逐节对照
- 環球聖經譯本 - 自古以來,在你我之前的先知向許多國家和強大的邦國預言戰爭、災禍和瘟疫。
- 新标点和合本 - 从古以来,在你我以前的先知,向多国和大邦说预言,论到争战、灾祸、瘟疫的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从古以来,在你我以前的众先知,向多国和大邦说预言,论到战争、灾祸 、瘟疫的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 从古以来,在你我以前的众先知,向多国和大邦说预言,论到战争、灾祸 、瘟疫的事。
- 当代译本 - 在你我之前的古代先知曾预言许多地方和强国要遭遇战争、灾祸和瘟疫。
- 圣经新译本 - 自古以来,在你我以前的先知,已经预言有战争、灾祸和瘟疫要临到许多地方和强国。
- 现代标点和合本 - 从古以来,在你我以前的先知向多国和大邦说预言,论到争战、灾祸、瘟疫的事。
- 和合本(拼音版) - 从古以来,在你我以前的先知,向多国和大邦说预言,论到争战、灾祸、瘟疫的事。
- New International Version - From early times the prophets who preceded you and me have prophesied war, disaster and plague against many countries and great kingdoms.
- New International Reader's Version - There have been prophets long before you and I were ever born. They have prophesied against many countries and great kingdoms. They have spoken about war, trouble and plague.
- English Standard Version - The prophets who preceded you and me from ancient times prophesied war, famine, and pestilence against many countries and great kingdoms.
- New Living Translation - The ancient prophets who preceded you and me spoke against many nations, always warning of war, disaster, and disease.
- Christian Standard Bible - The prophets who preceded you and me from ancient times prophesied war, disaster, and plague against many lands and great kingdoms.
- New American Standard Bible - The prophets who were before me and before you from ancient times also prophesied against many lands and against great kingdoms regarding war, disaster, and plague.
- New King James Version - The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries and great kingdoms—of war and disaster and pestilence.
- Amplified Bible - The prophets who were before me and before you from ancient times prophesied against many lands and against great kingdoms, of war and of disaster and of virulent disease.
- American Standard Version - The prophets that have been before me and before thee of old prophesied against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
- King James Version - The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.
- New English Translation - From earliest times, the prophets who preceded you and me invariably prophesied war, disaster, and plagues against many countries and great kingdoms.
- World English Bible - The prophets who have been before me and before you of old prophesied against many countries, and against great kingdoms, of war, of evil, and of pestilence.
- 新標點和合本 - 從古以來,在你我以前的先知,向多國和大邦說預言,論到爭戰、災禍、瘟疫的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從古以來,在你我以前的眾先知,向多國和大邦說預言,論到戰爭、災禍 、瘟疫的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從古以來,在你我以前的眾先知,向多國和大邦說預言,論到戰爭、災禍 、瘟疫的事。
- 當代譯本 - 在你我之前的古代先知曾預言許多地方和強國要遭遇戰爭、災禍和瘟疫。
- 聖經新譯本 - 自古以來,在你我以前的先知,已經預言有戰爭、災禍和瘟疫要臨到許多地方和強國。
- 呂振中譯本 - 從古以來、你我以前的神言人向許多地區 許多 大國傳神言、都是論到戰爭、災禍、或瘟疫的。
- 現代標點和合本 - 從古以來,在你我以前的先知向多國和大邦說預言,論到爭戰、災禍、瘟疫的事。
- 文理和合譯本 - 爾我以前之先知、自古對多國大邦、預言戰爭、災害疫癘、
- 文理委辦譯本 - 粵稽古昔、爾我之前、有先知、或言眾國大邦、必遇戰鬥、遘災害、罹疫癘、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自亙古以來、爾我前之先知、言諸國與大邦未來之事、有先知預言將有爭戰、災害、瘟疫、
- Nueva Versión Internacional - Los profetas que nos han precedido profetizaron guerra, hambre y pestilencia contra numerosas naciones y grandes reinos.
- 현대인의 성경 - 나와 너보다 훨씬 이전에 있었던 예언자들도 옛날부터 여러 나라와 강대국들에 대하여 전쟁과 재앙과 질병을 예언하였다.
- Новый Русский Перевод - пророки, что были до тебя и до меня, издревле пророчили многим странам и великим царствам войны, невзгоды и мор.
- Восточный перевод - пророки, что были до тебя и до меня, издревле пророчили многим странам и великим царствам войны, невзгоды и мор.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пророки, что были до тебя и до меня, издревле пророчили многим странам и великим царствам войны, невзгоды и мор.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - пророки, что были до тебя и до меня, издревле пророчили многим странам и великим царствам войны, невзгоды и мор.
- La Bible du Semeur 2015 - Les prophètes qui nous ont précédés, toi et moi, depuis les temps les plus anciens, ont prophétisé au sujet de nombreux pays et de grands royaumes en annonçant la guerre, la famine et la peste.
- リビングバイブル - 昔の預言者たちは、多くの国々に不利なことを話し、いつも決まって、戦争とききんと疫病の警告をしたものだ。
- Nova Versão Internacional - Os profetas que precederam a você e a mim, desde os tempos antigos, profetizaram guerra, desgraça e peste contra muitas nações e grandes reinos.
