Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:8 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 你們不要懼怕,也不要害怕! 難道我從前不就告知了你們、向你們宣告了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,難道還有神嗎? 沒有別的磐石!我知道沒有!」
  • 新标点和合本 - 你们不要恐惧,也不要害怕。 我岂不是从上古就说明指示你们吗? 并且你们是我的见证! 除我以外,岂有真 神吗? 诚然没有磐石,我不知道一个!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不要恐惧,也不要害怕。 我岂不是从上古就告诉并指示你们了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,岂有上帝呢? 诚然没有磐石,就我所知,一个也没有!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们不要恐惧,也不要害怕。 我岂不是从上古就告诉并指示你们了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,岂有 神呢? 诚然没有磐石,就我所知,一个也没有!”
  • 当代译本 - 不要恐惧,不要害怕, 我不是从古时告诉过你们吗? 你们是我的证人。 除我以外还有真神吗? 没有,没有别的磐石, 一个也没有。’”
  • 圣经新译本 - 你们不要惊惶,也不要惧怕。 我不是老早就说了给你们听,告诉了你们吗? 你们就是我的见证人。 除我以外,还有真神吗? 没有别的磐石; 我一个也不知道。”
  • 中文标准译本 - 你们不要惧怕,也不要害怕! 难道我从前不就告知了你们、向你们宣告了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,难道还有神吗? 没有别的磐石!我知道没有!”
  • 现代标点和合本 - 你们不要恐惧,也不要害怕! 我岂不是从上古就说明指示你们吗? 并且你们是我的见证。 除我以外,岂有真神吗? 诚然没有磐石,我不知道一个!’”
  • 和合本(拼音版) - 你们不要恐惧,也不要害怕, 我岂不是从上古就说明指示你们吗? 并且你们是我的见证。 除我以外,岂有真神吗? 诚然没有磐石,我不知道一个。”
  • New International Version - Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one.”
  • New International Reader's Version - Do not tremble with fear. Do not be afraid. Didn’t I announce everything that has happened? Didn’t I tell you about it long ago? You are my witnesses. Is there any other God but me? No! There is no other Rock. I do not know even one.”
  • English Standard Version - Fear not, nor be afraid; have I not told you from of old and declared it? And you are my witnesses! Is there a God besides me? There is no Rock; I know not any.”
  • New Living Translation - Do not tremble; do not be afraid. Did I not proclaim my purposes for you long ago? You are my witnesses—is there any other God? No! There is no other Rock—not one!”
  • Christian Standard Bible - Do not be startled or afraid. Have I not told you and declared it long ago? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other Rock; I do not know any.
  • New American Standard Bible - Do not tremble and do not be afraid; Have I not long since announced it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there any God besides Me, Or is there any other Rock? I know of none.’ ”
  • New King James Version - Do not fear, nor be afraid; Have I not told you from that time, and declared it? You are My witnesses. Is there a God besides Me? Indeed there is no other Rock; I know not one.’ ”
  • Amplified Bible - Do not tremble nor be afraid [of the violent upheavals to come]; Have I not long ago proclaimed it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there a God besides Me? There is no other Rock; I know of none.’ ”
  • American Standard Version - Fear ye not, neither be afraid: have I not declared unto thee of old, and showed it? and ye are my witnesses. Is there a God besides me? yea, there is no Rock; I know not any.
  • King James Version - Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.
  • New English Translation - Don’t panic! Don’t be afraid! Did I not tell you beforehand and decree it? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other sheltering rock; I know of none.
  • World English Bible - Don’t fear, neither be afraid. Haven’t I declared it to you long ago, and shown it? You are my witnesses. Is there a God besides me? Indeed, there is not. I don’t know any other Rock.”
  • 新標點和合本 - 你們不要恐懼,也不要害怕。 我豈不是從上古就說明指示你們嗎? 並且你們是我的見證! 除我以外,豈有真神嗎? 誠然沒有磐石,我不知道一個!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不要恐懼,也不要害怕。 我豈不是從上古就告訴並指示你們了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,豈有上帝呢? 誠然沒有磐石,就我所知,一個也沒有!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們不要恐懼,也不要害怕。 我豈不是從上古就告訴並指示你們了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,豈有 神呢? 誠然沒有磐石,就我所知,一個也沒有!」
  • 當代譯本 - 不要恐懼,不要害怕, 我不是從古時告訴過你們嗎? 你們是我的證人。 除我以外還有真神嗎? 沒有,沒有別的磐石, 一個也沒有。』」
  • 聖經新譯本 - 你們不要驚惶,也不要懼怕。 我不是老早就說了給你們聽,告訴了你們嗎? 你們就是我的見證人。 除我以外,還有真神嗎? 沒有別的磐石; 我一個也不知道。”
  • 呂振中譯本 - 你們不要恐懼,不要懼怕 我不是從上古就說給你聽, 就告訴了 你 了麼? 你們就是我的見證! 我以外哪有 真 神呢? 實在沒有磐石;我不知道 有啊 。』
  • 現代標點和合本 - 你們不要恐懼,也不要害怕! 我豈不是從上古就說明指示你們嗎? 並且你們是我的見證。 除我以外,豈有真神嗎? 誠然沒有磐石,我不知道一個!』」
  • 文理和合譯本 - 爾勿畏葸、勿驚惶、我豈非自古宣示爾乎、爾為我證、我外豈有上帝乎、無有磐石、我不知其他也、
  • 文理委辦譯本 - 爾毋畏葸、在昔我有預言、已告乎爾、爾可為證。我乃全能上帝、外此我弗知之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾勿畏懼、勿驚惶、我豈未自始已示爾告爾乎、爾曹可為我作證、在我之外豈有天主、我之外實無可賴之主、我不知有誰也、
  • Nueva Versión Internacional - No tiemblen ni se asusten. ¿Acaso no lo anuncié y profeticé hace tiempo? Ustedes son mis testigos. ¿Hay algún Dios fuera de mí? No, no hay otra Roca; no conozco ninguna”».
  • 현대인의 성경 - 내 백성들아, 너희는 두려워하거나 겁내지 말아라. 내가 옛날부터 너희에게 말하지 않았느냐? 너희는 내 증인이다. 나 외에 다른 신이 있느냐? 내가 알지 못하는 다른 반석이 있느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам все? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • Восточный перевод - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам всё? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам всё? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам всё? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous effrayez pas ╵et n’ayez pas de crainte ! Depuis longtemps déjà, ╵je vous ai informés, ╵je vous l’ai fait savoir. Vous êtes mes témoins. Existe-t-il un autre Dieu que moi ? Il n’y a pas d’autre Rocher ! Je n’en connais aucun !
  • リビングバイブル - 恐れるな。決して恐れるな。 わたしは古くから、あなたを救うと言っていたではないか。 あなたがたはわたしの証人だ。 わたしのほかに神があろうか。断じていない。 わたしのほかに岩はない。」
  • Nova Versão Internacional - Não tremam, nem tenham medo. Não anunciei isto e não o predisse muito tempo atrás? Vocês são minhas testemunhas. Há outro Deus além de mim? Não, não existe nenhuma outra Rocha; não conheço nenhuma”.
  • Hoffnung für alle - Erschreckt nicht, ihr Israeliten, habt keine Angst! Ich habe euch doch schon lange gezeigt, wer ich bin und was ich tue. Ihr seid meine Zeugen. Sagt, gibt es außer mir etwa noch einen Gott, der so mächtig ist wie ein Fels? Ich kenne keinen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng khiếp đảm; đừng sợ hãi. Chẳng phải Ta đã loan báo từ xưa những diễn tiến này sao? Con là nhân chứng của Ta—có Đức Chúa Trời nào ngoài Ta không? Không! Chẳng có Tảng Đá nào khác—không một ai!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ากลัวเลย อย่าสั่นสะท้าน เราไม่ได้ประกาศเรื่องนี้และทำนายไว้เมื่อนานมาแล้วหรอกหรือ? เจ้าเป็นพยานของเรา มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากเราหรือ? ไม่มีเลย ไม่มีพระศิลาอื่นใดอีก เราไม่รู้จักสักองค์เดียว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กลัว​หรือ​หวาด​หวั่น​เลย เรา​เคย​บอก​เจ้า​ตั้งแต่​กาล​ก่อน และ​ประกาศ​เรื่อง​นี้​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ พวก​เจ้า​เป็น​พยาน​ของ​เรา มี​พระ​เจ้า​อื่น​ใด​นอกจาก​เรา​หรือ ไม่​มี​ศิลา​อื่น​ใด เรา​รู้​ว่า​ไม่​มี​เลย”
交叉引用
  • 但以理書 2:28 - 然而天上有一位神,就是顯明奧祕的那一位,他已經使尼布甲尼撒王明白了末後的日子將要發生的事——這就是你在床上所做的夢和腦海中的異象。
  • 創世記 49:1 - 雅各召來了他的兒子們,說:「你們要聚在一起,我好告訴你們日後將臨到你們的事。
  • 創世記 49:2 - 雅各的兒子們哪,你們要聚集來聽, 聽你們父親以色列的話!
  • 創世記 49:3 - 魯本哪,你是我的長子; 你是我的力量,我強壯時頭生的; 尊榮出眾、權力出眾;
  • 創世記 49:4 - 你卻放縱如水,必不再出眾; 因為你上了你父親的床,把床玷汙了。 他居然上了我的床榻!
  • 創世記 49:5 - 西緬和利未是兄弟, 他們的刀劍是殘暴的武器。
  • 創世記 49:6 - 願我的靈不進入他們的密會, 願我的榮耀不參與他們的會眾; 因為他們在怒氣中殺人, 又任意挑斷牛腿筋。
  • 創世記 49:7 - 他們的怒氣實在凶猛,應當受詛, 他們的盛怒實在暴烈,應當被咒。 我要把他們分在雅各家,分散在以色列中。
  • 創世記 49:8 - 猶大啊,你的兄弟們必稱讚你, 你的手必壓住仇敵的頸項, 你父親的眾子必向你下拜。
  • 創世記 49:9 - 猶大是隻小獅子; 我兒啊,你獵食而歸, 屈身蹲伏,躺如公獅,臥如母獅, 誰敢驚動你 ?
  • 創世記 49:10 - 權杖必不離開猶大, 王杖必不離他兩腳之間, 直到『細羅 』來到, 萬民都要歸順他。
  • 創世記 49:11 - 他把小驢拴在葡萄樹旁, 把自己的驢駒拴在上好的葡萄樹旁; 他在葡萄酒中洗衣服, 在葡萄汁中洗衣袍。
  • 創世記 49:12 - 他的眼睛比酒烏潤, 他的牙齒比奶潔白。
  • 創世記 49:13 - 西布倫將在海邊安居, 成為船隻的港口, 他的邊界將延到西頓。
  • 創世記 49:14 - 以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈之中。
  • 創世記 49:15 - 他見安居之處美好, 見那地令人喜悅, 就屈肩負重, 成為服苦役的奴僕。
  • 創世記 49:16 - 但必作為以色列的一個支派, 審斷自己的子民。
  • 創世記 49:17 - 但必作道旁的蛇,路邊的毒蛇, 咬馬的腳跟,使騎馬的向後墜落。
  • 創世記 49:18 - 耶和華啊,我向來等候你的救恩!
