逐节对照
- 当代译本 - 耶和华为了考验那些没有经历过迦南战事的以色列人,让他们学习作战,就留下了以下各族:
- 新标点和合本 - 耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华留下这些国家,为要考验所有未曾经历迦南任何战役的以色列人,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华留下这些国家,为要考验所有未曾经历迦南任何战役的以色列人,
- 圣经新译本 - 这些国的人是耶和华留下的,为要藉着他们来试验以色列人,就是所有没有经验过迦南任何战争的人;
- 中文标准译本 - 以下是耶和华留下的那些民族,为要藉着他们试验所有未曾经历过迦南任何战事的以色列人,
- 现代标点和合本 - 耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人,
- 和合本(拼音版) - 耶和华留下这几族,为要试验那不曾知道与迦南争战之事的以色列人,
- New International Version - These are the nations the Lord left to test all those Israelites who had not experienced any of the wars in Canaan
- New International Reader's Version - The Lord left some nations in the land. He left them to test the Israelites who hadn’t lived through any of the wars in Canaan.
- English Standard Version - Now these are the nations that the Lord left, to test Israel by them, that is, all in Israel who had not experienced all the wars in Canaan.
- New Living Translation - These are the nations that the Lord left in the land to test those Israelites who had not experienced the wars of Canaan.
- The Message - These are the nations that God left there, using them to test the Israelites who had no experience in the Canaanite wars. He did it to train the descendants of Israel, the ones who had no battle experience, in the art of war. He left the five Philistine tyrants, all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites living on Mount Lebanon from Mount Baal Hermon to Hamath’s Pass. They were there to test Israel and see whether they would obey God’s commands that were given to their parents through Moses.
- Christian Standard Bible - These are the nations the Lord left in order to test all those in Israel who had experienced none of the wars in Canaan.
- New American Standard Bible - Now these are the nations that the Lord left, to test Israel by them (that is, all the Israelites who had not experienced any of the wars of Canaan;
- New King James Version - Now these are the nations which the Lord left, that He might test Israel by them, that is, all who had not known any of the wars in Canaan
- Amplified Bible - Now these are the nations which the Lord left [in order] to test Israel by them (that is, all [the people of Israel] who had not [previously] experienced any of the wars in Canaan;
- American Standard Version - Now these are the nations which Jehovah left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
- King James Version - Now these are the nations which the Lord left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
- New English Translation - These were the nations the Lord permitted to remain so he could use them to test Israel – he wanted to test all those who had not experienced battle against the Canaanites.
- World English Bible - Now these are the nations which Yahweh left, to test Israel by them, even as many as had not known all the wars of Canaan;
- 新標點和合本 - 耶和華留下這幾族,為要試驗那不曾知道與迦南爭戰之事的以色列人,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華留下這些國家,為要考驗所有未曾經歷迦南任何戰役的以色列人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華留下這些國家,為要考驗所有未曾經歷迦南任何戰役的以色列人,
- 當代譯本 - 耶和華為了考驗那些沒有經歷過迦南戰事的以色列人,讓他們學習作戰,就留下了以下各族:
- 聖經新譯本 - 這些國的人是耶和華留下的,為要藉著他們來試驗以色列人,就是所有沒有經驗過迦南任何戰爭的人;
- 呂振中譯本 - 以下 這些國的人就是永恆主所留下,為要藉着他們來試驗 以色列 人 ,一切不曾經驗過 迦南 任何戰事的人,
- 中文標準譯本 - 以下是耶和華留下的那些民族,為要藉著他們試驗所有未曾經歷過迦南任何戰事的以色列人,
- 現代標點和合本 - 耶和華留下這幾族,為要試驗那不曾知道與迦南爭戰之事的以色列人,
- 文理和合譯本 - 耶和華留此諸族、是欲試以色列人未知迦南戰事者、
- 文理委辦譯本 - 迦南之戰、以色列族中有未見其事者、耶和華欲其練習武備、亦欲試以色列族、故遺數族於此、其名臚列如左。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主遺留此諸族、以試未曾知 迦南 戰事之 以色列 人、
- Nueva Versión Internacional - Las siguientes naciones son las que el Señor dejó a salvo para poner a prueba a todos los israelitas que no habían participado en ninguna de las guerras de Canaán.
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 가나안에서 전쟁을 겪지 않은 이스라엘 백성을 시험하시려고 그 땅에 일부 민족을 남겨 두셨다.