- Hoffnung für alle - Propheten hat es schon immer gegeben, lange bevor du und ich lebten; sie haben vielen Völkern und mächtigen Königreichen Unheil, Kriege und Seuchen angekündigt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà tiên tri cổ xưa trước đời anh và tôi đã tiên tri về chiến tranh, tai họa, và dịch bệnh giáng xuống nhiều dân tộc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตั้งแต่กาลก่อนบรรดาผู้เผยพระวจนะก่อนหน้าท่านและข้าพเจ้าได้พยากรณ์ถึงสงคราม ภัยพิบัติ และโรคระบาด ซึ่งจะเกิดขึ้นในหลายประเทศและอาณาจักรที่ยิ่งใหญ่ทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในสมัยโบราณบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าที่มาล่วงหน้าท่านและข้าพเจ้า ได้เผยความกล่าวโทษแผ่นดินทั้งหลายและอาณาจักรอันยิ่งใหญ่ ถึงการสู้รบ ความอดอยาก และโรคระบาด
- Thai KJV - บรรดาผู้พยากรณ์ซึ่งอยู่ก่อนท่านและข้าพเจ้าตั้งแต่โบราณกาลได้พยากรณ์ถึงสงคราม เหตุร้ายต่างๆ และโรคระบาดอันมีแก่หลายประเทศและหลายราชอาณาจักรใหญ่ๆ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เท่าที่ใครต่อใครจำได้ พวกผู้พูดแทนพระเจ้าที่มีชีวิตอยู่ก่อนหน้าผมและท่าน ล้วนแต่พยากรณ์ต่อต้านแผ่นดินทั้งหลายและอาณาจักรที่ยิ่งใหญ่ต่างๆว่า จะเกิดสงคราม ความอดอยากและโรคภัยไข้เจ็บกันทั้งนั้น
- onav - إِنَّ الأَنْبِيَاءَ الَّذِينَ كَانُوا قَبْلِي وَقَبْلَكَ فِي الأَزْمِنَةِ السَّالِفَةِ، تَنَبَّأُوا عَلَى بُلْدَانٍ كَثِيرَةٍ وَمَمَالِكَ عَظِيمَةٍ بِالْحُرُوبِ وَالْجُوعِ وَالْوَبَاءِ،
交叉引用
- 列王紀上 22:8 - 以色列王對約沙法說:“還有一個人,我們可以託他求問耶和華。不過我恨他,因為他傳達的話,總不是對我的吉言,而是凶言!這人就是音拉的兒子米該雅。”但約沙法說:“請王不要這麼說!”
- 以賽亞書 5:1 - 我要為我親愛的朋友歌唱, 為我親愛的朋友唱一首關於他葡萄園的歌。 我親愛的朋友有個葡萄園, 在肥沃的山岡上。
- 以賽亞書 5:2 - 他挖鬆泥土,除去石頭, 種上優質葡萄樹; 他在園子裡蓋了一座瞭望塔, 挖出一個榨酒池。 期望結葡萄, 卻結出壞葡萄!
- 以賽亞書 5:3 - 所以,耶路撒冷居民和猶大人啊, 請在我和我的葡萄園之間評評理!
- 以賽亞書 5:4 - 我還可以為我的葡萄園做些甚麼, 是我沒有做到的呢? 我期望它結葡萄, 怎麼會結出壞葡萄?
- 以賽亞書 5:5 - 所以,我要告訴你們 我會怎樣處置我的葡萄園。 我要拆掉籬笆,讓園裡的出產被吃掉; 拆毀圍牆,讓園子被牛羊踐踏。
- 以賽亞書 5:6 - 我要任它荒廢, 不再修剪,不再耕耘, 讓它長出荊棘蒺藜。 我還要命令烏雲 不再降雨在其上。
- 以賽亞書 5:7 - 因為,萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家, 猶大人就是他喜歡的種植園; 他期望公正, 卻看見流血之事! 他期待公義, 卻出現喊冤之聲!
- 以賽亞書 5:8 - 有些人取得房屋一間連著一間, 田地一塊貼著一塊, 直至毫無空地, 使得自己獨居在這片土地中間, 他們有禍了!
- 以賽亞書 13:18 - 他們的弓箭,把年輕人射個粉碎; 腹中的胎兒,他們不憐憫; 小孩子,他們的眼睛不顧惜。
- 撒母耳記上 2:27 - 有一位神人來見以利,對他說:“耶和華這樣說:‘你祖先的家還在埃及法老家為奴的時候,我不是向他們顯現過嗎?
- 撒母耳記上 2:28 - 我從以色列各支派中揀選你的祖先做我的祭司,上我的壇燒香,在我面前穿以弗得。我把以色列人所獻的禮物都賜給你祖先的家。
- 撒母耳記上 2:29 - 你們為甚麼踐踏我吩咐獻在我居所的祭牲和供物?你為甚麼尊重你兒子過於尊重我,用我子民以色列獻的一切最好的供物養肥自己呢?’
- 撒母耳記上 2:30 - 因此,耶和華 以色列的 神宣告:‘我確實曾說:你的家和你祖先的家,要永遠在我面前侍奉。’但現在,耶和華卻宣告:‘我決不允許你們這樣做了,因為那些尊重我的人,我就尊重他們;那些藐視我的人,就會受鄙視。
- 撒母耳記上 2:31 - 日子快到!我要砍掉你和你祖先的家的手臂,使你家中再也沒有老年人;
- 撒母耳記上 2:32 - 你也將看到我居所的災難。雖然我會賜福給以色列,你的家中卻永遠不再有老年人。
- 申命記 31:16 - 耶和華對摩西說:“要知道,你快要與列祖同眠了;以後,這人民就會在他們進去的地方裡,開始像娼妓那樣跟從在他們中間的外地神明;他們會離棄我,違背我與他們所立的約。
- 申命記 31:17 - 那時,我將對他們動烈怒,離棄他們,把我的面藏起來不讓他們看見,他們就會被人吞滅。許多災禍患難將發生在他們身上,那時他們會說:‘這些災禍發生在我們身上,就是因為我們的 神不在我們中間!’
- 以賽亞書 6:9 - 他就說:“你去,對這人民說: ‘你們會聽了又聽,卻絕不會明白! 看了又看,卻絕不會領悟!’
