Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:8 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - The Lord has sent a word against Jacob, and it will fall on Israel;
  • 新标点和合本 - 主使一言入于雅各家, 落于以色列家。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主向雅各家发出言语, 主的话临到以色列家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主向雅各家发出言语, 主的话临到以色列家。
  • 当代译本 - 主已出言审判雅各家, 他的审判必临到以色列,
  • 圣经新译本 - 主发出一个信息攻击雅各家, 信息落在以色列家。
  • 中文标准译本 - 主针对雅各家发话, 这话就落在以色列家;
  • 现代标点和合本 - 主使一言入于雅各家, 落于以色列家,
  • 和合本(拼音版) - 主使一言入于雅各家, 落于以色列家。
  • New International Version - The Lord has sent a message against Jacob; it will fall on Israel.
  • New International Reader's Version - The Lord has sent a message against Jacob’s people. He will punish Israel.
  • New Living Translation - The Lord has spoken out against Jacob; his judgment has fallen upon Israel.
  • The Message - The Master sent a message against Jacob. It landed right on Israel’s doorstep. All the people soon heard the message, Ephraim and the citizens of Samaria. But they were a proud and arrogant bunch. They dismissed the message, saying, “Things aren’t that bad. We can handle anything that comes. If our buildings are knocked down, we’ll rebuild them bigger and finer. If our forests are cut down, we’ll replant them with finer trees.”
  • Christian Standard Bible - The Lord sent a message against Jacob; it came against Israel.
  • New American Standard Bible - The Lord sends a message against Jacob, And it falls on Israel.
  • New King James Version - The Lord sent a word against Jacob, And it has fallen on Israel.
  • Amplified Bible - The Lord sends a word (message) against Jacob, And it falls on Israel [the ten northern tribes, the kingdom of Ephraim].
  • American Standard Version - The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
  • King James Version - The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
  • New English Translation - The sovereign master decreed judgment on Jacob, and it fell on Israel.
  • World English Bible - The Lord sent a word into Jacob, and it falls on Israel.
  • 新標點和合本 - 主使一言入於雅各家, 落於以色列家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主向雅各家發出言語, 主的話臨到以色列家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主向雅各家發出言語, 主的話臨到以色列家。
  • 當代譯本 - 主已出言審判雅各家, 他的審判必臨到以色列,
  • 聖經新譯本 - 主發出一個信息攻擊雅各家, 信息落在以色列家。
  • 呂振中譯本 - 主發諭旨譴責 雅各 家 , 譴責 落在 以色列 家 身上,
  • 中文標準譯本 - 主針對雅各家發話, 這話就落在以色列家;
  • 現代標點和合本 - 主使一言入於雅各家, 落於以色列家,
  • 文理和合譯本 - 主發一言、及於雅各、臨於以色列、
  • 文理委辦譯本 - 主言必罰雅各家、以色列族、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言論及 雅各 、必應在 以色列 族、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor ha enviado su palabra; la ha enviado contra Jacob, ¡ya cae sobre Israel!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이스라엘, 곧 야곱의 후손들에게 심판을 선언하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Владыка послал слово против Иакова , и падет оно на Израиль.
  • Восточный перевод - У Владыки есть слово против потомков Якуба, оно касается Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Владыки есть слово против потомков Якуба, оно касается Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Владыки есть слово против потомков Якуба, оно касается Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le peuple tout entier ╵en aura connaissance, le peuple d’Ephraïm, ╵les habitants de Samarie qui disent, pleins d’orgueil ╵et le cœur arrogant :
  • リビングバイブル - われわれの国は廃墟となったが、 やがて、前よりりっぱに再建してみせると言う、 大ぼら吹きのイスラエルを主はたしなめます。 いちじく桑の木は切り倒されたが、 代わりに杉の木を植えようと、 イスラエルは考えているのです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor enviou uma mensagem contra Jacó, e ela atingiu Israel.
  • Hoffnung für alle - ja, es wird die Bewohner von Israel und die Einwohner Samarias treffen. Voller Hochmut prahlen sie:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã phán nghịch cùng Gia-cốp; sự đoán phạt của Ngài sẽ giáng xuống Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงมีพระดำรัสเป็นคำพิพากษาเกี่ยวกับอิสราเอล พงศ์พันธุ์ของยาโคบว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ส่ง​ข้อความ​กล่าว​โทษ​ยาโคบ ซึ่ง​จะ​ตก​อยู่​กับ​อิสราเอล
交叉引用
  • Zechariah 1:6 - But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? So they repented and said, ‘As the Lord of hosts purposed to deal with us for our ways and deeds, so has he dealt with us.’”
  • Isaiah 8:4 - for before the boy knows how to cry ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria.”