- Новый Русский Перевод - Вот народы, которые Господь оставил, чтобы испытывать израильтян, не знавших ни одной из войн в Ханаане
- Восточный перевод - Вот народы, которые Вечный оставил, чтобы испытывать исраильтян, не знавших ни одной из войн в Ханаане
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот народы, которые Вечный оставил, чтобы испытывать исраильтян, не знавших ни одной из войн в Ханаане
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот народы, которые Вечный оставил, чтобы испытывать исроильтян, не знавших ни одной из войн в Ханоне
- La Bible du Semeur 2015 - Voici quels peuples l’Eternel laissa subsister pour mettre à l’épreuve les Israélites qui n’avaient pas participé aux guerres pour la conquête de Canaan.
- リビングバイブル - カナンで戦ったことのない、イスラエルの新しい世代を試すために、主がこの地に残しておいた諸国の民は次のとおりです。主はイスラエルの若者たちに、敵を征服することによって信仰と従順を学ぶ機会を与えようとしたのです。ペリシテ人の五つの町、カナン人、シドン人、バアル・ヘルモン山からレボ・ハマテまでのレバノン山系に住むヒビ人。
- Nova Versão Internacional - São estas as nações que o Senhor deixou para pôr à prova todos os israelitas que não tinham visto nenhuma das guerras em Canaã
- Hoffnung für alle - Der Herr ließ einige Völker im Land Kanaan bleiben, um Israel auf die Probe zu stellen. Auch wollte er die neue Generation lehren, wie man Krieg führt. Denn sie hatte die Eroberung Kanaans nicht miterlebt. Folgende Völker wohnten weiter im Land:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu giữ lại các dân tộc để thử luyện người Ít-ra-ên là những người chưa có kinh nghiệm chiến đấu tại Ca-na-an.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้คือชนชาติต่างๆ ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้ทิ้งไว้ เพื่อทดสอบชนชาติอิสราเอลซึ่งไม่เคยร่วมรบในคานาอัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาประชาชาติที่พระผู้เป็นเจ้าปล่อยไว้ เพื่อใช้พวกเขาเป็นการทดสอบชาวอิสราเอลที่ยังไม่เคยมีประสบการณ์ในสงครามที่คานาอัน
交叉引用
- 箴言 17:3 - 鼎炼银,炉炼金, 耶和华试炼人心。
- 申命记 8:16 - 在旷野中把你们祖先从未见过的吗哪赐给你们吃,为要磨炼你们、考验你们,使你们最终得到益处。
- 士师记 2:10 - 那一代人都去世后,新一代不认识耶和华,也不知道耶和华为以色列人所行的事。
- 耶利米书 6:27 - 耶和华对我说: “我派你考验我的子民, 就像冶炼金属一样, 好察验他们的行为。
- 耶利米书 17:9 - “人心比什么都诡诈, 无可救药, 谁能识透呢?
- 耶利米书 17:10 - 我耶和华鉴察人心, 察看人的意念, 按照各人的所作所为报应人。”
- 启示录 2:23 - 我要击杀她的爪牙 ,使众教会都知道我洞察人的心思意念,我要照你们各人的行为对待你们。
- 历代志下 32:31 - 然而,当巴比伦的使者来见他,询问他有关这地方发生的奇迹时,上帝就让希西迦自行处理,为要试验他,好知道他内心如何。
- 彼得前书 1:7 - 这样,你们的信心经过考验后,比那经过火炼仍会坏掉的金子更加宝贵,使你们可以在耶稣基督显现时得到称赞、荣耀和尊贵。
- 约伯记 23:10 - 但祂知道我的一举一动, 我被祂试炼后必如纯金。
- 彼得前书 4:12 - 亲爱的弟兄姊妹,若有火一般的试炼临到你们,不要觉得奇怪,好像发生了什么不寻常的事,
- 申命记 8:2 - 要记住这四十年来,你们的上帝耶和华怎样在旷野一路引领你们,祂磨炼你们、考验你们,好知道你们的心意如何、肯不肯遵守祂的诫命。
- 约翰福音 2:24 - 耶稣却不信任他们,因为祂洞悉万人。
- 撒迦利亚书 13:9 - 我必使这三分之一的人受到火炼, 像熬炼银子一样熬炼他们, 像试炼金子一样试炼他们。 他们必呼求我的名, 我必回应他们。 我必说,‘这是我的子民。’ 他们必说,‘耶和华是我们的上帝。’”
- 申命记 7:22 - 你们的上帝耶和华将在你们前面逐渐赶走那些民族,你们不可急速地灭尽他们,否则你们周围的野兽会大增,危害你们。
- 士师记 2:21 - 因此,我不再逐出约书亚去世时还没有赶走的外族人,
- 士师记 2:22 - 我要借此试验以色列人,看他们是否像他们祖先一样谨遵我的道。”