- 以賽亞書 6:10 - 你要使這人民的心思變得遲鈍, 耳朵難以聽見, 又閉上眼睛; 免得他們眼睛看見, 耳朵聽見, 心裡明白, 回轉過來, 就被醫好。”
- 以賽亞書 6:11 - 我說:“主啊,這要到甚麼時候?” 他說:“直到城鎮荒廢,沒有居民, 房屋空蕩無人, 土地荒廢,一片荒涼。
- 以賽亞書 6:12 - 耶和華要把人遷到遠方, 境內許多土地會被人離棄。
- 約珥書 1:2 - 長老們啊,你們要聽這些話! 這地所有的居民啊,要張開耳朵! 在你們的日子, 或在你們列祖的日子, 曾有這樣的事嗎?
- 約珥書 1:3 - 你們要將這事傳與孩子們, 孩子們傳與孫, 孫子傳與後代。
- 約珥書 1:4 - 剪蟲剩下的,蝗蟲吞吃, 蝗蟲剩下的,蝻子吞吃, 蝻子剩下的,螞蚱吞吃。
- 約珥書 1:5 - 醉酒的人啊,醒過來吧,要哀哭! 所有好酒的人啊,都要為甜酒哀號! 因為甜酒從你們的口中斷絕!
- 約珥書 1:6 - 亦因有一民族上來侵犯我的地, 力量強大,不可勝數; 他們的牙齒像獅子的牙齒, 他們有母獅的大牙。
- 約珥書 1:7 - 他們使我的葡萄樹荒涼, 折斷我的無花果樹。 他們把樹皮剝盡、丟掉,使枝條露白。
- 約珥書 1:8 - 你們要哀號,像少女腰束粗毛布, 為她幼年時許配的丈夫哀號一樣!
- 約珥書 1:9 - 素祭和澆酒祭都從耶和華的殿斷絕, 侍奉耶和華的祭司都在悲哀。
- 約珥書 1:10 - 田野荒廢,土地悲哀, 因為穀物毀壞, 新酒乾竭,油也缺乏。
- 約珥書 1:11 - 農夫啊,你們要為大麥和小麥失意難堪! 修理葡萄園的人啊,你們要哀號! 因為田間的莊稼都被破壞。
- 約珥書 1:12 - 葡萄樹枯乾, 無花果樹衰殘; 石榴樹、棕棗樹、蘋果樹, 田野的樹木都枯乾。 因此,歡樂從人間消失。
- 約珥書 1:13 - 祭司們啊,你們要腰束粗毛布,並且痛哭! 那些侍奉祭壇的人啊,你們要哀號! 侍奉我 神的人啊,來吧, 披上粗毛布過夜! 因為素祭和澆酒祭, 都從你們 神的殿中止息了。
- 約珥書 1:14 - 你們要宣布禁食的聖日, 召開特別集會; 聚集長老們和這地所有的居民, 到耶和華你們 神的殿裡, 向耶和華迫切呼求。
- 約珥書 1:15 - 那日有禍了! 因為耶和華的日子已接近; 就好像毀滅從全能者來臨一樣。
- 約珥書 1:16 - 糧食在我們的眼前斷絕! 歡喜與快樂從我們 神的殿中止息!
- 約珥書 1:17 - 穀種在土塊底下腐爛, 倉庫荒涼; 穀倉被毀,因為穀物都已枯乾。
- 約珥書 1:18 - 牲畜哀鳴, 牛群迷茫, 因為沒有草場給牠們; 羊群也滅亡。
- 約珥書 1:19 - 耶和華啊,我向你喊叫! 因為火吞滅了荒野的草地, 火焰燒盡了田野所有的樹木。
- 約珥書 1:20 - 田野的走獸也渴慕你, 因為溪水都乾涸了, 火吞滅了荒野的草地。
- 約珥書 3:1 - “要知道,在那些日子, 在那個時期, 當我復興猶大和耶路撒冷的時候,
- 約珥書 3:2 - 我會招聚萬國, 領他們下到耶和華審判谷; 我要為我的子民,我的產業以色列的緣故, 在那裡審判他們! 因為他們把我的子民分散到列國, 又瓜分我的土地。
- 約珥書 3:3 - 我的子民,他們抽籤分了, 他們用男童換妓女, 賣女童換酒喝。
- 約珥書 3:4 - “還有,推羅、西頓和非利士四境的人啊,你們想對我做甚麼呢?你們是要向我施行報復嗎?如果你們向我報復,我很快就會把報復歸還到你們頭上,
- 約珥書 3:5 - 因你們奪去我的金銀,把我的珍貴寶物帶進你們的宮殿。
- 約珥書 3:6 - 你們把猶大人和耶路撒冷人賣給希臘人,使他們遠離故鄉。
- 約珥書 3:7 - 我要激勵他們離開被你們賣到的地方,我會把報復歸還到你們頭上!
- 約珥書 3:8 - 我要把你們的兒女賣到猶大人手中,猶大人會把他們賣到遠方之國,賣給示巴人—耶和華這樣說。”
- 約珥書 3:9 - 你們要在列國中宣告: “預備聖戰吧! 要激勵勇士, 讓所有戰士前來上陣!
- 約珥書 3:10 - 要把犁頭打成刀劍, 鐮刀打成矛槍; 弱者要說:‘我是勇士。’
- 約珥書 3:11 - 周邊的列國啊, 你們趕快來, 到那裡聚集! 耶和華啊, 求你叫你的勇士下來吧!”
- 彌迦書 3:8 - 而我,我藉著耶和華的靈, 充滿力量、正義、勇氣, 可以向雅各講出他的過犯, 向以色列陳明他的罪惡。
- 彌迦書 3:9 - 雅各家的眾領袖啊, 以色列家的官員啊,你們要聽這話! 你們憎惡公平, 歪曲一切正直,
- 彌迦書 3:10 - 用鮮血建立錫安, 以奸惡建造耶路撒冷。
- 彌迦書 3:11 - 在這座城裡,眾領袖為收賄賂而審判, 祭司為酬勞而教導, 先知為銀錢而占卜, 竟還自稱倚靠耶和華,說: “耶和華真的在我們中間! 災禍不會臨到我們身上!”