  • 創世記 49:19 - 迦得必被襲擊者襲擊, 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 創世記 49:20 - 亞設的食物肥美, 他將供應王的美食。
  • 創世記 49:21 - 拿弗他利是被釋放的母鹿, 要發出美麗的言語。
  • 創世記 49:22 - 約瑟是多結果實的樹枝, 是泉旁多結果實的樹枝; 他的枝條蔓越出牆。
  • 創世記 49:23 - 弓箭手苦害他,向他射箭,逼迫他。
  • 創世記 49:24 - 但他的弓依然堅硬, 他的手臂敏捷, 這是出於雅各的大能者之手, 出於以色列的牧者、以色列的磐石,
  • 創世記 49:25 - 出於你父親的神,因他幫助你。 全能者必把天上來的福、 地下深淵蘊藏著的福、 哺乳和生育的福,都賜給你。
  • 創世記 49:26 - 你父親的祝福勝過祖先 的祝福, 多如綿延的丘陵。 願這些祝福臨到約瑟的頭上, 臨到兄弟中領袖的頭頂。
  • 創世記 49:27 - 便雅憫是撕掠的狼, 早晨吞噬他的獵物, 晚上瓜分他的掠物。」
  • 創世記 49:28 - 以上就是以色列的十二支派;這是他們的父親對他們所說的話。他祝福他們,是按著各人的福份祝福他們。
  • 創世記 48:19 - 他父親卻拒絕他,說:「我知道,我兒,我知道!他也要成為一族,也必昌大;只是他的弟弟將來比他還要昌大,他弟弟的後裔必成為多國。」
  • 利未記 26:1 - 「你們不可為自己製造無用的偶像,不可為自己豎立雕像或神柱,也不可在你們的地上安放石雕,向它下拜;我是耶和華你們的神。
  • 利未記 26:2 - 你們要謹守我的安息日,要敬畏我的聖所。我是耶和華。
  • 利未記 26:3 - 「如果你們遵從我的律例,謹守遵行我的誡命,
  • 利未記 26:4 - 我必按時給你們賜下雨水,使土地供應出產,田野的樹木結出果實。
  • 利未記 26:5 - 你們打穀會持續到採收葡萄時,採收葡萄會持續到撒種時。你們必有糧吃得飽足,在自己的地上安然居住。
  • 利未記 26:6 - 我要賜平安在這地上,你們躺臥無人驚嚇。我要使惡獸從那地斷絕,刀劍必不會經過你們境內。
  • 利未記 26:7 - 你們將追趕仇敵,他們必在你們面前倒在刀下。
  • 利未記 26:8 - 你們將五人追趕百人,百人追趕萬人,仇敵必在你們面前倒斃在刀劍之下。
  • 利未記 26:9 - 「我必眷顧你們,使你們生養增多;我必確立我與你們的約。
  • 利未記 26:10 - 你們還吃著儲藏的陳糧,就要為新的而把陳的清除。
  • 利未記 26:11 - 我要把我的帳幕安設在你們中間,我的心不會厭惡你們。
  • 利未記 26:12 - 我要行走在你們中間;我要作你們的神,你們要作我的子民。
  • 利未記 26:13 - 我是耶和華你們的神:是我把你們從埃及地領了出來,使你們不再作他們的奴隸;是我打碎了你們的軛,使你們能昂首而行。
  • 利未記 26:14 - 「但如果你們不聽從我,不遵行這一切誡命,
  • 利未記 26:15 - 如果你們厭棄我的律例,如果你們心中厭惡我的法規,不遵行我的一切誡命,而違背我的約,
  • 利未記 26:16 - 我就要如此對付你們:我要指派惶恐臨到你們,必有癆病和熱病使你們眼睛衰竭、生命耗盡。你們將徒然播種,因為你們的仇敵要吃掉它。
  • 利未記 26:17 - 我要對你們翻臉,你們將敗在仇敵面前,恨你們的人要轄制你們;雖無人追趕,你們也將逃跑。
  • 利未記 26:18 - 「如果這樣你們還不聽從我,我就要因你們的罪,加重七倍管教你們。
  • 利未記 26:19 - 我將打碎你們強勢的驕傲,使你們的天空如鐵,土地如銅。
  • 利未記 26:20 - 你們必徒然耗盡力氣,你們的土地不供應出產,地上的樹木也不結果實。
  • 利未記 26:21 - 「你們如果繼續敵對我,不願意聽從我,我必照著你們的罪,加重七倍打擊你們。
  • 利未記 26:22 - 我要派出田野的走獸到你們中間,牠會使你們喪掉兒女,滅絕你們的牲畜,使你們人數減少,道路荒涼。
  • 利未記 26:23 - 「如果經過這些事,你們還不接受我的管教,繼續敵對我,
  • 利未記 26:24 - 我也必繼續敵對你們;我甚至要因你們的罪而七倍打擊你們。
  • 利未記 26:25 - 我要使刀劍臨到你們,因你們背約而施行報復。當你們聚攏到城裡,我就降瘟疫在你們中間,你們也必被交在仇敵手中。
  • 利未記 26:26 - 當我斷絕你們的糧食供應時,十個女人將用一個火爐為你們烤餅,然後按定量稱了餅返回給你們;你們吃了卻不能飽足。
  • 利未記 26:27 - 「如果經過這些事,你們還不聽從我,繼續敵對我,
  • 利未記 26:28 - 我也在怒火中繼續敵對你們,甚至因你們的罪而七倍管教你們。
  • 利未記 26:29 - 你們將要吃自己兒子的肉,也要吃自己女兒的肉。
  • 利未記 26:30 - 我要拆毀你們的高壇,砍倒你們的香壇,把你們的屍體扔在你們偶像的殘骸上;我的心必厭惡你們。
  • 利未記 26:31 - 我要使你們的城鎮變成廢墟,使你們的眾聖所變得荒涼;我也不會再聞你們的馨香之氣。
  • 利未記 26:32 - 我要使那地荒涼,甚至那些來居住在你們地上的仇敵,也會因此而震驚。
  • 利未記 26:33 - 我要把你們分散在列國中,還要拔出刀劍追趕你們。你們的土地將變為荒場,你們的城將變為廢墟。
  • 利未記 26:34 - 「這樣,當你們在仇敵之地,而這地荒涼的整個期間,這地就可以補修它的安息。那時,這地將得享安息,補修它的安息年。
  • 利未記 26:35 - 這地必在它所有荒涼的日子得享安息,是你們在這裡居住時,這地在你們的安息年中從來沒有享受過的安息。
  • 利未記 26:36 - 「至於你們當中殘留的人,我要使他們在仇敵之地心中恐慌,甚至風吹樹葉的聲音也會追趕他們。他們逃跑如逃避刀劍,雖無人追趕,也會仆倒。
  • 利未記 26:37 - 雖無人追趕,他們卻要像面對刀劍那樣彼此絆倒;你們在仇敵面前必站立不住。
  • 利未記 26:38 - 你們將在列國中滅亡,仇敵之地會吞滅你們。
  • 利未記 26:39 - 你們當中殘留的人,將在仇敵之地因自己的罪孽而衰亡,也因自己祖先的罪孽隨同他們衰亡。
  • 利未記 26:40 - 「不過,當他們承認自己的罪孽和他們祖先的罪孽——他們對我不忠,繼續敵對我,
  • 利未記 26:41 - 我也繼續敵對他們,把他們帶到仇敵之地——如果那時他們未受割禮的心謙卑下來,並且償清了自己的罪債,
  • 利未記 26:42 - 我必記念我與雅各的約,也記念我與以撒的約、我與亞伯拉罕的約,並且顧念這地。
  • 利未記 26:43 - 這地因他們而被遺棄,卻在荒涼無人的時候補修了安息。他們要償清自己的罪債,因為他們厭棄我的法規,他們的心厭惡我的律例。
  • 利未記 26:44 - 即使是這樣,當他們在仇敵之地時,我也沒有厭棄他們,沒有厭惡他們,使他們滅絕,沒有廢除我與他們所立的約,因為我是耶和華他們的神。
  • 利未記 26:45 - 我必為他們的緣故記念先前 的約,我在列國眼前把他們從埃及地領了出來,為要作他們的神。我是耶和華。」
  • 利未記 26:46 - 以上是耶和華在西奈山,在他和以色列子民之間,藉著摩西所立定的律例、法規和訓誨。
  • 申命記 28:1 - 如果你留心聽從你的神耶和華的話,謹守遵行我今天吩咐你的一切誡命,耶和華你的神就會使你遠超過地上萬國。
  • 申命記 28:2 - 如果你聽從你的神耶和華的話,這一切祝福就會臨到你、追隨你:
  • 申命記 28:3 - 你在城中蒙福,在田間也蒙福。
  • 申命記 28:4 - 你腹中的胎兒 、土地的出產 、牲畜的幼崽 , 你的牛犢和羊羔,都蒙福。
  • 申命記 28:5 - 你的籃子和揉麵盆都蒙福。
  • 申命記 28:6 - 你出也蒙福,入也蒙福。
  • 申命記 28:7 - 耶和華會使那些起來攻擊你的仇敵敗在你面前;他們從一條路出來攻擊你,卻將在你面前從七條路逃跑。
  • 申命記 28:8 - 在你的倉庫裡,以及你手所勞作的一切事上,耶和華都會賜福給你;你的神耶和華必在他賜給你的那地上祝福你。
  • 申命記 28:9 - 如果你遵守你的神耶和華的誡命,走在他的道路上,耶和華就會照著他向你所起的誓,堅立你作他聖潔的子民。
  • 申命記 28:10 - 那時,地上的萬民看見你被稱為耶和華名下的人,就會懼怕你。
  • 申命記 28:11 - 在耶和華向你先祖起誓要賜給你的土地上,耶和華會使你興旺,祝福你腹中的胎兒、牲畜的幼崽和土地的出產。
  • 申命記 28:12 - 耶和華會為你敞開諸天他福份的寶庫,按時給你的土地賜下雨水,祝福你手中的一切工作。你將借貸給許多民族,自己卻不用借。
  • 申命記 28:13 - 耶和華會使你作頭不作尾,居上不居下——只要你聽從我今天所吩咐你的話語,謹守遵行你的神耶和華的誡命;
  • 申命記 28:14 - 我今天所吩咐你們的一切話語,你不可偏離左右,不可去跟從別的神,服事它們。
  • 申命記 28:15 - 那時,如果你不聽從你的神耶和華的話,不謹守遵行我今天所吩咐你的一切誡命和律例,這一切詛咒就會臨到你、追隨你:
  • 申命記 28:16 - 你在城中受詛咒,在田間也受詛咒。
  • 申命記 28:17 - 你的籃子和揉麵盆受詛咒。
