Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
44:3 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - I will pour out water on the thirsty land. I will make streams flow on the dry ground. I will pour out my Spirit on your children. I will pour out my blessing on their children after them.
  • 新标点和合本 - 因为我要将水浇灌口渴的人, 将河浇灌干旱之地。 我要将我的灵浇灌你的后裔, 将我的福浇灌你的子孙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我要把水浇灌干渴的地方, 使水涌流在干旱之地。 我要将我的灵浇灌你的后裔, 使我的福临到你的子孙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我要把水浇灌干渴的地方, 使水涌流在干旱之地。 我要将我的灵浇灌你的后裔, 使我的福临到你的子孙。
  • 当代译本 - 我要用水浇灌干渴之地, 使河流滋润干旱之土。 我要用我的灵浇灌你的后裔, 使我赐的福临到你的子孙。
  • 圣经新译本 - 因为我要把水浇灌干渴之处, 把河水浇灌干旱之地; 我必把我的灵浇灌你的后裔, 把我的福降给你的子孙。
  • 中文标准译本 - 因为我要用水浇灌干渴之处, 用河流浇灌干旱之地; 我要把我的灵浇灌在你的后裔身上, 把我的祝福浇灌在你的子孙身上。
  • 现代标点和合本 - 因为我要将水浇灌口渴的人, 将河浇灌干旱之地, 我要将我的灵浇灌你的后裔, 将我的福浇灌你的子孙。
  • 和合本(拼音版) - 因为我要将水浇灌口渴的人, 将河浇灌干旱之地; 我要将我的灵浇灌你的后裔, 将我的福浇灌你的子孙。
  • New International Version - For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.
  • English Standard Version - For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour my Spirit upon your offspring, and my blessing on your descendants.
  • New Living Translation - For I will pour out water to quench your thirst and to irrigate your parched fields. And I will pour out my Spirit on your descendants, and my blessing on your children.
  • Christian Standard Bible - For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your descendants and my blessing on your offspring.
  • New American Standard Bible - For I will pour water on the thirsty land And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring, And My blessing on your descendants;
  • New King James Version - For I will pour water on him who is thirsty, And floods on the dry ground; I will pour My Spirit on your descendants, And My blessing on your offspring;
  • Amplified Bible - For I will pour out water on him who is thirsty, And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring And My blessing on your descendants;
  • American Standard Version - For I will pour water upon him that is thirsty, and streams upon the dry ground; I will pour my Spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
  • King James Version - For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
  • New English Translation - For I will pour water on the parched ground and cause streams to flow on the dry land. I will pour my spirit on your offspring and my blessing on your children.
  • World English Bible - For I will pour water on him who is thirsty, and streams on the dry ground. I will pour my Spirit on your descendants, and my blessing on your offspring:
  • 新標點和合本 - 因為我要將水澆灌口渴的人, 將河澆灌乾旱之地。 我要將我的靈澆灌你的後裔, 將我的福澆灌你的子孫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我要把水澆灌乾渴的地方, 使水湧流在乾旱之地。 我要將我的靈澆灌你的後裔, 使我的福臨到你的子孫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我要把水澆灌乾渴的地方, 使水湧流在乾旱之地。 我要將我的靈澆灌你的後裔, 使我的福臨到你的子孫。
  • 當代譯本 - 我要用水澆灌乾渴之地, 使河流滋潤乾旱之土。 我要用我的靈澆灌你的後裔, 使我賜的福臨到你的子孫。
  • 聖經新譯本 - 因為我要把水澆灌乾渴之處, 把河水澆灌乾旱之地; 我必把我的靈澆灌你的後裔, 把我的福降給你的子孫。