- 彌迦書 3:12 - 所以,因你們的緣故, 錫安會像田地被耕犁, 耶路撒冷要變成廢墟, 聖殿山將變為一片山林。
- 申命記 32:15 - 但耶書崙肥胖了,就踢人, ‘你肥胖了,你粗壯了,你飽滿了’, 他就離棄造他的 神, 藐視救他的石山。
- 申命記 32:16 - 他們以外來的神明惹 神嫉妒, 以可憎之物激怒他。
- 申命記 32:17 - 他們獻祭給鬼魔—那些不是 神, 而是他們素來不認識的神明, 是新的,最近才出現的, 是你們列祖沒有理會的。
- 申命記 32:18 - 你忽視生下你的石山, 忘記產下你的 神。
- 申命記 32:19 - 耶和華看在眼裡,就厭棄他們, 因為他被自己的兒女激怒。
- 申命記 32:20 - 他說:‘我要把我的面藏起來不讓他們看見, 要看看他們有甚麼結局! 他們實在是乖謬的一代, 是毫無信實的兒女。
- 申命記 32:21 - 他們以不是 神的東西惹我嫉妒, 以虛無之物激怒我; 我也以不是子民的人惹他們嫉妒, 以愚昧的國民激怒他們。
- 申命記 32:22 - 因為在我烈怒中有火燃燒起來, 燒到陰間深處, 吞滅地和地的出產, 燃燒山的根基。
- 申命記 32:23 - 我要把災禍堆在他們身上, 向他們射盡我的箭。
- 申命記 32:24 - 他們將因饑荒而瘦弱,被災病和毒症消滅; 我要派野獸用牙齒, 派泥土上爬行的蛇用毒液攻擊他們。
- 申命記 32:25 - 戶外有刀劍殺掉他們的兒女, 戶內有驚恐— 少男少女、乳兒白叟, 無一倖免。
- 申命記 32:26 - 我說:“我要打碎他們, 把他們的名號從人間除滅。”
- 申命記 32:27 - 可是我怕他們的仇敵挑釁, 我恐怕他們的敵人歪曲事實, 說:“這一切全靠我們的手段, 不是耶和華所為。”’
- 申命記 32:28 - 因為他們是失去智謀的國, 當中毫無見識。
- 申命記 32:29 - 假如他們有智慧,就會明白這事, 洞悉自己的結局。
- 申命記 32:30 - 若非他們的石山賣了他們, 耶和華把他們交給敵人, 一人怎能追擊一千人, 兩人怎能使萬人逃跑呢?
- 申命記 32:31 - 連我們的仇敵也會承認, 他們的石山不像我們的石山。
- 申命記 32:32 - 因為他們的葡萄樹來自所多瑪的葡萄樹, 出自蛾摩拉的田地; 他們的葡萄是毒葡萄, 串串苦澀。
- 申命記 32:33 - 他們的酒是大蛇的毒液, 是眼鏡蛇的劇毒。
- 申命記 32:34 - 這一切已經儲藏在我這裡, 封存在我的倉庫中!
- 申命記 32:35 - 申冤在我,我必報應, 到了時候,他們就會失足; 因為他們遭難的日子近了, 那預備好要來的,很快就會臨到他們。
- 申命記 32:36 - 耶和華會為自己的子民申冤, 他會憐憫自己的僕人, 因他看見他們的能力消失, 沒有人支持幫助。
- 申命記 32:37 - 他要說:‘他們的神明, 他們投靠的石山在哪裡呢?
- 申命記 32:38 - 那些吃他們祭牲的脂肪, 喝他們澆獻之酒的神明在哪裡呢? 叫那些神明起來幫助你們, 作你們的藏身處吧!
- 申命記 32:39 - 現在,看清楚!我—我就是耶和華, 除我以外,並沒有神; 是我使人死,也使人活過來; 把人打傷,也把人治好; 沒有誰可以使人擺脫我的手。
- 申命記 32:40 - 我向天舉手 起誓說:“我是永活的 神!
- 申命記 32:41 - 當我把刀磨利得閃閃生光, 我的手掌握審判的時候, 我就必報應敵人, 向我的仇人雪恨。
- 申命記 32:42 - 我要使我的箭醉飲鮮血, 我的刀要吃肉; —飲被殺被擄之人的血, 吃仇敵首領的頭。”’
- 申命記 32:43 - 天,要與他一起歡呼! 神子們,都要敬拜他! 因為他要為他兒女的血申冤, 向他的敵人報復, 報應那些恨他的人, 潔淨他子民的土地。”
- 申命記 32:44 - 摩西和努恩的兒子約書亞前來,把這首歌的一切話都宣讀給人民聽。
- 申命記 29:18 - 你們要小心,免得你們中間有男人或女人,有任何家族或支派的人,今天心裡離棄耶和華我們的 神,去侍奉那些國家的神,也免得你們當中有根生出毒草和苦蒿,
- 申命記 29:19 - 以致那人聽了這咒誓的話,心裡仍誇自己有福,說:‘我就算隨著頑梗的心而行,也會平安無事。’—這樣就會使好人跟著惡人一起遭殃。
- 申命記 29:20 - 耶和華決不肯饒恕那人;耶和華的怒氣和對不忠的痛恨將對那人發作,這書上所寫的一切詛咒都要伏在那人身上,耶和華也要把他的名從天下抹去。
- 申命記 29:21 - 耶和華要照著這律法書上所寫的一切盟約詛咒,把他從以色列所有支派中區別出來受禍。
- 申命記 29:22 - “後代的人,就是你們以後興起來的子孫和來自遠方的外地人會問—他們將看見這地的災禍和耶和華降在這地的疾病,
- 申命記 29:23 - 遍地燒毀,處處都是硫磺與鹽,不能播種,不會發芽,寸草不生,如同耶和華在熊熊怒火中覆滅的所多瑪、蛾摩拉、押瑪、瑟博一樣—
- 申命記 29:24 - 萬國的人都會問:‘耶和華為甚麼這樣對待這地?為甚麼大發烈怒呢?’