  • 申命記 28:18 - 你腹中的胎兒、土地的出產, 你的牛犢和羊羔,都受詛咒。
  • 申命記 28:19 - 你出也受詛咒,入也受詛咒。
  • 申命記 28:20 - 因為你行惡離棄了耶和華,耶和華必在你所做的,就是你手所勞作的一切事上,給你降下詛咒、騷亂和責罰,直到你被除滅,很快滅亡。
  • 申命記 28:21 - 耶和華會使瘟疫緊跟著你,直到他把你從你將要進去擁有的那地上滅絕。
  • 申命記 28:22 - 耶和華會用癆病、熱病、炎症、酷熱、刀劍、枯焦和霉爛打擊你,它們將追趕你,直到你滅亡。
  • 申命記 28:23 - 你頭上的天將成為銅,你脚下的地將成為鐵。
  • 申命記 28:24 - 耶和華會使你地上的雨水成為灰塵和塵土,從天上降在你身上,直到你被除滅。
  • 申命記 28:25 - 耶和華會使你敗在你的仇敵面前,你從一條路出來攻擊他,卻將在他面前從七條路逃跑;你的遭遇 將在地上萬國令人戰兢。
  • 申命記 28:26 - 你的屍體將給天空的一切飛鳥和地上的走獸作食物,沒有人嚇走牠們。
  • 申命記 28:27 - 耶和華會用埃及的瘡,用腫瘤、癬和疥瘡打擊你,都是你不能治癒的。
  • 申命記 28:28 - 耶和華會用瘋狂、瞎眼和心裡昏亂打擊你;
  • 申命記 28:29 - 你即使在正午也要摸索,就像瞎眼的在幽暗中摸索一樣。你的道路不會順利,你終生只會受欺壓、被搶奪,沒有人拯救。
  • 申命記 28:30 - 你與一個女人訂了婚,卻會有別的男人與她同睡;你建造了房屋,卻不能住在其中;你栽種了葡萄園,卻不能享用。
  • 申命記 28:31 - 你的牛在你眼前被宰殺,你卻吃不到牠;你的驢從你面前被搶奪,不會歸還給你;你的羊被交給你的仇敵,沒有人救助你。
  • 申命記 28:32 - 你的兒女會被交給外邦人,你的眼睛終日張望甚至失明,你的手卻無能為力。
  • 申命記 28:33 - 你土地的出產和你的一切辛苦所得,會被你所不認識的民族吃掉,你終生只會受欺壓,被壓迫;
  • 申命記 28:34 - 你必因你眼見的景象而發瘋。
  • 申命記 28:35 - 耶和華會打擊你,使不能治癒的惡瘡臨到你膝蓋上、大腿上,從腳掌直到頭頂。
  • 申命記 28:36 - 耶和華會把你和你所立的王帶到你和你祖先不認識的國家去,你將要在那裡服事別的神——那些木頭和石頭。
  • 申命記 28:37 - 你將在耶和華引領你去的萬民中,令人驚駭、成為笑柄、被人諷刺。
  • 申命記 28:38 - 你在田裡撒出去很多種子,收回來的卻很少,因為蝗蟲會吃掉它。
  • 申命記 28:39 - 你栽種、耕耘葡萄園,卻喝不到葡萄酒,收不到葡萄,因為蟲子會吃掉它。
  • 申命記 28:40 - 你全境都有橄欖樹,卻不能用油抹身,因為你的橄欖會未熟而落。
  • 申命記 28:41 - 你生了兒女,卻不屬於你,因為他們將被帶走作擄民。
  • 申命記 28:42 - 蝗蟲會吃光 你的一切樹木和你土地的出產。
  • 申命記 28:43 - 你們中間的寄居者會升高到你之上,越升越高;你卻會降卑,越降越卑微。
  • 申命記 28:44 - 他借給你,你卻不能借給他;他作頭,你卻會作尾。
  • 申命記 28:45 - 這一切詛咒都會臨到你,它們將追趕你,趕上你,直到你被除滅,因為你不聽從你的神耶和華的話,不遵守他所吩咐你的誡命和律例。
  • 申命記 28:46 - 這些詛咒會臨到你和你的後裔,成為標記和奇迹,直到永遠。
  • 申命記 28:47 - 因為你在一切豐盛中,沒有歡心樂意地服事耶和華你的神,
  • 申命記 28:48 - 所以你必在飢餓、乾渴、赤身以及一切缺乏中,服事耶和華所派遣攻擊你的那些仇敵。耶和華會把鐵軛放在你的脖子上,直到把你除滅。
  • 申命記 28:49 - 耶和華會從遠方,從地極帶來一個民族,像老鷹那樣疾飛攻擊你。那民族你聽不懂他們的語言,
  • 申命記 28:50 - 那民族面貌凶猛,不眷顧老年人,也不恩待少年人。
  • 申命記 28:51 - 它會吞噬你牲畜的幼崽和土地的出產,直到你被除滅。它不會給你留下五穀、新酒和新油,以及你的牛犢和羊羔,直到把你消滅。
  • 申命記 28:52 - 它會把你圍困在你的各城裡,直到你在全地所依靠的那些高大、堅固的城牆倒塌了;它必在你的神耶和華賜給你的全地上,在你的各城圍困你。
  • 申命記 28:53 - 你會在仇敵對你的摧殘中,在圍困和壓迫中,吃你親生兒女 的肉——你神耶和華賜給你的兒女的肉。
  • 申命記 28:54 - 你們中間最溫柔嬌貴的男人,也會惡眼看待他的兄弟、他懷中的妻子、他剩下的兒女,
  • 申命記 28:55 - 甚至不把他所吃兒女的肉,分一些給他們中的一個;因為在你的各城裡,在仇敵對你的摧殘中,在圍困和壓迫中,他沒有剩下任何東西。
  • 申命記 28:56 - 你們中間溫柔嬌貴的女人,就是那因嬌氣、嬌弱而不肯嘗試把腳掌放在地上的,也會惡眼看待她懷中的丈夫、她的兒子和女兒。
  • 申命記 28:57 - 甚至她兩腿間出來的胎胞和生下的兒女,她也會在你城裡,在仇敵對你的摧殘中,在圍困和壓迫中,因缺乏一切而暗中吃掉他們。
  • 申命記 28:58 - 如果你不謹守遵行寫在這律法書上的一切話語,不敬畏「你的神耶和華」這榮耀可畏的名,
  • 申命記 28:59 - 耶和華就會用奇特的災害責打你和你的後裔,那是持久嚴重的災害和持久惡性的疾病。
  • 申命記 28:60 - 他也會使你所懼怕的埃及一切疫病回到你身上,緊貼著你;
  • 申命記 28:61 - 甚至沒有寫在這律法書上的各種疾病、各種災害,耶和華也會使它們降在你身上,直到你被除滅。
  • 申命記 28:62 - 儘管你們多如天上的星辰,剩下的人也會很少,因為你不聽從你的神耶和華的話。
  • 申命記 28:63 - 耶和華曾經怎樣樂意使你們蒙福,使你們增多,那時,耶和華也會怎樣樂意使你們消亡,使你們滅盡;你們必從你進去擁有的土地上被拔出。
  • 申命記 28:64 - 耶和華會把你驅散在萬民中,從地這邊直到地那邊;你將在那裡服事你和你祖先不認識的別神——那些木頭和石頭。
  • 申命記 28:65 - 在那些民族中,你得不到安寧,沒有可以落腳的歇息之處。耶和華會使你在那裡心中顫抖、眼睛失明、心靈絕望。
  • 申命記 28:66 - 你的性命在你面前懸蕩不定,你日夜懼怕,不確定自己能否存活。
  • 申命記 28:67 - 因著你心裡所恐懼的事,因著你眼睛所看見的景象,早晨你會說:「唉,真希望是傍晚!」傍晚你會說:「唉,真希望是早晨!」
  • 申命記 28:68 - 耶和華會用船,沿著我說過的你絕不會再看見的那條路,把你送回埃及。在那裡,你們將把自己賣給你的仇敵作男僕、作婢女,卻沒有人買。
  • 以斯拉記 1:2 - 「波斯王居魯士如此說: 天上的神耶和華把地上的萬國都賜給了我,他也指派我在猶大的耶路撒冷為他建造殿宇。
  • 創世記 46:3 - 神說:「我是神,是你父親的神。你不要害怕下埃及去,因為我必使你在那裡成為強大的民族。
  • 但以理書 4:25 - 你必從人間被趕出,你的住處必與田野的走獸在一起;你必像牛那樣吃牧草,被天上的露水濕透,讓七個時期從你流過,直到你明白:至高者在人的國中掌權,他願意把國賜給誰就賜給誰。
  • 以賽亞書 46:9 - 你們當記念亙古以來的往事, 因為我是神,別無其二; 我是神,沒有誰像我。
  • 以賽亞書 45:5 - 我是耶和華,別無其二; 除我以外沒有神。 你雖然不認識我, 我卻裝備你;
  • 以賽亞書 45:6 - 這樣,從日出之地到日落之處, 人都會知道: 除我以外沒有神 ; 我是耶和華,別無其二。
  • 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在; 不要驚惶,因為我是你的神。 我必堅固你,必定幫助你, 必定用我公義的右手扶持你。
  • 以賽亞書 41:11 - 看哪!對你發怒的, 都必蒙羞受辱; 與你相爭的, 都如同無有,必要滅亡。
  • 以賽亞書 41:12 - 與你爭鬥的, 你尋找他們,卻找不到; 與你交戰的, 都如同無有,如同虛無。
  • 以賽亞書 41:13 - 因為我耶和華你的神, 緊拉著你的右手, 對你說:「不要害怕,我必幫助你!」
  • 以賽亞書 41:14 - 幼蟲雅各啊,以色列人哪, 不要害怕,我必幫助你! 你的救贖主是以色列的聖者! 這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 42:9 - 看哪!先前所預言 的事已經應驗了, 現在我要宣告新的事, 在它們還沒有發生之前,我就要告知你們。」
  • 使徒行傳 1:8 - 不過聖靈臨到你們的時候,你們將得著能力,並且要在耶路撒冷,在猶太和撒馬利亞全地,直到地極,做我的見證人。」
  • 以賽亞書 43:12 - 我曾宣告,我曾拯救,我曾告知你們; 在你們中間沒有外族的神明 。 你們就是我的見證人!」 耶和華宣告: 「我是神,
  • 但以理書 3:16 - 沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥回答尼布甲尼撒王,說:「對於這事,我們不需要回應你。
  • 但以理書 3:17 - 如果真被扔進火窯中,我們所事奉的神也能從烈火燃燒的窯中拯救我們;王啊,他必從你的手中拯救我們!