  • Isaiah 8:5 - The Lord spoke to me again:
  • Isaiah 8:6 - “Because this people has refused the waters of Shiloah that flow gently, and rejoice over Rezin and the son of Remaliah,
  • Isaiah 8:7 - therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory. And it will rise over all its channels and go over all its banks,
  • Isaiah 8:8 - and it will sweep on into Judah, it will overflow and pass on, reaching even to the neck, and its outspread wings will fill the breadth of your land, O Immanuel.”
  • Isaiah 7:7 - thus says the Lord God: “‘It shall not stand, and it shall not come to pass.
  • Isaiah 7:8 - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. And within sixty-five years Ephraim will be shattered from being a people.
  • Matthew 24:35 - Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • Zechariah 5:1 - Again I lifted my eyes and saw, and behold, a flying scroll!
  • Zechariah 5:2 - And he said to me, “What do you see?” I answered, “I see a flying scroll. Its length is twenty cubits, and its width ten cubits.”
  • Zechariah 5:3 - Then he said to me, “This is the curse that goes out over the face of the whole land. For everyone who steals shall be cleaned out according to what is on one side, and everyone who swears falsely shall be cleaned out according to what is on the other side.
  • Zechariah 5:4 - I will send it out, declares the Lord of hosts, and it shall enter the house of the thief, and the house of him who swears falsely by my name. And it shall remain in his house and consume it, both timber and stones.”
  • Micah 1:1 - The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • Micah 1:2 - Hear, you peoples, all of you; pay attention, O earth, and all that is in it, and let the Lord God be a witness against you, the Lord from his holy temple.
  • Micah 1:3 - For behold, the Lord is coming out of his place, and will come down and tread upon the high places of the earth.
  • Micah 1:4 - And the mountains will melt under him, and the valleys will split open, like wax before the fire, like waters poured down a steep place.
  • Micah 1:5 - All this is for the transgression of Jacob and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria? And what is the high place of Judah? Is it not Jerusalem?
  • Micah 1:6 - Therefore I will make Samaria a heap in the open country, a place for planting vineyards, and I will pour down her stones into the valley and uncover her foundations.
  • Micah 1:7 - All her carved images shall be beaten to pieces, all her wages shall be burned with fire, and all her idols I will lay waste, for from the fee of a prostitute she gathered them, and to the fee of a prostitute they shall return.
  • Micah 1:8 - For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.
  • Micah 1:9 - For her wound is incurable, and it has come to Judah; it has reached to the gate of my people, to Jerusalem.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - The Lord has sent a word against Jacob, and it will fall on Israel;
  • 新标点和合本 - 主使一言入于雅各家, 落于以色列家。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 主向雅各家发出言语, 主的话临到以色列家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 主向雅各家发出言语, 主的话临到以色列家。
  • 当代译本 - 主已出言审判雅各家, 他的审判必临到以色列,
  • 圣经新译本 - 主发出一个信息攻击雅各家, 信息落在以色列家。
  • 中文标准译本 - 主针对雅各家发话, 这话就落在以色列家;
  • 现代标点和合本 - 主使一言入于雅各家, 落于以色列家,
  • 和合本(拼音版) - 主使一言入于雅各家, 落于以色列家。
  • New International Version - The Lord has sent a message against Jacob; it will fall on Israel.
  • New International Reader's Version - The Lord has sent a message against Jacob’s people. He will punish Israel.
  • New Living Translation - The Lord has spoken out against Jacob; his judgment has fallen upon Israel.
  • The Message - The Master sent a message against Jacob. It landed right on Israel’s doorstep. All the people soon heard the message, Ephraim and the citizens of Samaria. But they were a proud and arrogant bunch. They dismissed the message, saying, “Things aren’t that bad. We can handle anything that comes. If our buildings are knocked down, we’ll rebuild them bigger and finer. If our forests are cut down, we’ll replant them with finer trees.”
  • Christian Standard Bible - The Lord sent a message against Jacob; it came against Israel.
  • New American Standard Bible - The Lord sends a message against Jacob, And it falls on Israel.
  • New King James Version - The Lord sent a word against Jacob, And it has fallen on Israel.
  • Amplified Bible - The Lord sends a word (message) against Jacob, And it falls on Israel [the ten northern tribes, the kingdom of Ephraim].
  • American Standard Version - The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
  • King James Version - The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.
  • New English Translation - The sovereign master decreed judgment on Jacob, and it fell on Israel.
  • World English Bible - The Lord sent a word into Jacob, and it falls on Israel.