- 申命記 29:25 - 人們就會回答:‘是因為他們背棄耶和華他們列祖的 神把他們從埃及地領出來時與他們所立的約,
- 申命記 29:26 - 去侍奉別的神,敬拜他們(那些神是他們素來不認識的,耶和華也沒有分派給他們),
- 申命記 29:27 - 所以耶和華對這地動烈怒,把這書上所寫的一切詛咒都降在這地上;
- 申命記 29:28 - 耶和華在猛烈的熊熊怒火中把他們從他們的土地上拔出來,丟在別的地上,如同今天這樣。’
- 那鴻書 1:1 - 以下是伊勒歌斯人那鴻的《異象書》, 有關耶和華對尼尼微的宣判。
- 那鴻書 1:2 - 耶和華是痛恨不忠和施行報應的 神; 耶和華施行報應且滿懷怒火; 耶和華向他的敵人施行報應, 向他的仇敵懷怒。
- 那鴻書 1:3 - 耶和華不輕易發怒,寬宏大量, 然而,他不會免去責罰。 耶和華乘著狂風暴雨而來, 烏雲是他腳下的泥塵。
- 申命記 28:15 - “但是,如果你不聽從耶和華你 神的話,不持守遵行他藉著我今天向你頒布的一切誡命和律例,以下這一切詛咒就會臨到你,追上你:
- 申命記 28:16 - “你在城裡必受詛咒,在田間也必受詛咒。
- 申命記 28:17 - “你的大盆和你的搓麵盆都必受詛咒。
- 申命記 28:18 - “你腹中所出的、土地所出的、你的牛犢和羔羊,都必受詛咒。
- 申命記 28:19 - “你進來必受詛咒,出去也必受詛咒。
- 申命記 28:20 - “在你手所做的一切事上,耶和華將打發詛咒、慌亂和挫折臨到你,直到你被消滅,速速滅亡,因為你作惡離棄了他。
- 申命記 28:21 - 耶和華將使瘟疫緊緊纏著你,直到他把你從你進去取得作為產業的地上滅絕。
- 申命記 28:22 - 耶和華將用癆病、熱病、炎症、高燒、刀劍、枯萎、霉爛打擊你;這些會追擊你,直到你滅亡。
- 申命記 28:23 - 你頭上的天會變為銅,你下邊的地會變為鐵。
- 申命記 28:24 - 耶和華將使灰塵如雨降在你的地上,沙土從天降落到你身上,直到你被消滅。
- 申命記 28:25 - “耶和華會讓你被仇敵擊敗;你從一條路出去攻擊他們,卻會在他們面前從七條路逃跑;你的下場將使地上萬國驚駭。
- 申命記 28:26 - 你的屍體會給天空的所有飛鳥和地上的走獸作食物;沒有人嚇走牠們。
- 申命記 28:27 - “耶和華將用埃及的瘡—用毒瘡、皮膚炎及癬疥攻擊你,你無法康復。
- 申命記 28:28 - “耶和華將用瘋癲、失明、恐慌攻擊你;
- 申命記 28:29 - 你會在正午摸索著走路,好像盲人在黑暗中摸索一樣;你的道路不會亨通;你只會常被欺凌搶奪,無人拯救。
- 申命記 28:30 - “你和女子訂了婚,別人會強姦她;你建了房屋,卻不能住在裡面;你栽種了葡萄園,卻不能享用。
- 申命記 28:31 - 你的牛在你眼前宰了,你卻吃不到牠的肉;你的驢從你面前被搶奪,卻不會歸還給你;你的羊被交給仇敵,卻無人拯救。
- 申命記 28:32 - 你親眼看著你的兒女被交給另一個民族,終日切望他們而眼目衰竭,卻無能為力。
- 申命記 28:33 - 你土地所出的和你勞碌所得的一切,都會被你不認識的民族吃光;你只會常受欺凌壓迫,
- 申命記 28:34 - 你將因親眼所見的而發瘋。
- 申命記 28:35 - 耶和華將用瘡攻擊你的雙膝雙腿,從腳掌到頭頂,你無法康復。
- 申命記 28:36 - “耶和華會把你和你所立統治你的君王,領到你和你的列祖都不認識的國家去;在那裡,你會侍奉別的神—那些木頭石頭!