  • 呂振中譯本 - 因為我必將水澆灌乾渴之處, 將河流 灌溉 乾旱之地; 我必將我的靈澆灌你的後裔, 將我的祝福 倒給 你出的子孫。
  • 中文標準譯本 - 因為我要用水澆灌乾渴之處, 用河流澆灌乾旱之地; 我要把我的靈澆灌在你的後裔身上, 把我的祝福澆灌在你的子孫身上。
  • 現代標點和合本 - 因為我要將水澆灌口渴的人, 將河澆灌乾旱之地, 我要將我的靈澆灌你的後裔, 將我的福澆灌你的子孫。
  • 文理和合譯本 - 蓋我必注水於渴者、濬川於燥土、注我神於爾苗裔、降福祉於爾子孫、
  • 文理委辦譯本 - 我通水泉、以溉原田、我濬江河、以潤槁壤、我以我神、賦爾子孫、式綏祉福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將傾水於燥地、使旱乾土壤變有水流、以我神賦 賦原文作注 爾子孫、以我福降爾苗裔、
  • Nueva Versión Internacional - que regaré con agua la tierra sedienta, y con arroyos el suelo seco; derramaré mi Espíritu sobre tu descendencia, y mi bendición sobre tus vástagos,
  • 현대인의 성경 - 내가 목마른 자에게 물을 주고 마른 땅에 시내가 흐르게 하며 성령과 복을 네 후손들에게 부어 줄 것이니
  • Новый Русский Перевод - Как Я изолью воду на жаждущую землю и потоки на почву сухую, так Я изолью Моего Духа на твое семя и благословение Мое на твое потомство.
  • Восточный перевод - Как Я изолью воду на жаждущую землю и потоки – на почву сухую, так Я изолью Моего Духа на твоих потомков и благословение Моё – на твоё потомство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как Я изолью воду на жаждущую землю и потоки – на почву сухую, так Я изолью Моего Духа на твоих потомков и благословение Моё – на твоё потомство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как Я изолью воду на жаждущую землю и потоки – на почву сухую, так Я изолью Моего Духа на твоих потомков и благословение Моё – на твоё потомство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je répandrai des eaux ╵sur le sol altéré, j’en ferai ruisseler ╵sur une terre aride, oui, je répandrai mon Esprit ╵sur ta postérité et ma bénédiction ╵sur ta progéniture.
  • リビングバイブル - 渇いたのどと干上がった地をうるおす水を、 ふんだんに与えよう。 あなたの子どもたちには、 わたしの霊と祝福とを注ごう。
  • Nova Versão Internacional - Pois derramarei água na terra sedenta, e torrentes na terra seca; derramarei meu Espírito sobre sua prole e minha bênção sobre seus descendentes.
  • Hoffnung für alle - Denn ich gieße Wasser auf das durstige Land und Ströme auf das ausgetrocknete Feld. Ja, ich gieße meinen Geist über euren Nachkommen aus, mit meinem Segen überschütte ich eure Kinder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ta sẽ cho con uống nước ngọt đã khát và cho suối mát tưới đồng khô. Ta sẽ đổ Thần Ta trên dòng dõi của con, và phước lành Ta trên con cháu của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราจะเทน้ำลงบนดินที่แตกระแหง ให้มีธารน้ำบนพื้นดินที่แห้งผาก เราจะเทวิญญาณของเราลงเหนือวงศ์วานของเจ้า และเทพรของเราให้ลูกหลานของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เรา​จะ​หลั่ง​น้ำ​ลง​บน​แผ่นดิน​แห้ง​ผาก และ​ให้​เกิด​ลำธาร​บน​พื้น​ดิน​แห้ง เรา​จะ​หลั่ง​วิญญาณ​ของ​เรา​สู่​ทายาท​ของ​เจ้า และ​พร​ของ​เรา​สู่​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า
交叉引用
  • Matthew 12:43 - “What happens when an evil spirit comes out of a person? It goes through dry areas looking for a place to rest. But it doesn’t find it.
  • Isaiah 32:2 - Each official will be like a place to get out of the wind. He will be like a place to hide from storms. He’ll be like streams of water flowing in the desert. He’ll be like the shadow of a huge rock in a dry and thirsty land.
