคำ​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​บอก​กับ​เยเรมียาห์​ไว้
  • onav - فَاسْتَدْعَى إِرْمِيَا بَارُوخَ بْنَ نِيرِيَّا، فَدَوَّنَ بَارُوخُ عَنْ فَمِ إِرْمِيَا فِي دَرْجِ كِتَابٍ جَمِيعَ وَحْيِ الرَّبِّ الَّذِي أَوْحَى إِلَيْهِ بِهِ.
交叉引用
  • 耶利米書 36:26 - 王又吩咐王子耶拉米列,以及亞斯列的兒子西萊雅和亞伯疊的兒子示勒米雅,去捉拿書記巴錄克和先知耶利米,但耶和華隱藏了他們。
  • 以賽亞書 8:1 - 耶和華對我說:「你要拿一塊大板子,用通行的文字 寫上『瑪黑珥·薩拉勒·哈施·罷斯 』。
  • 耶利米書 36:21 - 王派遣猶底去取那書卷,猶底就從書記以利沙瑪的房間裡把書卷取來,宣讀給王和侍立於王旁邊的所有首領聽。
  • 耶利米書 36:28 - 「你再另外拿一個書卷,把猶大王約雅敬燒掉的前一書卷上先前的話語全都記在上面。
  • 耶利米書 45:1 - 以下是約西亞的兒子猶大王約雅敬四年,先知耶利米對尼利亞的兒子巴錄克所說的話。那時巴錄克照耶利米的口述,把這些話記在書卷上。耶利米說:
  • 耶利米書 45:2 - 「巴錄克啊,以色列的神耶和華如此說:
  • 羅馬書 16:22 - 代筆寫這書信的我——特提烏斯,在主裡問候你們。
  • 耶利米書 36:17 - 他們又問巴錄克說:「請告訴我們,你是怎麼記下這一切話語的?是照耶利米的口述嗎?」
  • 耶利米書 36:18 - 巴錄克對他們說:「他向我口述了這一切話語,我用墨水記在這書卷上。」
  • 撒迦利亞書 5:1 - 我又舉目觀看,看哪,有一個飛行的書卷!
  • 耶利米書 36:23 - 每當猶底宣讀了三、四段,王就用書記的小刀把書卷割下,扔到火盆中的火裡,直到整個書卷都在火盆中的火裡燒盡了。
  • 耶利米書 43:3 - 這是尼利亞的兒子巴錄克慫恿你反對我們,為要把我們交在迦勒底人手中,殺死我們,或把我們擄到巴比倫去。」
  • 耶利米書 36:32 - 於是耶利米另外拿了一個書卷,交給尼利亞的兒子書記巴錄克,巴錄克就照耶利米的口述,把猶大王約雅敬在火中所燒掉書卷上的一切話語都記在上面,這次還增添了許多類似的話語。
  • 以西結書 2:9 - 我就觀看,看哪,有一隻手向我伸出,手中有一個書卷。
  • 耶利米書 32:12 - 當著我叔叔的兒子哈拿米列的面,當著那些在購買契約上簽字的見證人的面,當著所有坐在護衛兵院子裡的猶大人的面,把購買契約交給了瑪西雅的孫子、尼利亞的兒子巴錄克。
逐节对照交叉引用