  • 但以理書 3:18 - 即或不然,王啊,你要知道,我們也絕不會事奉你的神明,不會向你所立的金像膜拜!」
  • 但以理書 3:19 - 尼布甲尼撒就怒火填膺,對沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥變了臉色。他下令把窯燒熱,比平常更熱七倍;
  • 但以理書 3:20 - 又命令他軍隊中幾個最強壯的人,把沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥綁起來,扔進烈火燃燒的窯中。
  • 但以理書 3:21 - 於是這三個人穿著長袍、長褲和其他的衣服,戴著頭巾,被綁起來扔進了烈火燃燒的窯中。
  • 但以理書 3:22 - 由於從王發出的命令急迫,窯又燒得非常熱,烈火的火焰燒死了那些抬沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥的人。
  • 但以理書 3:23 - 就這樣,沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥這三個人,被綁著落入了烈火燃燒的窯中。
  • 但以理書 3:24 - 那時,尼布甲尼撒王感到驚奇,急忙站起來,開口問他的謀士們:「我們綁起來扔進烈火中的,難道不是三個人嗎?」 他們回答王,說:「王啊,是的!」
  • 但以理書 3:25 - 王回應說:「看哪,我看到有四個人,並沒有被綁著,在烈火中行走,身上也沒有損傷,而那第四個人,他的樣貌彷彿神子。」
  • 但以理書 3:26 - 於是,尼布甲尼撒靠近烈火燃燒的窯門,開口說:「至高神的僕人沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥,你們出來,到這裡來吧!」沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥就從烈火中出來了。
  • 但以理書 3:27 - 那些行政官、總長、省長和王的謀士們都聚集過來,看到這三個人——烈火無力傷他們的身體,他們的頭髮沒有燒焦,他們的長袍沒有變化,他們身上也沒有火燒的氣味。
  • 但以理書 3:28 - 尼布甲尼撒就開口說:「沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥的神是當受頌讚的!他派遣他的使者拯救了他的僕人們;他們信靠神,違抗王的命令,甚至捨棄己身,除了自己的神以外,不事奉、不膜拜任何其他神明。
  • 以斯拉記 8:22 - 我羞於求王派出軍隊和馬兵幫助我們對付路上的敵人,因為我們已經告訴王說:「我們神施恩的手必幫助所有尋求他的人,他的大能和怒氣必攻擊所有離棄他的人。」
  • 申命記 32:31 - 其實他們的磐石不如我們的磐石, 連我們的仇敵也認同這一點。
  • 使徒行傳 14:15 - 喊著說:「各位,你們為什麼做這些事呢?我們和你們同樣是人!我們向你們傳福音,是要你們離棄這些虛妄的事,歸向永生的神,就是造了天、地、海和其中萬有的神。
  • 約珥書 2:27 - 這樣,你們就會知道: 我就在以色列當中, 我是耶和華你們的神,別無其二。 我的子民必不致蒙羞,直到永遠。
  • 創世記 15:13 - 耶和華對亞伯蘭說:「你要確切知道:你的後裔將在不屬於自己的地上寄居,並服事那地的人;那地的人將苦待他們四百年。
  • 創世記 15:14 - 但我將審判他們所服事的那個國家;之後他們將帶著大量的財物出來。
  • 創世記 15:15 - 至於你,你必平平安安地歸到你祖先那裡,你必盡享天年,才被安葬。
  • 創世記 15:16 - 他們到第四代才會回到這裡,因為亞摩利人的罪孽還沒有滿盈。」
  • 創世記 15:17 - 日落天黑的時候,看哪,有冒煙的火爐和燃燒的火把在這些肉塊之間經過!
  • 創世記 15:18 - 就在那一天,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已經把這地賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河,
  • 創世記 15:19 - 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
  • 創世記 15:20 - 赫提人、比利洗人、利乏音人 、
  • 創世記 15:21 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地 。」
  • 但以理書 2:47 - 王開口對但以理說:「你既然能顯明這奧祕,那麼你們的神真是萬神之神、萬王之主,是顯明奧祕的那一位!」
  • 希伯來書 12:1 - 因此,我們既然有這麼一大群見證人,如同雲彩圍繞著我們,就讓我們脫去各樣的重擔和容易纏累我們的罪,藉著忍耐去跑那擺在我們前面的賽程,
  • 申命記 4:25 - 當你們生了孩子,有了孫子,在那地住久了,如果你們敗壞,製造任何形象的雕像,做耶和華你們的神眼中看為惡的事,惹他惱怒,
  • 申命記 4:26 - 我今天請諸天和大地對你們作見證:在你們即將過約旦河去占有的那地上,你們必定很快滅亡!你們在那地上日子不會長久,必定被除滅。
  • 申命記 4:27 - 耶和華會把你們驅散到萬民中;在耶和華把你們遷往的列國中,你們將存留下來,人數稀少。
  • 申命記 4:28 - 你們將在那裡服事人手所造的神明——那些不能看、不能聽、不能吃、不能聞的木頭和石頭。
  • 申命記 4:29 - 然而,你們會在那裡尋求耶和華你們的神;只要你全心、全靈尋求他,你就會尋見。
  • 申命記 4:30 - 日後,當你遭遇危難,這一切事臨到你時,你就會回轉歸向耶和華你的神,聽從他的話。
  • 申命記 4:31 - 因為耶和華你的神是有憐憫的神,他必不撇下你,也不毀掉你,不會忘記他與你先祖起誓立下的約。
  • 但以理書 5:23 - 反而對天上的主高舉自己,讓人把他殿中的器皿帶到你面前來,你和你的大臣們、妻子們、妃嬪們都用這些來喝酒;你稱讚那些不能看、不能聽、不能知——用金、銀、銅、鐵、木、石所做的神明,卻不尊崇那位掌握你的氣息、掌握你一切道路的神。
  • 但以理書 5:24 - 於是,有一隻手 從神那裡被派來,寫下了這文字。
  • 但以理書 5:25 - 「所寫下的文字是:彌尼,彌尼,提客勒,賠珥新。
  • 但以理書 5:26 - 這句話的釋義是這樣的:『彌尼』就是神已經數算了你國的年日 ,使它終結了;
  • 但以理書 5:27 - 『提客勒』就是在天平上你已經被稱量了,發現了虧缺;
  • 但以理書 5:28 - 『賠珥新 』就是你的國已經被分割,賜給了米底亞和波斯。」
  • 但以理書 5:29 - 伯沙撒下令,人就給但以理穿上紫袍,把金鏈戴在他的頸項上,並宣布他是國中位居第三的掌權者。
  • 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺了。
  • 以賽亞書 44:2 - 那造你——從你在母腹中就塑造你, 並要幫助你的耶和華如此說: 「我的僕人雅各, 我所揀選的耶書崙哪, 你不要害怕!
  • 約翰福音 6:10 - 耶穌說:「讓他們坐下來。」 那地方草多,他們坐了下來;男人的數目約有五千。
  • 以賽亞書 30:29 - 你們卻會歌唱, 像守聖節的夜晚那樣; 並會心裡喜樂, 像人伴著笛聲行走, 上耶和華的山, 到以色列的磐石那裡。
  • 箴言 3:25 - 突然來的恐嚇,你不要害怕; 惡人的殘害臨到時,你也不要害怕;
  • 箴言 3:26 - 因為耶和華是你的依靠 , 他保守你的腳不陷入網羅。
  • 申命記 32:4 - 他是磐石,他的作為純全, 他的一切道路都公正; 他是信實的神,絕無不義, 他又公義又正直。
  • 約翰一書 1:2 - 的確,這生命已經顯明出來; 我們看到了, 現在也做見證, 並向你們宣揚這永恆的生命; 這生命原來與父同在、 又向我們顯明出來了。
  • 創世記 28:13 - 看哪,耶和華站在梯子上方,說:「我是耶和華,你父親亞伯拉罕的神、以撒的神。我必把你現在躺臥之地,賜給你和你的後裔。
  • 創世記 28:14 - 你的後裔必如同地上的塵土;你必向東南西北擴展;地上萬族都必因你和你的後裔而蒙福。
  • 創世記 28:15 - 看哪,我與你同在!你無論往哪裡去,我都會保守你,並且要把你帶回這地。我必不離棄你,直到成就了我對你所說的。」
  • 使徒行傳 17:23 - 因為我邊走邊觀察你們所敬拜的,發現一座祭壇上刻著『獻給不認識的神』;那麼,我把你們所不認識而敬拜的這一位,現在傳講給你們。
  • 使徒行傳 17:24 - 造了宇宙和其中萬有的神,這一位既然是天地的主,就不住在人手所造的殿宇裡,
  • 使徒行傳 17:25 - 也不受人手的服事,好像缺少什麼似的,因為他自己把生命、氣息和萬有賜給萬人。
  • 使徒行傳 17:26 - 他從一個人 造出人類萬族,使他們住在整個地面上,預先設定了他們的年限和所住的疆界,
  • 使徒行傳 17:27 - 好讓他們尋求神 ,或許因此真能摸索而找到他。其實他離我們每一個人並不遠,
  • 使徒行傳 17:28 - 因為我們活著、行動、生存,都在於他,正如你們中間的一些詩人也曾經說過,『原來我們也是他的後裔。』
  • 使徒行傳 17:29 - 所以我們既然是神的後裔,就不應該認為神性是彷彿用人的手藝和心思所雕刻的金、銀、石像。
  • 使徒行傳 17:30 - 「雖然神並不鑒察那愚昧無知的時代,但如今卻吩咐各處所有的人都要悔改,
  • 使徒行傳 17:31 - 因為他已經確立了日子,將要藉著他所設定的一個人,以公義來審判天下的人,並且藉著使他從死人中復活,給萬人帶來了確據。」
  • 但以理書 6:22 - 我的神派遣他的使者封住了獅子的口,使牠們沒有傷害我,因為我在神面前是清白的;王啊,我在你面前也沒有做過任何害人的事。」
  • 撒母耳記下 22:32 - 除了耶和華,誰是神呢? 除了我們的神,誰是磐石呢?
  • 申命記 32:39 - 現在你們看, 我——唯獨我是那一位, 除了我以外,沒有別的神。 我使人死,也使人活; 我擊傷,也親自治癒; 沒有人能從我手中解救誰。
  • 以賽亞書 48:5 - 因此我從前就向你宣告了, 在事情臨到之前就告知你了, 免得你說: 『這些是我的偶像所行的, 是我雕刻和鑄造的偶像所命定的。』
  • 詩篇 18:31 - 除了耶和華,誰是神呢? 除了我們的神,誰是磐石呢?
  • 以賽亞書 44:6 - 耶和華以色列的王,以色列的救贖主,萬軍之耶和華如此說: 「我是首先的,我也是末後的。 除我以外沒有神。
  • 約翰福音 1:1 - 太初有道, 道與神同在, 道就是神。
  • 約翰福音 10:30 - 我與父是一體的。」
  • 申命記 4:39 - 所以你今天要知道,要銘記在心:天上地上唯獨耶和華是神,沒有另一位。
  • 撒母耳記上 2:2 - 沒有像耶和華那樣的聖者, 除你以外實在沒有; 沒有磐石像我們的神。
  • 申命記 4:35 - 這些事向你顯明,是要你知道:唯獨耶和華是神,在他以外,沒有另一位。
  • 以賽亞書 43:10 - 耶和華宣告: 「你們是我的見證人, 是我的僕人; 我揀選你們, 為要你們認識我,相信我, 明白我就是那一位; 在我之前沒有神存在, 在我之後也不會有。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 你們不要懼怕,也不要害怕! 難道我從前不就告知了你們、向你們宣告了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,難道還有神嗎? 沒有別的磐石!我知道沒有!」
  • 新标点和合本 - 你们不要恐惧,也不要害怕。 我岂不是从上古就说明指示你们吗? 并且你们是我的见证! 除我以外,岂有真 神吗? 诚然没有磐石,我不知道一个!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们不要恐惧,也不要害怕。 我岂不是从上古就告诉并指示你们了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,岂有上帝呢? 诚然没有磐石,就我所知,一个也没有!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们不要恐惧,也不要害怕。 我岂不是从上古就告诉并指示你们了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,岂有 神呢? 诚然没有磐石,就我所知,一个也没有!”