  • Revelation 22:17 - The Holy Spirit and the bride say, “Come!” And the person who hears should say, “Come!” Anyone who is thirsty should come. Anyone who wants to take the free gift of the water of life should do so.
  • Isaiah 65:23 - Their work will not be worthless anymore. They will not have children who are sure to face sudden terror. Instead, I will bless them. I will also bless their children after them.
  • Isaiah 49:10 - They will not get hungry or thirsty. The heat from the desert sun will not beat down on them. The God who has tender love for them will guide them. Like a shepherd, he will lead them beside springs of water.
  • Psalm 63:1 - God, you are my God. I seek you with all my heart. With all my strength I thirst for you in this dry desert where there isn’t any water.
  • Isaiah 61:9 - Their children after them will be famous among the nations. Their families will be praised by people everywhere. All those who see them will agree that I have blessed them.”
  • Isaiah 48:21 - They didn’t get thirsty when he led them through the deserts. He made water flow out of the rock for them. He broke the rock open, and water came out of it.
  • Psalm 78:15 - He broke the rocks open in the desert. He gave them as much water as there is in the oceans.
  • Psalm 78:16 - He brought streams out of a rocky cliff. He made water flow down like rivers.
  • Isaiah 35:6 - Those who can’t walk will leap like a deer. And those who can’t speak will shout for joy. Water will pour out in dry places. Streams will flow in the desert.
  • Isaiah 35:7 - The burning sand will become a pool of water. The thirsty ground will become bubbling springs. In the places where wild dogs once lay down, tall grass and papyrus will grow.
  • Ezekiel 34:26 - I will make them and the places surrounding my holy mountain of Zion a blessing. I will send down rain at the right time. There will be showers of blessing.
  • Acts 2:33 - Jesus has been given a place of honor at the right hand of God. He has received the Holy Spirit from the Father. This is what God had promised. It is Jesus who has poured out what you now see and hear.
  • Isaiah 41:17 - “Those who are poor and needy search for water. But there isn’t any. Their tongues are dry because they are thirsty. But I will help them. I am the Lord. I will not desert them. I am Israel’s God.
  • Isaiah 43:19 - I am about to do something new. It is beginning to happen even now. Don’t you see it coming? I am going to make a way for you to go through the desert. I will make streams of water in the dry and empty land.
  • Isaiah 43:20 - Even wild dogs and owls honor me. That is because I provide water in the desert for my people to drink. I cause streams to flow in the dry and empty land for my chosen ones.
  • Joel 3:18 - “At that time fresh wine will drip from the mountains. Milk will flow down from the hills. Water will run through all Judah’s valleys. A fountain will flow out of my temple. It will water the places where acacia trees grow.
  • Psalm 107:35 - He turned the desert into pools of water. He turned the dry and cracked ground into flowing springs.
  • Titus 3:5 - He saved us. It wasn’t because of the good things we had done. It was because of his mercy. He saved us by washing away our sins. We were born again. The Holy Spirit gave us new life.
  • Titus 3:6 - God poured out the Spirit on us freely. That’s because of what Jesus Christ our Savior has done.
  • Acts 10:45 - Some Jewish believers had come with Peter. They were amazed because the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.
  • Isaiah 32:15 - That will continue until the Holy Spirit is poured out on us from heaven. Then the desert will be turned into rich farm lands. The rich farm lands will seem like a forest.
  • Ezekiel 39:29 - I will no longer turn my face away from the people of Israel. I will pour out my Spirit on them,” announces the Lord and King.
  • Acts 2:39 - The promise is for you and your children. It is also for all who are far away. It is for all whom the Lord our God will choose.”
  • Zechariah 12:10 - “I will pour out a spirit of grace and prayer on David’s family line. I will also send it on those who live in Jerusalem. They will look to me. I am the one they have pierced. They will mourn over me as someone mourns over an only child who has died. They will be full of sorrow over me. Their sorrow will be just like someone’s sorrow over an oldest son.