- 申命記 28:37 - 在耶和華趕逐你所到的各民族中,你的下場將使人驚恐,成為笑柄和諷刺。
- 申命記 28:38 - “你拿出去田間的種子雖多,收進來的卻寥寥無幾,因為蝗蟲把莊稼吞沒了。
- 申命記 28:39 - 你栽種打理葡萄園,卻喝不到葡萄酒,收不到葡萄,因為蟲子把葡萄吃光了。
- 申命記 28:40 - 你在全境處處都有橄欖樹,卻沒有橄欖油抹身,因為橄欖都掉落了。
- 申命記 28:41 - 你生兒養女,他們卻不屬你,因為他們都將被擄去。
- 申命記 28:42 - 你所有的樹木和你土地所出的,都將被蚱蜢侵佔。
- 申命記 28:43 - “在你中間的寄居者將升高在你之上,而且越來越高;你卻會降低,而且越來越低。
- 申命記 28:44 - 他可以借給你,你卻不能借給他;他將作首,你將作尾。
- 申命記 28:45 - “這一切詛咒都將臨到你,追擊你,追上你,直到你被消滅,因為你不聽從耶和華你 神的話,沒有遵守他吩咐你的誡命和規定。
- 申命記 28:46 - 這些詛咒將是對你和你後裔的標記和奇兆,直到永遠。
- 申命記 28:47 - 因為你一切都富足的時候,卻沒有歡心樂意侍奉耶和華你的 神,
- 申命記 28:48 - 所以你要在飢餓、乾渴、赤身露體和一切都缺乏之中,侍奉耶和華派來攻擊你的仇敵;他要把鐵軛放在你的頸項上,直到把你消滅。
- 申命記 28:49 - “耶和華將從遠方,從地極帶來一個國家攻擊你,像鷹俯衝而來一樣。你聽不懂這個國家的語言;
- 申命記 28:50 - 這國的人面貌凶惡,不顧恤老年人,也不恩待年輕人。
- 申命記 28:51 - 他們會吞吃你牲畜所出的和你土地所出的,直到把你消滅;他們不會給你留下穀物、新酒和新油,以及牛犢和羔羊,直到你滅亡。
- 申命記 28:52 - 他們會把你圍困在你的各城裡,直到你在你全地所倚靠的、高大堅固的城牆都塌下來;他們會把你圍困在耶和華你的 神賜給你全地的各城裡。
- 申命記 28:53 - 你遭仇敵圍困陷入困境的時候,將吃你腹中所出的,就是吃耶和華你 神賜給你的兒女的肉。
- 申命記 28:54 - 你們當中最嬌生慣養的男人,也會對自己的兄弟、懷中的妻子和剩下的兒女吝嗇,
- 申命記 28:55 - 不肯把自己所吃的兒女的肉分給他們任何一個人,因為你的各城遭仇敵圍困陷入困境,以致他一無所剩。
- 申命記 28:56 - 你們當中素來因為嬌生慣養,連腳掌都不願踏在地上的女人,也會對懷中的丈夫和自己的兒女吝嗇,
- 申命記 28:57 - 她要偷偷把自己兩腿之間出來的胎盤和自己生下的兒女吃掉,因為你的各城遭仇敵圍困陷入困境,以致她一無所剩。
- 申命記 28:58 - “如果你不持守遵行這書上所寫的這律法的一切話,不敬畏耶和華你的 神那榮耀可畏的名,
- 申命記 28:59 - 耶和華就會使你和你的後裔遭受異常的災禍,就是嚴重而持久的災禍及長期的惡疾。
- 申命記 28:60 - 他會把埃及各種使你懼怕的疾病帶回來給你,這些疾病會緊緊纏著你。
- 申命記 28:61 - 連這律法書上沒有記載的各種災病,他都會降在你身上,直到你被消滅。
- 申命記 28:62 - 雖然你們曾經像天上的星那麼多,但是剩下的人將寥寥無幾,因為你不聽從耶和華你 神的話。
- 申命記 28:63 - 正如耶和華先前喜歡善待你們,使你們人數增多,將來耶和華也會喜歡使你們滅亡,把你們消滅;你們會從將要進去取得作為產業的地上被拔除。
- 申命記 28:64 - “耶和華將使你分散在萬民中,從地的這端到地的那端;在那裡,你將侍奉你和你列祖素來不認識的別神—那些木頭石頭!
- 申命記 28:65 - 在那些國家中,你將沒有安寧,連腳掌歇息的地方都沒有;在那裡,耶和華卻要使你心裡顫抖,眼目衰竭,精神頹喪。
- 申命記 28:66 - 你的性命被掛起,離你遠遠,你將晝夜恐懼,生死難料。
- 申命記 28:67 - 你因心裡的恐懼和眼見的景象,早晨會說:‘但願現在是晚上!’晚上會說:‘但願現在是早晨!’
- 申命記 28:68 - 耶和華將用船把你送回埃及去,走我對你說過你不可再見的那條路;在那裡,你們會賣身給仇敵做奴僕和婢女,卻沒有人買。”
- 列王紀上 21:18 - “你立刻下去見住在撒瑪利亞的以色列王亞哈,他現正在耶斯列人拿伯特的葡萄園裡。他已經下到那裡去霸佔那園子。
- 列王紀上 21:19 - 你要對他說:‘耶和華這樣說:你殺了人,還要霸佔他的產業嗎?’你又要對他說:‘耶和華這樣說:狗在甚麼地方舔拿伯特的血,也要在甚麼地方舔你的血。’”
- 列王紀上 21:20 - 亞哈對以利亞說:“我的仇人,你又找上我嗎?”以利亞說:“我是找上了你,因為你出賣自己,去做耶和華視為惡的事。
- 列王紀上 21:21 - 耶和華說:‘我快要使災禍臨到你,除滅你的後代。我要剪除以色列中所有屬於亞哈的男子,以及支持幫助他的人。
- 列王紀上 21:22 - 我要使你的家像尼拔的兒子耶羅波安的家,又像亞希雅的兒子巴沙的家,因為你激怒了我,又導致以色列人犯罪。’
- 列王紀上 21:23 - 此外,至於耶洗碧,耶和華還論到她說:‘狗會在耶斯列的田間吃耶洗碧的肉。
- 列王紀上 21:24 - 屬於亞哈的人,死在城裡的,要被狗吃掉;死在田野的,要被天空的飛鳥吃掉。’”
- 申命記 4:26 - 那麼,今天我請天地作證指控你們:你們一定會在你們過約旦河去取得作為產業的地上速速滅亡!你們在那地的日子不會長久,你們一定會被消滅!