  • 当代译本 - 不要恐惧,不要害怕, 我不是从古时告诉过你们吗? 你们是我的证人。 除我以外还有真神吗? 没有,没有别的磐石, 一个也没有。’”
  • 圣经新译本 - 你们不要惊惶,也不要惧怕。 我不是老早就说了给你们听,告诉了你们吗? 你们就是我的见证人。 除我以外,还有真神吗? 没有别的磐石; 我一个也不知道。”
  • 中文标准译本 - 你们不要惧怕,也不要害怕! 难道我从前不就告知了你们、向你们宣告了吗? 你们是我的见证人! 除我以外,难道还有神吗? 没有别的磐石!我知道没有!”
  • 现代标点和合本 - 你们不要恐惧,也不要害怕! 我岂不是从上古就说明指示你们吗? 并且你们是我的见证。 除我以外,岂有真神吗? 诚然没有磐石,我不知道一个!’”
  • 和合本(拼音版) - 你们不要恐惧,也不要害怕, 我岂不是从上古就说明指示你们吗? 并且你们是我的见证。 除我以外,岂有真神吗? 诚然没有磐石,我不知道一个。”
  • New International Version - Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one.”
  • New International Reader's Version - Do not tremble with fear. Do not be afraid. Didn’t I announce everything that has happened? Didn’t I tell you about it long ago? You are my witnesses. Is there any other God but me? No! There is no other Rock. I do not know even one.”
  • English Standard Version - Fear not, nor be afraid; have I not told you from of old and declared it? And you are my witnesses! Is there a God besides me? There is no Rock; I know not any.”
  • New Living Translation - Do not tremble; do not be afraid. Did I not proclaim my purposes for you long ago? You are my witnesses—is there any other God? No! There is no other Rock—not one!”
  • Christian Standard Bible - Do not be startled or afraid. Have I not told you and declared it long ago? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other Rock; I do not know any.
  • New American Standard Bible - Do not tremble and do not be afraid; Have I not long since announced it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there any God besides Me, Or is there any other Rock? I know of none.’ ”
  • New King James Version - Do not fear, nor be afraid; Have I not told you from that time, and declared it? You are My witnesses. Is there a God besides Me? Indeed there is no other Rock; I know not one.’ ”
  • Amplified Bible - Do not tremble nor be afraid [of the violent upheavals to come]; Have I not long ago proclaimed it to you and declared it? And you are My witnesses. Is there a God besides Me? There is no other Rock; I know of none.’ ”
  • American Standard Version - Fear ye not, neither be afraid: have I not declared unto thee of old, and showed it? and ye are my witnesses. Is there a God besides me? yea, there is no Rock; I know not any.
  • King James Version - Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.
  • New English Translation - Don’t panic! Don’t be afraid! Did I not tell you beforehand and decree it? You are my witnesses! Is there any God but me? There is no other sheltering rock; I know of none.
  • World English Bible - Don’t fear, neither be afraid. Haven’t I declared it to you long ago, and shown it? You are my witnesses. Is there a God besides me? Indeed, there is not. I don’t know any other Rock.”
  • 新標點和合本 - 你們不要恐懼,也不要害怕。 我豈不是從上古就說明指示你們嗎? 並且你們是我的見證! 除我以外,豈有真神嗎? 誠然沒有磐石,我不知道一個!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們不要恐懼,也不要害怕。 我豈不是從上古就告訴並指示你們了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,豈有上帝呢? 誠然沒有磐石,就我所知,一個也沒有!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們不要恐懼,也不要害怕。 我豈不是從上古就告訴並指示你們了嗎? 你們是我的見證人! 除我以外,豈有 神呢? 誠然沒有磐石,就我所知,一個也沒有!」
  • 當代譯本 - 不要恐懼,不要害怕, 我不是從古時告訴過你們嗎? 你們是我的證人。 除我以外還有真神嗎? 沒有,沒有別的磐石, 一個也沒有。』」
  • 聖經新譯本 - 你們不要驚惶,也不要懼怕。 我不是老早就說了給你們聽,告訴了你們嗎? 你們就是我的見證人。 除我以外,還有真神嗎? 沒有別的磐石; 我一個也不知道。”
  • 呂振中譯本 - 你們不要恐懼,不要懼怕 我不是從上古就說給你聽, 就告訴了 你 了麼? 你們就是我的見證! 我以外哪有 真 神呢? 實在沒有磐石;我不知道 有啊 。』
  • 現代標點和合本 - 你們不要恐懼,也不要害怕! 我豈不是從上古就說明指示你們嗎? 並且你們是我的見證。 除我以外,豈有真神嗎? 誠然沒有磐石,我不知道一個!』」
  • 文理和合譯本 - 爾勿畏葸、勿驚惶、我豈非自古宣示爾乎、爾為我證、我外豈有上帝乎、無有磐石、我不知其他也、
  • 文理委辦譯本 - 爾毋畏葸、在昔我有預言、已告乎爾、爾可為證。我乃全能上帝、外此我弗知之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾勿畏懼、勿驚惶、我豈未自始已示爾告爾乎、爾曹可為我作證、在我之外豈有天主、我之外實無可賴之主、我不知有誰也、
  • Nueva Versión Internacional - No tiemblen ni se asusten. ¿Acaso no lo anuncié y profeticé hace tiempo? Ustedes son mis testigos. ¿Hay algún Dios fuera de mí? No, no hay otra Roca; no conozco ninguna”».
  • 현대인의 성경 - 내 백성들아, 너희는 두려워하거나 겁내지 말아라. 내가 옛날부터 너희에게 말하지 않았느냐? 너희는 내 증인이다. 나 외에 다른 신이 있느냐? 내가 알지 못하는 다른 반석이 있느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам все? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • Восточный перевод - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам всё? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам всё? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не дрожите, не бойтесь! Разве Я издревле не возвещал и не предсказывал вам всё? Вы – Мои свидетели. Разве кроме Меня есть Бог? Нет другой скалы, ни одной не знаю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous effrayez pas ╵et n’ayez pas de crainte ! Depuis longtemps déjà, ╵je vous ai informés, ╵je vous l’ai fait savoir. Vous êtes mes témoins. Existe-t-il un autre Dieu que moi ? Il n’y a pas d’autre Rocher ! Je n’en connais aucun !
  • リビングバイブル - 恐れるな。決して恐れるな。 わたしは古くから、あなたを救うと言っていたではないか。 あなたがたはわたしの証人だ。 わたしのほかに神があろうか。断じていない。 わたしのほかに岩はない。」
  • Nova Versão Internacional - Não tremam, nem tenham medo. Não anunciei isto e não o predisse muito tempo atrás? Vocês são minhas testemunhas. Há outro Deus além de mim? Não, não existe nenhuma outra Rocha; não conheço nenhuma”.
  • Hoffnung für alle - Erschreckt nicht, ihr Israeliten, habt keine Angst! Ich habe euch doch schon lange gezeigt, wer ich bin und was ich tue. Ihr seid meine Zeugen. Sagt, gibt es außer mir etwa noch einen Gott, der so mächtig ist wie ein Fels? Ich kenne keinen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng khiếp đảm; đừng sợ hãi. Chẳng phải Ta đã loan báo từ xưa những diễn tiến này sao? Con là nhân chứng của Ta—có Đức Chúa Trời nào ngoài Ta không? Không! Chẳng có Tảng Đá nào khác—không một ai!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ากลัวเลย อย่าสั่นสะท้าน เราไม่ได้ประกาศเรื่องนี้และทำนายไว้เมื่อนานมาแล้วหรอกหรือ? เจ้าเป็นพยานของเรา มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากเราหรือ? ไม่มีเลย ไม่มีพระศิลาอื่นใดอีก เราไม่รู้จักสักองค์เดียว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กลัว​หรือ​หวาด​หวั่น​เลย เรา​เคย​บอก​เจ้า​ตั้งแต่​กาล​ก่อน และ​ประกาศ​เรื่อง​นี้​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ พวก​เจ้า​เป็น​พยาน​ของ​เรา มี​พระ​เจ้า​อื่น​ใด​นอกจาก​เรา​หรือ ไม่​มี​ศิลา​อื่น​ใด เรา​รู้​ว่า​ไม่​มี​เลย”
  • 但以理書 2:28 - 然而天上有一位神,就是顯明奧祕的那一位,他已經使尼布甲尼撒王明白了末後的日子將要發生的事——這就是你在床上所做的夢和腦海中的異象。
  • 創世記 49:1 - 雅各召來了他的兒子們,說:「你們要聚在一起,我好告訴你們日後將臨到你們的事。
  • 創世記 49:2 - 雅各的兒子們哪,你們要聚集來聽, 聽你們父親以色列的話!
  • 創世記 49:3 - 魯本哪,你是我的長子; 你是我的力量,我強壯時頭生的; 尊榮出眾、權力出眾;
  • 創世記 49:4 - 你卻放縱如水,必不再出眾; 因為你上了你父親的床,把床玷汙了。 他居然上了我的床榻!
  • 創世記 49:5 - 西緬和利未是兄弟, 他們的刀劍是殘暴的武器。
  • 創世記 49:6 - 願我的靈不進入他們的密會, 願我的榮耀不參與他們的會眾; 因為他們在怒氣中殺人, 又任意挑斷牛腿筋。
  • 創世記 49:7 - 他們的怒氣實在凶猛,應當受詛, 他們的盛怒實在暴烈,應當被咒。 我要把他們分在雅各家,分散在以色列中。
  • 創世記 49:8 - 猶大啊,你的兄弟們必稱讚你, 你的手必壓住仇敵的頸項, 你父親的眾子必向你下拜。
  • 創世記 49:9 - 猶大是隻小獅子; 我兒啊,你獵食而歸, 屈身蹲伏,躺如公獅,臥如母獅, 誰敢驚動你 ?
  • 創世記 49:10 - 權杖必不離開猶大, 王杖必不離他兩腳之間, 直到『細羅 』來到, 萬民都要歸順他。
  • 創世記 49:11 - 他把小驢拴在葡萄樹旁, 把自己的驢駒拴在上好的葡萄樹旁; 他在葡萄酒中洗衣服, 在葡萄汁中洗衣袍。
  • 創世記 49:12 - 他的眼睛比酒烏潤, 他的牙齒比奶潔白。
  • 創世記 49:13 - 西布倫將在海邊安居, 成為船隻的港口, 他的邊界將延到西頓。
  • 創世記 49:14 - 以薩迦是頭壯驢, 臥在羊圈之中。
  • 創世記 49:15 - 他見安居之處美好, 見那地令人喜悅, 就屈肩負重, 成為服苦役的奴僕。
  • 創世記 49:16 - 但必作為以色列的一個支派, 審斷自己的子民。
  • 創世記 49:17 - 但必作道旁的蛇,路邊的毒蛇, 咬馬的腳跟,使騎馬的向後墜落。
  • 創世記 49:18 - 耶和華啊,我向來等候你的救恩!
