逐节对照
- 中文標準譯本 - 我何時宣告要建立、栽種一邦或一國,
- 新标点和合本 - 我何时论到一邦或一国说,要建立、栽植;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我何时论到一邦或一国说,要建立、栽植;
- 和合本2010(神版-简体) - 我何时论到一邦或一国说,要建立、栽植;
- 当代译本 - 当我宣布要建造和栽培哪一邦或哪一国的时候,
- 环球圣经译本 - 另一个时候,我又可能会应许说:要建立和栽种一个国家或一个王国。
- 圣经新译本 - 同样,我什么时候宣布要建立、栽植一邦或一国,
- 中文标准译本 - 我何时宣告要建立、栽种一邦或一国,
- 现代标点和合本 - 我何时论到一邦或一国说要建立、栽植,
- 和合本(拼音版) - 我何时论到一邦或一国说:要建立、栽植;
- New International Version - And if at another time I announce that a nation or kingdom is to be built up and planted,
- New International Reader's Version - But suppose I announce that a nation or kingdom is going to be built up and planted.
- English Standard Version - And if at any time I declare concerning a nation or a kingdom that I will build and plant it,
- New Living Translation - And if I announce that I will plant and build up a certain nation or kingdom,
- Christian Standard Bible - At another time I might announce concerning a nation or a kingdom that I will build and plant it.
- New American Standard Bible - Or at another moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to build up or to plant it;
- New King James Version - And the instant I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant it,
- Amplified Bible - Or at another time I might [suddenly] speak about a nation or kingdom that I will build up or establish;
- American Standard Version - And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
- King James Version - And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
- New English Translation - And there are times when I promise to build up and establish a nation or kingdom.
- World English Bible - At the instant I speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
- 新標點和合本 - 我何時論到一邦或一國說,要建立、栽植;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我何時論到一邦或一國說,要建立、栽植;
- 和合本2010(神版-繁體) - 我何時論到一邦或一國說,要建立、栽植;
- 當代譯本 - 當我宣佈要建造和栽培哪一邦或哪一國的時候,
- 環球聖經譯本 - 另一個時候,我又可能會應許說:要建立和栽種一個國家或一個王國。
- 聖經新譯本 - 同樣,我甚麼時候宣布要建立、栽植一邦或一國,
- 呂振中譯本 - 我甚麼時候論到一邦或一國說,要建立,要栽植,
- 現代標點和合本 - 我何時論到一邦或一國說要建立、栽植,
- 文理和合譯本 - 我論一族、或論一國之時、言欲植之、建之、
- 文理委辦譯本 - 如我命邦國、必當開創、立其坵基、而彼邦國、不從我命、作惡不悛、則我欲錫之福、必不行焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如我言、某邦某國、當建當植、
- Nueva Versión Internacional - En otro momento puedo hablar de construir y plantar a una nación o a un reino.
- 현대인의 성경 - 또 내가 어느 나라나 민족을 막강하게 세우겠다고 선언하여도
- Новый Русский Перевод - А если скажу, что какой-нибудь народ или царство будут устроены и утверждены,
- Восточный перевод - А если скажу, что какой-нибудь народ или царство будут устроены и утверждены,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если скажу, что какой-нибудь народ или царство будут устроены и утверждены,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если скажу, что какой-нибудь народ или царство будут устроены и утверждены,
- La Bible du Semeur 2015 - Et si, par contre, je parle de construire et de planter tel peuple, ou tel royaume,
- リビングバイブル - また、わたしが、ある国を強くすると言ったとしても、
- Nova Versão Internacional - E, se noutra ocasião eu decretar que uma nação ou um reino seja edificado e plantado,
- Hoffnung für alle - Doch wenn ich einem Volk oder Königreich zusage, es einzupflanzen und aufzubauen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu Ta công bố rằng Ta sẽ gây dựng và củng cố một dân tộc hay một vương quốc,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากเราประกาศเกี่ยวกับชาติไหนหรืออาณาจักรไหนซึ่งเราจะสร้างและก่อตั้งขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และถ้าเวลาใดก็ตามที่เราประกาศถึงประชาชาติหนึ่งหรืออาณาจักรหนึ่งว่า เราจะสร้างและปลูกพวกเขาขึ้นมา
- Thai KJV - และถ้าเวลาใดก็ตาม เราได้ประกาศเกี่ยวกับประชาชาติหนึ่งหรือราชอาณาจักรหนึ่งว่า เราจะสร้างขึ้นและปลูกฝังไว้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่ในขณะเดียวกัน เราอาจจะพูดว่าเราจะทำให้ชนชาติหนึ่งหรืออาณาจักรหนึ่งเจริญรุ่งเรือง
- onav - وَتَارَةً أَقْضِي بِمُكَافَأَةِ أُمَّةٍ أَوْ مَمْلَكَةٍ بِبِنَاءِ قُوَّتِهَا وَإِنْمَائِهَا.
交叉引用
- 耶利米書 31:4 - 少女以色列啊, 我要再次建立你, 你必被建立。 你將再次佩帶鈴鼓, 出去與歡笑的人一起跳舞。
- 耶利米書 32:41 - 我必樂意向他們施恩,全心、全靈、信實地把他們栽種在這地上。
- 耶利米書 30:18 - 耶和華如此說: 看哪,我必使流亡的雅各家回歸 , 也必憐憫他的居所。 城鎮必在廢堆上重建, 城堡必在原處屹立;
- 耶利米書 31:38 - 看哪,這是耶和華的宣告:日子將到,這城必重建歸於耶和華,從恩典樓直到角門。
- 傳道書 3:2 - 生有時,死有時; 栽種有時,拔出所栽種的也有時;
- 阿摩司書 9:11 - 到那日, 我要重建大衛倒塌的帳幕, 修補它的破口。 我要重建它的廢墟, 建造得像古時的日子那樣,
- 阿摩司書 9:12 - 使他們獲得以東的餘剩之地 , 以及所有曾被稱為我名下的國家。 這是耶和華的宣告,他必成就這事。
- 阿摩司書 9:13 - 看哪,這是耶和華的宣告: 日子將到, 那時耕作接續收割, 踹葡萄接續播種; 大山淌落甜酒, 小山都被浸透 。
- 阿摩司書 9:14 - 我要使我流亡的子民以色列回歸 , 他們將重建荒涼的城鎮居住。 他們將栽種葡萄園,喝所出的酒; 他們將修建果園,吃園中的果實。
- 阿摩司書 9:15 - 我要把他們栽種在自己的土地上, 他們再也不會 從我賜給他們的土地上被拔出來。 這是你的神耶和華說的。
- 耶利米書 1:10 - 看,我今天立你在列邦列國之上, 為要拔出、拆毀、消滅、傾覆, 為要建立和栽種。」
- 耶利米書 11:17 - 「那栽種你的萬軍之耶和華已經對你宣告禍患,因為以色列家和猶大家作惡,他們向巴力燒香,惹我惱怒。」
- 耶利米書 31:28 - 我曾怎樣看管他們,為要拔出、拆毀、傾覆、消滅、降禍,我也必怎樣看管他們,為要建立和栽種。這是耶和華的宣告。