- 申命記 4:27 - 耶和華會把你們驅散到各個民族中;在耶和華趕逐你們所到的列國中,你們倖存的人寥寥可數。
- 列王紀上 14:7 - 你去告訴耶羅波安:‘耶和華 以色列的 神這樣說:我從人民中提拔你,立你作我子民以色列的君主。
- 列王紀上 14:8 - 我把王國從大衛王朝撕裂開來,賞賜給你;你卻不像我的僕人大衛那樣遵守我的誡命,專心跟從我,只做我視為正的事。
- 列王紀上 14:9 - 你反倒行惡,比那些在你以前的人更惡劣。你製造別的神,造包金銀的偶像惹我發怒,把我拋諸腦後。
- 列王紀上 14:10 - 因此,我快要使災禍臨到耶羅波安的家;我將剪除以色列中所有屬於耶羅波安的男子,以及支持幫助他的人;我要除滅耶羅波安的家,像人掃除糞土一樣,直到完全除盡。
- 列王紀上 14:11 - 屬於耶羅波安的人,死在城裡的,要被狗吃掉;死在田野的,要被天空的飛鳥吃掉。因為耶和華這樣說了。’
- 列王紀上 14:12 - 而你,起來回家去吧!你的腳一進城,你的孩子就會死。
- 列王紀上 14:13 - 全以色列會為他哀悼,把他安葬;屬於耶羅波安的人中,只有他可以葬入墳墓;因為在耶羅波安家中,只有在他身上可以找到耶和華 以色列的 神喜悅的行為。
- 列王紀上 14:14 - 耶和華將興起一個王統治以色列,他要剪除耶羅波安的家。就是今天!就是現在!
- 列王紀上 14:15 - 耶和華要擊打以色列人,使他們像水中的蘆葦那樣搖擺。他要把以色列人從他賜給他們列祖的這片美地上拔出來,把他們驅散到幼發拉底河那一邊,因為他們造亞舍拉柱惹耶和華發怒。
- 利未記 26:14 - “然而,若是你們不聽從我,不遵行這一切誡命,
- 利未記 26:15 - 若是你們棄絕我的規定,你們的心唾棄我的律例,不遵行我的一切誡命,違背我的約,
- 利未記 26:16 - 我就會這樣對待你們:我會指派可怕的事臨到你們,會有癆病、熱病使你們眼目失明,身心憔悴;你們播種會歸於徒然,因為吃農作物的將會是你們的仇敵。
- 利未記 26:17 - 我必決意敵對你們,你們就被仇敵擊敗;恨你們的人會管轄你們;雖然沒有人追擊,你們仍然逃跑。
- 利未記 26:18 - 若是你們經過這些事仍然不聽從我,我就會因你們的罪加重七倍管教你們。
- 利未記 26:19 - 我會打碎你們自恃有力量而導致的驕傲;我會使你們的天像鐵,你們的地像銅;
- 利未記 26:20 - 你們用盡氣力也是徒然;你們的地不出產,那片土地的樹也不結果實。
- 利未記 26:21 - “若是你們行事為人跟我作對,不肯聽從我,我就會按著你們的罪,使災禍加重七倍臨到你們。
- 利未記 26:22 - 我會打發野地的走獸攻擊你們,奪去你們的兒女,毀滅你們的家畜,減少你們的人口,使你們的道路荒涼。
- 利未記 26:23 - “若是你們經過這些事仍然不受管教而歸向我,行事為人仍然跟我作對,
- 利未記 26:24 - 我也會跟你們作對,因你們的罪再加重七倍親自擊打你們;
- 利未記 26:25 - 使刀劍臨到你們,報復背約的仇;就算你們聚集到城裡,我也會打發瘟疫到你們當中,把你們交在仇敵手裡。
- 利未記 26:26 - 我斷絕你們的糧食來源以後,十個女人會共用一個爐給你們烤餅,她們配定量的餅給你們,你們吃了也不會飽。
- 利未記 26:27 - “若是你們經過這事仍然不聽從我,行事為人仍然跟我作對,
- 利未記 26:28 - 我就會在怒火中行事,跟你們作對;我會因你們的罪,再加重七倍親自管教你們。
- 利未記 26:29 - 你們會吃自己兒子的肉,女兒的肉也會吃。
- 利未記 26:30 - 我會摧毀你們那些丘壇,砍倒你們那些香壇,把你們的屍體拋在你們那些臭偶像的‘屍體’上;我的心會唾棄你們。
- 利未記 26:31 - 我會使你們的眾城變為廢墟,使你們的聖所荒涼;我也不聞你們那些可喜悅的馨香。
- 利未記 26:32 - 我會使那片土地荒涼,連住在那裡的仇敵也膽寒。
- 利未記 26:33 - 至於你們,我會揚散在萬國裡,我也會拔出刀來追擊你們。你們那片土地會變成荒地,你們的眾城會變成廢墟。
- 利未記 26:34 - “到時候,那片土地荒涼了,你們住在仇敵的地方,在那整段時日裡,那片土地就補回它應有的那些安息時間;到時候,那片土地就會安息,補回它應有的那些安息時間。
- 利未記 26:35 - 你們住在那裡的時候,那片土地沒有在你們的那些安息年安息;在地荒涼了的那整段時日裡,地會安息相應的年數。
- 利未記 26:36 - 至於你們餘下的人,我會使他們在仇敵的地方心中虛怯,風吹落葉的聲音也會嚇跑他們;他們會逃跑,好像逃避刀劍一樣;雖然無人追擊,他們卻跌倒。
- 利未記 26:37 - 雖然無人追擊,他們卻像面臨刀劍,彼此絆跌;你們在仇敵面前不會站得住。
- 利未記 26:38 - 你們會在萬國裡滅亡,仇敵的地方會吞吃你們。