  • 創世記 49:19 - 迦得必被襲擊者襲擊, 他卻要襲擊他們的腳跟。
  • 創世記 49:20 - 亞設的食物肥美, 他將供應王的美食。
  • 創世記 49:21 - 拿弗他利是被釋放的母鹿, 要發出美麗的言語。
  • 創世記 49:22 - 約瑟是多結果實的樹枝, 是泉旁多結果實的樹枝; 他的枝條蔓越出牆。
  • 創世記 49:23 - 弓箭手苦害他,向他射箭,逼迫他。
  • 創世記 49:24 - 但他的弓依然堅硬, 他的手臂敏捷, 這是出於雅各的大能者之手, 出於以色列的牧者、以色列的磐石,
  • 創世記 49:25 - 出於你父親的神,因他幫助你。 全能者必把天上來的福、 地下深淵蘊藏著的福、 哺乳和生育的福,都賜給你。
  • 創世記 49:26 - 你父親的祝福勝過祖先 的祝福, 多如綿延的丘陵。 願這些祝福臨到約瑟的頭上, 臨到兄弟中領袖的頭頂。
  • 創世記 49:27 - 便雅憫是撕掠的狼, 早晨吞噬他的獵物, 晚上瓜分他的掠物。」
  • 創世記 49:28 - 以上就是以色列的十二支派;這是他們的父親對他們所說的話。他祝福他們,是按著各人的福份祝福他們。
  • 創世記 48:19 - 他父親卻拒絕他,說:「我知道,我兒,我知道!他也要成為一族,也必昌大;只是他的弟弟將來比他還要昌大,他弟弟的後裔必成為多國。」
  • 利未記 26:1 - 「你們不可為自己製造無用的偶像,不可為自己豎立雕像或神柱,也不可在你們的地上安放石雕,向它下拜;我是耶和華你們的神。
  • 利未記 26:2 - 你們要謹守我的安息日,要敬畏我的聖所。我是耶和華。
  • 利未記 26:3 - 「如果你們遵從我的律例,謹守遵行我的誡命,
  • 利未記 26:4 - 我必按時給你們賜下雨水,使土地供應出產,田野的樹木結出果實。
  • 利未記 26:5 - 你們打穀會持續到採收葡萄時,採收葡萄會持續到撒種時。你們必有糧吃得飽足,在自己的地上安然居住。
  • 利未記 26:6 - 我要賜平安在這地上,你們躺臥無人驚嚇。我要使惡獸從那地斷絕,刀劍必不會經過你們境內。
  • 利未記 26:7 - 你們將追趕仇敵,他們必在你們面前倒在刀下。
  • 利未記 26:8 - 你們將五人追趕百人,百人追趕萬人,仇敵必在你們面前倒斃在刀劍之下。
  • 利未記 26:9 - 「我必眷顧你們,使你們生養增多;我必確立我與你們的約。
  • 利未記 26:10 - 你們還吃著儲藏的陳糧,就要為新的而把陳的清除。
  • 利未記 26:11 - 我要把我的帳幕安設在你們中間,我的心不會厭惡你們。
  • 利未記 26:12 - 我要行走在你們中間;我要作你們的神,你們要作我的子民。
  • 利未記 26:13 - 我是耶和華你們的神:是我把你們從埃及地領了出來,使你們不再作他們的奴隸;是我打碎了你們的軛,使你們能昂首而行。
  • 利未記 26:14 - 「但如果你們不聽從我,不遵行這一切誡命,
  • 利未記 26:15 - 如果你們厭棄我的律例,如果你們心中厭惡我的法規,不遵行我的一切誡命,而違背我的約,
  • 利未記 26:16 - 我就要如此對付你們:我要指派惶恐臨到你們,必有癆病和熱病使你們眼睛衰竭、生命耗盡。你們將徒然播種,因為你們的仇敵要吃掉它。
  • 利未記 26:17 - 我要對你們翻臉,你們將敗在仇敵面前,恨你們的人要轄制你們;雖無人追趕,你們也將逃跑。
  • 利未記 26:18 - 「如果這樣你們還不聽從我,我就要因你們的罪,加重七倍管教你們。
  • 利未記 26:19 - 我將打碎你們強勢的驕傲,使你們的天空如鐵,土地如銅。
  • 利未記 26:20 - 你們必徒然耗盡力氣,你們的土地不供應出產,地上的樹木也不結果實。
  • 利未記 26:21 - 「你們如果繼續敵對我,不願意聽從我,我必照著你們的罪,加重七倍打擊你們。
  • 利未記 26:22 - 我要派出田野的走獸到你們中間,牠會使你們喪掉兒女,滅絕你們的牲畜,使你們人數減少,道路荒涼。
  • 利未記 26:23 - 「如果經過這些事,你們還不接受我的管教,繼續敵對我,
  • 利未記 26:24 - 我也必繼續敵對你們;我甚至要因你們的罪而七倍打擊你們。
  • 利未記 26:25 - 我要使刀劍臨到你們,因你們背約而施行報復。當你們聚攏到城裡,我就降瘟疫在你們中間,你們也必被交在仇敵手中。
  • 利未記 26:26 - 當我斷絕你們的糧食供應時,十個女人將用一個火爐為你們烤餅,然後按定量稱了餅返回給你們;你們吃了卻不能飽足。
  • 利未記 26:27 - 「如果經過這些事,你們還不聽從我,繼續敵對我,
  • 利未記 26:28 - 我也在怒火中繼續敵對你們,甚至因你們的罪而七倍管教你們。
  • 利未記 26:29 - 你們將要吃自己兒子的肉,也要吃自己女兒的肉。
  • 利未記 26:30 - 我要拆毀你們的高壇,砍倒你們的香壇,把你們的屍體扔在你們偶像的殘骸上;我的心必厭惡你們。
  • 利未記 26:31 - 我要使你們的城鎮變成廢墟,使你們的眾聖所變得荒涼;我也不會再聞你們的馨香之氣。
  • 利未記 26:32 - 我要使那地荒涼,甚至那些來居住在你們地上的仇敵,也會因此而震驚。
  • 利未記 26:33 - 我要把你們分散在列國中,還要拔出刀劍追趕你們。你們的土地將變為荒場,你們的城將變為廢墟。
  • 利未記 26:34 - 「這樣,當你們在仇敵之地,而這地荒涼的整個期間,這地就可以補修它的安息。那時,這地將得享安息,補修它的安息年。
  • 利未記 26:35 - 這地必在它所有荒涼的日子得享安息,是你們在這裡居住時,這地在你們的安息年中從來沒有享受過的安息。
  • 利未記 26:36 - 「至於你們當中殘留的人,我要使他們在仇敵之地心中恐慌,甚至風吹樹葉的聲音也會追趕他們。他們逃跑如逃避刀劍,雖無人追趕,也會仆倒。
  • 利未記 26:37 - 雖無人追趕,他們卻要像面對刀劍那樣彼此絆倒;你們在仇敵面前必站立不住。
  • 利未記 26:38 - 你們將在列國中滅亡,仇敵之地會吞滅你們。
  • 利未記 26:39 - 你們當中殘留的人,將在仇敵之地因自己的罪孽而衰亡,也因自己祖先的罪孽隨同他們衰亡。
  • 利未記 26:40 - 「不過,當他們承認自己的罪孽和他們祖先的罪孽——他們對我不忠,繼續敵對我,
  • 利未記 26:41 - 我也繼續敵對他們,把他們帶到仇敵之地——如果那時他們未受割禮的心謙卑下來,並且償清了自己的罪債,
  • 利未記 26:42 - 我必記念我與雅各的約,也記念我與以撒的約、我與亞伯拉罕的約,並且顧念這地。
  • 利未記 26:43 - 這地因他們而被遺棄,卻在荒涼無人的時候補修了安息。他們要償清自己的罪債,因為他們厭棄我的法規,他們的心厭惡我的律例。
  • 利未記 26:44 - 即使是這樣,當他們在仇敵之地時,我也沒有厭棄他們,沒有厭惡他們,使他們滅絕,沒有廢除我與他們所立的約,因為我是耶和華他們的神。
  • 利未記 26:45 - 我必為他們的緣故記念先前 的約,我在列國眼前把他們從埃及地領了出來,為要作他們的神。我是耶和華。」
  • 利未記 26:46 - 以上是耶和華在西奈山,在他和以色列子民之間,藉著摩西所立定的律例、法規和訓誨。
  • 申命記 28:1 - 如果你留心聽從你的神耶和華的話,謹守遵行我今天吩咐你的一切誡命,耶和華你的神就會使你遠超過地上萬國。
  • 申命記 28:2 - 如果你聽從你的神耶和華的話,這一切祝福就會臨到你、追隨你:
  • 申命記 28:3 - 你在城中蒙福,在田間也蒙福。
  • 申命記 28:4 - 你腹中的胎兒 、土地的出產 、牲畜的幼崽 , 你的牛犢和羊羔,都蒙福。
  • 申命記 28:5 - 你的籃子和揉麵盆都蒙福。
  • 申命記 28:6 - 你出也蒙福,入也蒙福。
  • 申命記 28:7 - 耶和華會使那些起來攻擊你的仇敵敗在你面前;他們從一條路出來攻擊你,卻將在你面前從七條路逃跑。
  • 申命記 28:8 - 在你的倉庫裡,以及你手所勞作的一切事上,耶和華都會賜福給你;你的神耶和華必在他賜給你的那地上祝福你。
  • 申命記 28:9 - 如果你遵守你的神耶和華的誡命,走在他的道路上,耶和華就會照著他向你所起的誓,堅立你作他聖潔的子民。
  • 申命記 28:10 - 那時,地上的萬民看見你被稱為耶和華名下的人,就會懼怕你。
  • 申命記 28:11 - 在耶和華向你先祖起誓要賜給你的土地上,耶和華會使你興旺,祝福你腹中的胎兒、牲畜的幼崽和土地的出產。
  • 申命記 28:12 - 耶和華會為你敞開諸天他福份的寶庫,按時給你的土地賜下雨水,祝福你手中的一切工作。你將借貸給許多民族,自己卻不用借。
  • 申命記 28:13 - 耶和華會使你作頭不作尾,居上不居下——只要你聽從我今天所吩咐你的話語,謹守遵行你的神耶和華的誡命;
  • 申命記 28:14 - 我今天所吩咐你們的一切話語,你不可偏離左右,不可去跟從別的神,服事它們。
  • 申命記 28:15 - 那時,如果你不聽從你的神耶和華的話,不謹守遵行我今天所吩咐你的一切誡命和律例,這一切詛咒就會臨到你、追隨你:
  • 申命記 28:16 - 你在城中受詛咒,在田間也受詛咒。
  • 申命記 28:17 - 你的籃子和揉麵盆受詛咒。