  • 新標點和合本 - 主使一言入於雅各家, 落於以色列家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 主向雅各家發出言語, 主的話臨到以色列家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 主向雅各家發出言語, 主的話臨到以色列家。
  • 當代譯本 - 主已出言審判雅各家, 他的審判必臨到以色列,
  • 聖經新譯本 - 主發出一個信息攻擊雅各家, 信息落在以色列家。
  • 呂振中譯本 - 主發諭旨譴責 雅各 家 , 譴責 落在 以色列 家 身上,
  • 中文標準譯本 - 主針對雅各家發話, 這話就落在以色列家;
  • 現代標點和合本 - 主使一言入於雅各家, 落於以色列家,
  • 文理和合譯本 - 主發一言、及於雅各、臨於以色列、
  • 文理委辦譯本 - 主言必罰雅各家、以色列族、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主有言論及 雅各 、必應在 以色列 族、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor ha enviado su palabra; la ha enviado contra Jacob, ¡ya cae sobre Israel!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이스라엘, 곧 야곱의 후손들에게 심판을 선언하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Владыка послал слово против Иакова , и падет оно на Израиль.
  • Восточный перевод - У Владыки есть слово против потомков Якуба, оно касается Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У Владыки есть слово против потомков Якуба, оно касается Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У Владыки есть слово против потомков Якуба, оно касается Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le peuple tout entier ╵en aura connaissance, le peuple d’Ephraïm, ╵les habitants de Samarie qui disent, pleins d’orgueil ╵et le cœur arrogant :
  • リビングバイブル - われわれの国は廃墟となったが、 やがて、前よりりっぱに再建してみせると言う、 大ぼら吹きのイスラエルを主はたしなめます。 いちじく桑の木は切り倒されたが、 代わりに杉の木を植えようと、 イスラエルは考えているのです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor enviou uma mensagem contra Jacó, e ela atingiu Israel.
  • Hoffnung für alle - ja, es wird die Bewohner von Israel und die Einwohner Samarias treffen. Voller Hochmut prahlen sie:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã phán nghịch cùng Gia-cốp; sự đoán phạt của Ngài sẽ giáng xuống Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงมีพระดำรัสเป็นคำพิพากษาเกี่ยวกับอิสราเอล พงศ์พันธุ์ของยาโคบว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ส่ง​ข้อความ​กล่าว​โทษ​ยาโคบ ซึ่ง​จะ​ตก​อยู่​กับ​อิสราเอล
  • Zechariah 1:6 - But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? So they repented and said, ‘As the Lord of hosts purposed to deal with us for our ways and deeds, so has he dealt with us.’”
  • Isaiah 8:4 - for before the boy knows how to cry ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria.”
  • Isaiah 8:5 - The Lord spoke to me again:
  • Isaiah 8:6 - “Because this people has refused the waters of Shiloah that flow gently, and rejoice over Rezin and the son of Remaliah,
  • Isaiah 8:7 - therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River, mighty and many, the king of Assyria and all his glory. And it will rise over all its channels and go over all its banks,
  • Isaiah 8:8 - and it will sweep on into Judah, it will overflow and pass on, reaching even to the neck, and its outspread wings will fill the breadth of your land, O Immanuel.”
  • Isaiah 7:7 - thus says the Lord God: “‘It shall not stand, and it shall not come to pass.
  • Isaiah 7:8 - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. And within sixty-five years Ephraim will be shattered from being a people.
  • Matthew 24:35 - Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • Zechariah 5:1 - Again I lifted my eyes and saw, and behold, a flying scroll!
  • Zechariah 5:2 - And he said to me, “What do you see?” I answered, “I see a flying scroll. Its length is twenty cubits, and its width ten cubits.”
  • Zechariah 5:3 - Then he said to me, “This is the curse that goes out over the face of the whole land. For everyone who steals shall be cleaned out according to what is on one side, and everyone who swears falsely shall be cleaned out according to what is on the other side.
  • Zechariah 5:4 - I will send it out, declares the Lord of hosts, and it shall enter the house of the thief, and the house of him who swears falsely by my name. And it shall remain in his house and consume it, both timber and stones.”
  • Micah 1:1 - The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
  • Micah 1:2 - Hear, you peoples, all of you; pay attention, O earth, and all that is in it, and let the Lord God be a witness against you, the Lord from his holy temple.
  • Micah 1:3 - For behold, the Lord is coming out of his place, and will come down and tread upon the high places of the earth.
  • Micah 1:4 - And the mountains will melt under him, and the valleys will split open, like wax before the fire, like waters poured down a steep place.
  • Micah 1:5 - All this is for the transgression of Jacob and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria? And what is the high place of Judah? Is it not Jerusalem?
  • Micah 1:6 - Therefore I will make Samaria a heap in the open country, a place for planting vineyards, and I will pour down her stones into the valley and uncover her foundations.
  • Micah 1:7 - All her carved images shall be beaten to pieces, all her wages shall be burned with fire, and all her idols I will lay waste, for from the fee of a prostitute she gathered them, and to the fee of a prostitute they shall return.
  • Micah 1:8 - For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches.
  • Micah 1:9 - For her wound is incurable, and it has come to Judah; it has reached to the gate of my people, to Jerusalem.
圣经
资源
计划
奉献