- 利未記 26:39 - 你們餘下的人,在仇敵的地方會因為自己的罪責而敗壞,也因為祖先的罪責而敗壞。
- 利未記 26:40 - “那時他們就會承認自己的罪責和祖先的罪責,就是他們對我不忠實的事,也承認因為從前行事為人跟我作對,
- 利未記 26:41 - 以致我行事也跟他們作對,把他們帶到他們仇敵的地方。設若他們未受割禮的心這樣謙卑下來,彌補自己的罪過,
- 利未記 26:42 - 我就會踐行我和雅各所立的約,踐行我和以撒所立的約、我和亞伯拉罕所立的約;我也會眷顧那片土地。
- 利未記 26:43 - 他們離開了那片土地,他們不在,地荒涼了,就可以補回它應有的那些安息時間;同時他們會彌補自己的罪過,原因是,我的律例他們棄絕了,我的規定他們的心唾棄了。
- 利未記 26:44 - 雖然這樣,他們在仇敵的地方時,我還是不棄絕他們,不唾棄他們,不把他們滅絕,以致違背我和他們所立的約;因為我是耶和華他們的 神。
- 利未記 26:45 - 為了他們,我會踐行我和他們列祖所立的約;他們的祖先是我在列國眼前,從埃及地領出來的,為要做他們的 神;我是耶和華。”
- 利未記 26:46 - 這些是耶和華在西奈山,藉著摩西頒布他和以色列人之間的規定、律例、指示。
- 以賽亞書 24:1 - 耶和華很快就要摧毀大地,使其荒廢; 他將扭曲地面,驅散居民。
- 以賽亞書 24:2 - 到時候,人民怎樣,祭司也怎樣, 僕人怎樣,主人也怎樣, 婢女怎樣,女主人也怎樣, 買主怎樣,賣主也怎樣, 貸方怎樣,欠方也怎樣, 債主怎樣,債戶也怎樣。
- 以賽亞書 24:3 - 大地必被全然摧毀, 掠奪淨盡, 因為說這話的是耶和華。
- 以賽亞書 24:4 - 大地哀慟凋殘, 世界衰敗凋殘, 地上居高位者衰敗。
- 以賽亞書 24:5 - 大地被其上的居民玷污, 因為他們違抗訓誨, 違犯規定, 違背永約。
- 以賽亞書 24:6 - 故此,詛咒吞滅大地, 其中的居民承擔罪責。 故此,大地居民凋零, 剩下的人寥寥無幾。
- 以賽亞書 24:7 - 新酒哀慟, 葡萄藤衰殘, 心中歡樂的人全都哀歎。
- 以賽亞書 24:8 - 擊鼓的快樂止息, 歡樂的喧嘩停歇, 彈琴的快樂止息。
- 以賽亞書 24:9 - 再也沒有人飲葡萄酒唱歌, 人喝麥酒,必覺苦澀。
- 以賽亞書 24:10 - 荒涼的城破碎, 家家關閉門戶,無從進入。
- 以賽亞書 24:11 - 人在街上為酒呼喊, 一切快樂黯然離開, 地上欣喜消逝無蹤。
- 以賽亞書 24:12 - 城中餘下頹垣敗瓦, 城門撞得粉碎。
- 以賽亞書 24:13 - 大地上萬民中間存留的, 將如被打過的橄欖樹, 好像摘葡萄之後收剩的果實。
- 以賽亞書 24:14 - 這些餘民將揚聲歡呼, 在西邊,他們為耶和華的尊榮喝彩。
- 以賽亞書 24:15 - 故此,在東邊你們要榮耀耶和華, 在眾海島你們要榮耀耶和華 以色列 神的名。
- 以賽亞書 24:16 - 我們聽見地極傳來歌唱: “輝煌歸於公義的那一位!” 我卻說:“我衰殘了,我衰殘了,我有禍了! 背叛的人都背叛, 背叛的人都背信背叛!”
- 以賽亞書 24:17 - 地上的居民啊, 你將遇上可怕的事、深坑、羅網!
- 以賽亞書 24:18 - 逃避可怕聲音的人,會掉進深坑, 由深坑上來,卻被羅網纏住; 因為,高天的水閘盡都打開, 大地的根基也搖動了!
- 以賽亞書 24:19 - 大地全然毀壞, 大地徹底崩裂, 大地劇烈動搖。
- 以賽亞書 24:20 - 大地東歪西倒,有如醉漢, 搖搖晃晃,好像小屋; 大地被其上的過犯重重壓著, 就倒下,不能再起來。
- 以賽亞書 24:21 - 到那日, 耶和華必在高天懲罰高天眾軍, 在地上懲罰地上列王。
- 以賽亞書 24:22 - 他們必被聚集, 成為地牢裡的囚徒, 關在牢獄裡, 多日之後受罰。
- 以賽亞書 24:23 - 那時,皓月蒙羞,驕陽抱愧, 因為萬軍之耶和華在錫安山、 在耶路撒冷為王, 在他的長老們面前彰顯榮耀。
- 撒母耳記上 3:11 - 耶和華對撒母耳說:“我很快就要在以色列中做一件事,聽見的人都會雙耳齊鳴!
- 撒母耳記上 3:12 - 到那日,我要徹頭徹尾執行我衝著以利家所說的一切。
- 撒母耳記上 3:13 - 我曾告訴他,我要按著他知道的那罪永遠審判他的家—因為他的兒子自招詛咒,他卻沒有阻止他們。
- 撒母耳記上 3:14 - 所以我衝著以利家起誓:‘以利家的罪,永遠不能用祭牲或供物來贖。’”
- 列王紀上 17:1 - 住在基列的提斯比人以利亞對亞哈說:“我指著我所服侍的永活耶和華 以色列的 神起誓,這幾年除非有我口中的話,否則就不會有露水,也不會有雨水。”
- 阿摩司書 1:2 - 他說: “耶和華從錫安怒吼, 從耶路撒冷發聲; 牧人的草場悲哀, 迦密的山頂枯乾。”