  • 申命記 28:18 - 你腹中的胎兒、土地的出產, 你的牛犢和羊羔,都受詛咒。
  • 申命記 28:19 - 你出也受詛咒,入也受詛咒。
  • 申命記 28:20 - 因為你行惡離棄了耶和華,耶和華必在你所做的,就是你手所勞作的一切事上,給你降下詛咒、騷亂和責罰,直到你被除滅,很快滅亡。
  • 申命記 28:21 - 耶和華會使瘟疫緊跟著你,直到他把你從你將要進去擁有的那地上滅絕。
  • 申命記 28:22 - 耶和華會用癆病、熱病、炎症、酷熱、刀劍、枯焦和霉爛打擊你,它們將追趕你,直到你滅亡。
  • 申命記 28:23 - 你頭上的天將成為銅,你脚下的地將成為鐵。
  • 申命記 28:24 - 耶和華會使你地上的雨水成為灰塵和塵土,從天上降在你身上,直到你被除滅。
  • 申命記 28:25 - 耶和華會使你敗在你的仇敵面前,你從一條路出來攻擊他,卻將在他面前從七條路逃跑;你的遭遇 將在地上萬國令人戰兢。
  • 申命記 28:26 - 你的屍體將給天空的一切飛鳥和地上的走獸作食物,沒有人嚇走牠們。
  • 申命記 28:27 - 耶和華會用埃及的瘡,用腫瘤、癬和疥瘡打擊你,都是你不能治癒的。
  • 申命記 28:28 - 耶和華會用瘋狂、瞎眼和心裡昏亂打擊你;
  • 申命記 28:29 - 你即使在正午也要摸索,就像瞎眼的在幽暗中摸索一樣。你的道路不會順利,你終生只會受欺壓、被搶奪,沒有人拯救。
  • 申命記 28:30 - 你與一個女人訂了婚,卻會有別的男人與她同睡;你建造了房屋,卻不能住在其中;你栽種了葡萄園,卻不能享用。
  • 申命記 28:31 - 你的牛在你眼前被宰殺,你卻吃不到牠;你的驢從你面前被搶奪,不會歸還給你;你的羊被交給你的仇敵,沒有人救助你。
  • 申命記 28:32 - 你的兒女會被交給外邦人,你的眼睛終日張望甚至失明,你的手卻無能為力。
  • 申命記 28:33 - 你土地的出產和你的一切辛苦所得,會被你所不認識的民族吃掉,你終生只會受欺壓,被壓迫;
  • 申命記 28:34 - 你必因你眼見的景象而發瘋。
  • 申命記 28:35 - 耶和華會打擊你,使不能治癒的惡瘡臨到你膝蓋上、大腿上,從腳掌直到頭頂。
  • 申命記 28:36 - 耶和華會把你和你所立的王帶到你和你祖先不認識的國家去,你將要在那裡服事別的神——那些木頭和石頭。
  • 申命記 28:37 - 你將在耶和華引領你去的萬民中,令人驚駭、成為笑柄、被人諷刺。
  • 申命記 28:38 - 你在田裡撒出去很多種子,收回來的卻很少,因為蝗蟲會吃掉它。
  • 申命記 28:39 - 你栽種、耕耘葡萄園,卻喝不到葡萄酒,收不到葡萄,因為蟲子會吃掉它。
  • 申命記 28:40 - 你全境都有橄欖樹,卻不能用油抹身,因為你的橄欖會未熟而落。
  • 申命記 28:41 - 你生了兒女,卻不屬於你,因為他們將被帶走作擄民。
  • 申命記 28:42 - 蝗蟲會吃光 你的一切樹木和你土地的出產。
  • 申命記 28:43 - 你們中間的寄居者會升高到你之上,越升越高;你卻會降卑,越降越卑微。
  • 申命記 28:44 - 他借給你,你卻不能借給他;他作頭,你卻會作尾。
  • 申命記 28:45 - 這一切詛咒都會臨到你,它們將追趕你,趕上你,直到你被除滅,因為你不聽從你的神耶和華的話,不遵守他所吩咐你的誡命和律例。
  • 申命記 28:46 - 這些詛咒會臨到你和你的後裔,成為標記和奇迹,直到永遠。
  • 申命記 28:47 - 因為你在一切豐盛中,沒有歡心樂意地服事耶和華你的神,
  • 申命記 28:48 - 所以你必在飢餓、乾渴、赤身以及一切缺乏中,服事耶和華所派遣攻擊你的那些仇敵。耶和華會把鐵軛放在你的脖子上,直到把你除滅。
  • 申命記 28:49 - 耶和華會從遠方,從地極帶來一個民族,像老鷹那樣疾飛攻擊你。那民族你聽不懂他們的語言,
  • 申命記 28:50 - 那民族面貌凶猛,不眷顧老年人,也不恩待少年人。
  • 申命記 28:51 - 它會吞噬你牲畜的幼崽和土地的出產,直到你被除滅。它不會給你留下五穀、新酒和新油,以及你的牛犢和羊羔,直到把你消滅。
  • 申命記 28:52 - 它會把你圍困在你的各城裡,直到你在全地所依靠的那些高大、堅固的城牆倒塌了;它必在你的神耶和華賜給你的全地上,在你的各城圍困你。
  • 申命記 28:53 - 你會在仇敵對你的摧殘中,在圍困和壓迫中,吃你親生兒女 的肉——你神耶和華賜給你的兒女的肉。
  • 申命記 28:54 - 你們中間最溫柔嬌貴的男人,也會惡眼看待他的兄弟、他懷中的妻子、他剩下的兒女,
  • 申命記 28:55 - 甚至不把他所吃兒女的肉,分一些給他們中的一個;因為在你的各城裡,在仇敵對你的摧殘中,在圍困和壓迫中,他沒有剩下任何東西。
  • 申命記 28:56 - 你們中間溫柔嬌貴的女人,就是那因嬌氣、嬌弱而不肯嘗試把腳掌放在地上的,也會惡眼看待她懷中的丈夫、她的兒子和女兒。
  • 申命記 28:57 - 甚至她兩腿間出來的胎胞和生下的兒女,她也會在你城裡,在仇敵對你的摧殘中,在圍困和壓迫中,因缺乏一切而暗中吃掉他們。
  • 申命記 28:58 - 如果你不謹守遵行寫在這律法書上的一切話語,不敬畏「你的神耶和華」這榮耀可畏的名,
  • 申命記 28:59 - 耶和華就會用奇特的災害責打你和你的後裔,那是持久嚴重的災害和持久惡性的疾病。
  • 申命記 28:60 - 他也會使你所懼怕的埃及一切疫病回到你身上,緊貼著你;
  • 申命記 28:61 - 甚至沒有寫在這律法書上的各種疾病、各種災害,耶和華也會使它們降在你身上,直到你被除滅。
  • 申命記 28:62 - 儘管你們多如天上的星辰,剩下的人也會很少,因為你不聽從你的神耶和華的話。
  • 申命記 28:63 - 耶和華曾經怎樣樂意使你們蒙福,使你們增多,那時,耶和華也會怎樣樂意使你們消亡,使你們滅盡;你們必從你進去擁有的土地上被拔出。
  • 申命記 28:64 - 耶和華會把你驅散在萬民中,從地這邊直到地那邊;你將在那裡服事你和你祖先不認識的別神——那些木頭和石頭。
  • 申命記 28:65 - 在那些民族中,你得不到安寧,沒有可以落腳的歇息之處。耶和華會使你在那裡心中顫抖、眼睛失明、心靈絕望。
  • 申命記 28:66 - 你的性命在你面前懸蕩不定,你日夜懼怕,不確定自己能否存活。
  • 申命記 28:67 - 因著你心裡所恐懼的事,因著你眼睛所看見的景象,早晨你會說:「唉,真希望是傍晚!」傍晚你會說:「唉,真希望是早晨!」
  • 申命記 28:68 - 耶和華會用船,沿著我說過的你絕不會再看見的那條路,把你送回埃及。在那裡,你們將把自己賣給你的仇敵作男僕、作婢女,卻沒有人買。
  • 以斯拉記 1:2 - 「波斯王居魯士如此說: 天上的神耶和華把地上的萬國都賜給了我,他也指派我在猶大的耶路撒冷為他建造殿宇。
  • 創世記 46:3 - 神說:「我是神,是你父親的神。你不要害怕下埃及去,因為我必使你在那裡成為強大的民族。
  • 但以理書 4:25 - 你必從人間被趕出,你的住處必與田野的走獸在一起;你必像牛那樣吃牧草,被天上的露水濕透,讓七個時期從你流過,直到你明白:至高者在人的國中掌權,他願意把國賜給誰就賜給誰。
  • 以賽亞書 46:9 - 你們當記念亙古以來的往事, 因為我是神,別無其二; 我是神,沒有誰像我。
  • 以賽亞書 45:5 - 我是耶和華,別無其二; 除我以外沒有神。 你雖然不認識我, 我卻裝備你;
  • 以賽亞書 45:6 - 這樣,從日出之地到日落之處, 人都會知道: 除我以外沒有神 ; 我是耶和華,別無其二。
  • 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在; 不要驚惶,因為我是你的神。 我必堅固你,必定幫助你, 必定用我公義的右手扶持你。
  • 以賽亞書 41:11 - 看哪!對你發怒的, 都必蒙羞受辱; 與你相爭的, 都如同無有,必要滅亡。
  • 以賽亞書 41:12 - 與你爭鬥的, 你尋找他們,卻找不到; 與你交戰的, 都如同無有,如同虛無。
  • 以賽亞書 41:13 - 因為我耶和華你的神, 緊拉著你的右手, 對你說:「不要害怕,我必幫助你!」
  • 以賽亞書 41:14 - 幼蟲雅各啊,以色列人哪, 不要害怕,我必幫助你! 你的救贖主是以色列的聖者! 這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 42:9 - 看哪!先前所預言 的事已經應驗了, 現在我要宣告新的事, 在它們還沒有發生之前,我就要告知你們。」
  • 使徒行傳 1:8 - 不過聖靈臨到你們的時候,你們將得著能力,並且要在耶路撒冷,在猶太和撒馬利亞全地,直到地極,做我的見證人。」
  • 以賽亞書 43:12 - 我曾宣告,我曾拯救,我曾告知你們; 在你們中間沒有外族的神明 。 你們就是我的見證人!」 耶和華宣告: 「我是神,
  • 但以理書 3:16 - 沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥回答尼布甲尼撒王,說:「對於這事,我們不需要回應你。
  • 但以理書 3:17 - 如果真被扔進火窯中,我們所事奉的神也能從烈火燃燒的窯中拯救我們;王啊,他必從你的手中拯救我們!
  • 但以理書 3:18 - 即或不然,王啊,你要知道,我們也絕不會事奉你的神明,不會向你所立的金像膜拜!」
  • 但以理書 3:19 - 尼布甲尼撒就怒火填膺,對沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥變了臉色。他下令把窯燒熱,比平常更熱七倍;
  • 但以理書 3:20 - 又命令他軍隊中幾個最強壯的人,把沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥綁起來,扔進烈火燃燒的窯中。
  • 但以理書 3:21 - 於是這三個人穿著長袍、長褲和其他的衣服,戴著頭巾,被綁起來扔進了烈火燃燒的窯中。
  • 但以理書 3:22 - 由於從王發出的命令急迫,窯又燒得非常熱,烈火的火焰燒死了那些抬沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥的人。
  • 但以理書 3:23 - 就這樣,沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥這三個人,被綁著落入了烈火燃燒的窯中。
  • 但以理書 3:24 - 那時,尼布甲尼撒王感到驚奇,急忙站起來,開口問他的謀士們:「我們綁起來扔進烈火中的,難道不是三個人嗎?」 他們回答王,說:「王啊,是的!」
  • 但以理書 3:25 - 王回應說:「看哪,我看到有四個人,並沒有被綁著,在烈火中行走,身上也沒有損傷,而那第四個人,他的樣貌彷彿神子。」
  • 但以理書 3:26 - 於是,尼布甲尼撒靠近烈火燃燒的窯門,開口說:「至高神的僕人沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥,你們出來,到這裡來吧!」沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥就從烈火中出來了。
  • 但以理書 3:27 - 那些行政官、總長、省長和王的謀士們都聚集過來,看到這三個人——烈火無力傷他們的身體,他們的頭髮沒有燒焦,他們的長袍沒有變化,他們身上也沒有火燒的氣味。
  • 但以理書 3:28 - 尼布甲尼撒就開口說:「沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥的神是當受頌讚的!他派遣他的使者拯救了他的僕人們;他們信靠神,違抗王的命令,甚至捨棄己身,除了自己的神以外,不事奉、不膜拜任何其他神明。
  • 以斯拉記 8:22 - 我羞於求王派出軍隊和馬兵幫助我們對付路上的敵人,因為我們已經告訴王說:「我們神施恩的手必幫助所有尋求他的人,他的大能和怒氣必攻擊所有離棄他的人。」
  • 申命記 32:31 - 其實他們的磐石不如我們的磐石, 連我們的仇敵也認同這一點。
  • 使徒行傳 14:15 - 喊著說:「各位,你們為什麼做這些事呢?我們和你們同樣是人!我們向你們傳福音,是要你們離棄這些虛妄的事,歸向永生的神,就是造了天、地、海和其中萬有的神。
  • 約珥書 2:27 - 這樣,你們就會知道: 我就在以色列當中, 我是耶和華你們的神,別無其二。 我的子民必不致蒙羞,直到永遠。
  • 創世記 15:13 - 耶和華對亞伯蘭說:「你要確切知道:你的後裔將在不屬於自己的地上寄居,並服事那地的人;那地的人將苦待他們四百年。
  • 創世記 15:14 - 但我將審判他們所服事的那個國家;之後他們將帶著大量的財物出來。
  • 創世記 15:15 - 至於你,你必平平安安地歸到你祖先那裡,你必盡享天年,才被安葬。
  • 創世記 15:16 - 他們到第四代才會回到這裡,因為亞摩利人的罪孽還沒有滿盈。」
  • 創世記 15:17 - 日落天黑的時候,看哪,有冒煙的火爐和燃燒的火把在這些肉塊之間經過!
  • 創世記 15:18 - 就在那一天,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已經把這地賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河,
  • 創世記 15:19 - 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
  • 創世記 15:20 - 赫提人、比利洗人、利乏音人 、
  • 創世記 15:21 - 亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地 。」
  • 但以理書 2:47 - 王開口對但以理說:「你既然能顯明這奧祕,那麼你們的神真是萬神之神、萬王之主,是顯明奧祕的那一位!」
  • 希伯來書 12:1 - 因此,我們既然有這麼一大群見證人,如同雲彩圍繞著我們,就讓我們脫去各樣的重擔和容易纏累我們的罪,藉著忍耐去跑那擺在我們前面的賽程,
  • 申命記 4:25 - 當你們生了孩子,有了孫子,在那地住久了,如果你們敗壞,製造任何形象的雕像,做耶和華你們的神眼中看為惡的事,惹他惱怒,
  • 申命記 4:26 - 我今天請諸天和大地對你們作見證:在你們即將過約旦河去占有的那地上,你們必定很快滅亡!你們在那地上日子不會長久,必定被除滅。
  • 申命記 4:27 - 耶和華會把你們驅散到萬民中;在耶和華把你們遷往的列國中,你們將存留下來,人數稀少。
  • 申命記 4:28 - 你們將在那裡服事人手所造的神明——那些不能看、不能聽、不能吃、不能聞的木頭和石頭。
  • 申命記 4:29 - 然而,你們會在那裡尋求耶和華你們的神;只要你全心、全靈尋求他,你就會尋見。
  • 申命記 4:30 - 日後,當你遭遇危難,這一切事臨到你時,你就會回轉歸向耶和華你的神,聽從他的話。
  • 申命記 4:31 - 因為耶和華你的神是有憐憫的神,他必不撇下你,也不毀掉你,不會忘記他與你先祖起誓立下的約。
  • 但以理書 5:23 - 反而對天上的主高舉自己,讓人把他殿中的器皿帶到你面前來,你和你的大臣們、妻子們、妃嬪們都用這些來喝酒;你稱讚那些不能看、不能聽、不能知——用金、銀、銅、鐵、木、石所做的神明,卻不尊崇那位掌握你的氣息、掌握你一切道路的神。
  • 但以理書 5:24 - 於是,有一隻手 從神那裡被派來,寫下了這文字。
  • 但以理書 5:25 - 「所寫下的文字是:彌尼,彌尼,提客勒,賠珥新。
  • 但以理書 5:26 - 這句話的釋義是這樣的:『彌尼』就是神已經數算了你國的年日 ,使它終結了;
  • 但以理書 5:27 - 『提客勒』就是在天平上你已經被稱量了,發現了虧缺;
  • 但以理書 5:28 - 『賠珥新 』就是你的國已經被分割,賜給了米底亞和波斯。」
  • 但以理書 5:29 - 伯沙撒下令,人就給但以理穿上紫袍,把金鏈戴在他的頸項上,並宣布他是國中位居第三的掌權者。
  • 但以理書 5:30 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺了。
  • 以賽亞書 44:2 - 那造你——從你在母腹中就塑造你, 並要幫助你的耶和華如此說: 「我的僕人雅各, 我所揀選的耶書崙哪, 你不要害怕!
  • 約翰福音 6:10 - 耶穌說:「讓他們坐下來。」 那地方草多,他們坐了下來;男人的數目約有五千。
  • 以賽亞書 30:29 - 你們卻會歌唱, 像守聖節的夜晚那樣; 並會心裡喜樂, 像人伴著笛聲行走, 上耶和華的山, 到以色列的磐石那裡。
  • 箴言 3:25 - 突然來的恐嚇,你不要害怕; 惡人的殘害臨到時,你也不要害怕;
  • 箴言 3:26 - 因為耶和華是你的依靠 , 他保守你的腳不陷入網羅。
  • 申命記 32:4 - 他是磐石,他的作為純全, 他的一切道路都公正; 他是信實的神,絕無不義, 他又公義又正直。
  • 約翰一書 1:2 - 的確,這生命已經顯明出來; 我們看到了, 現在也做見證, 並向你們宣揚這永恆的生命; 這生命原來與父同在、 又向我們顯明出來了。
  • 創世記 28:13 - 看哪,耶和華站在梯子上方,說:「我是耶和華,你父親亞伯拉罕的神、以撒的神。我必把你現在躺臥之地,賜給你和你的後裔。
  • 創世記 28:14 - 你的後裔必如同地上的塵土;你必向東南西北擴展;地上萬族都必因你和你的後裔而蒙福。
  • 創世記 28:15 - 看哪,我與你同在!你無論往哪裡去,我都會保守你,並且要把你帶回這地。我必不離棄你,直到成就了我對你所說的。」
  • 使徒行傳 17:23 - 因為我邊走邊觀察你們所敬拜的,發現一座祭壇上刻著『獻給不認識的神』;那麼,我把你們所不認識而敬拜的這一位,現在傳講給你們。
  • 使徒行傳 17:24 - 造了宇宙和其中萬有的神,這一位既然是天地的主,就不住在人手所造的殿宇裡,
  • 使徒行傳 17:25 - 也不受人手的服事,好像缺少什麼似的,因為他自己把生命、氣息和萬有賜給萬人。
  • 使徒行傳 17:26 - 他從一個人 造出人類萬族,使他們住在整個地面上,預先設定了他們的年限和所住的疆界,
  • 使徒行傳 17:27 - 好讓他們尋求神 ,或許因此真能摸索而找到他。其實他離我們每一個人並不遠,
  • 使徒行傳 17:28 - 因為我們活著、行動、生存,都在於他,正如你們中間的一些詩人也曾經說過,『原來我們也是他的後裔。』
  • 使徒行傳 17:29 - 所以我們既然是神的後裔,就不應該認為神性是彷彿用人的手藝和心思所雕刻的金、銀、石像。
  • 使徒行傳 17:30 - 「雖然神並不鑒察那愚昧無知的時代,但如今卻吩咐各處所有的人都要悔改,
  • 使徒行傳 17:31 - 因為他已經確立了日子,將要藉著他所設定的一個人,以公義來審判天下的人,並且藉著使他從死人中復活,給萬人帶來了確據。」
  • 但以理書 6:22 - 我的神派遣他的使者封住了獅子的口,使牠們沒有傷害我,因為我在神面前是清白的;王啊,我在你面前也沒有做過任何害人的事。」
  • 撒母耳記下 22:32 - 除了耶和華,誰是神呢? 除了我們的神,誰是磐石呢?
  • 申命記 32:39 - 現在你們看, 我——唯獨我是那一位, 除了我以外,沒有別的神。 我使人死,也使人活; 我擊傷,也親自治癒; 沒有人能從我手中解救誰。
  • 以賽亞書 48:5 - 因此我從前就向你宣告了, 在事情臨到之前就告知你了, 免得你說: 『這些是我的偶像所行的, 是我雕刻和鑄造的偶像所命定的。』
  • 詩篇 18:31 - 除了耶和華,誰是神呢? 除了我們的神,誰是磐石呢?
  • 以賽亞書 44:6 - 耶和華以色列的王,以色列的救贖主,萬軍之耶和華如此說: 「我是首先的,我也是末後的。 除我以外沒有神。
  • 約翰福音 1:1 - 太初有道, 道與神同在, 道就是神。
  • 約翰福音 10:30 - 我與父是一體的。」
  • 申命記 4:39 - 所以你今天要知道,要銘記在心:天上地上唯獨耶和華是神,沒有另一位。
  • 撒母耳記上 2:2 - 沒有像耶和華那樣的聖者, 除你以外實在沒有; 沒有磐石像我們的神。
  • 申命記 4:35 - 這些事向你顯明,是要你知道:唯獨耶和華是神,在他以外,沒有另一位。
  • 以賽亞書 43:10 - 耶和華宣告: 「你們是我的見證人, 是我的僕人; 我揀選你們, 為要你們認識我,相信我, 明白我就是那一位; 在我之前沒有神存在, 在我之後也不會有。
圣经
资源
计划
奉献