  • Revelation 21:6 - He said to me, “It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give water to anyone who is thirsty. The water will come from the spring of the water of life. It doesn’t cost anything!
  • Proverbs 1:23 - Pay attention to my warning! Then I will pour out my thoughts to you. I will make known to you my teachings.
  • John 7:37 - It was the last and most important day of the feast. Jesus stood up and spoke in a loud voice. He said, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.
  • John 7:38 - Does anyone believe in me? Then, just as Scripture says, rivers of living water will flow from inside them.”
  • John 7:39 - When he said this, he meant the Holy Spirit. Those who believed in Jesus would receive the Spirit later. Up to that time, the Spirit had not been given. This was because Jesus had not yet received glory.
  • Isaiah 59:21 - “Here is the covenant I will make with them,” says the Lord. “My Spirit is on you and will not leave you. I have put my words in your mouth. They will never leave your mouth. And they will never leave the mouths of your children or their children after them. That will be true for all time to come,” says the Lord.
  • Acts 2:17 - He said, “ ‘In the last days, God says, I will pour out my Holy Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will have dreams.
  • Joel 2:28 - “After that, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy. Your old men will have dreams. Your young men will have visions.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - I will pour out water on the thirsty land. I will make streams flow on the dry ground. I will pour out my Spirit on your children. I will pour out my blessing on their children after them.
  • 新标点和合本 - 因为我要将水浇灌口渴的人, 将河浇灌干旱之地。 我要将我的灵浇灌你的后裔, 将我的福浇灌你的子孙。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为我要把水浇灌干渴的地方, 使水涌流在干旱之地。 我要将我的灵浇灌你的后裔, 使我的福临到你的子孙。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为我要把水浇灌干渴的地方, 使水涌流在干旱之地。 我要将我的灵浇灌你的后裔, 使我的福临到你的子孙。
  • 当代译本 - 我要用水浇灌干渴之地, 使河流滋润干旱之土。 我要用我的灵浇灌你的后裔, 使我赐的福临到你的子孙。
  • 圣经新译本 - 因为我要把水浇灌干渴之处, 把河水浇灌干旱之地; 我必把我的灵浇灌你的后裔, 把我的福降给你的子孙。
  • 中文标准译本 - 因为我要用水浇灌干渴之处, 用河流浇灌干旱之地; 我要把我的灵浇灌在你的后裔身上, 把我的祝福浇灌在你的子孙身上。
  • 现代标点和合本 - 因为我要将水浇灌口渴的人, 将河浇灌干旱之地, 我要将我的灵浇灌你的后裔, 将我的福浇灌你的子孙。
  • 和合本(拼音版) - 因为我要将水浇灌口渴的人, 将河浇灌干旱之地; 我要将我的灵浇灌你的后裔, 将我的福浇灌你的子孙。
  • New International Version - For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.
  • English Standard Version - For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour my Spirit upon your offspring, and my blessing on your descendants.
  • New Living Translation - For I will pour out water to quench your thirst and to irrigate your parched fields. And I will pour out my Spirit on your descendants, and my blessing on your children.
  • Christian Standard Bible - For I will pour water on the thirsty land and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your descendants and my blessing on your offspring.
  • New American Standard Bible - For I will pour water on the thirsty land And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring, And My blessing on your descendants;
  • New King James Version - For I will pour water on him who is thirsty, And floods on the dry ground; I will pour My Spirit on your descendants, And My blessing on your offspring;
  • Amplified Bible - For I will pour out water on him who is thirsty, And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring And My blessing on your descendants;
  • American Standard Version - For I will pour water upon him that is thirsty, and streams upon the dry ground; I will pour my Spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
  • King James Version - For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:
  • New English Translation - For I will pour water on the parched ground and cause streams to flow on the dry land. I will pour my spirit on your offspring and my blessing on your children.
  • World English Bible - For I will pour water on him who is thirsty, and streams on the dry ground. I will pour my Spirit on your descendants, and my blessing on your offspring:
  • 新標點和合本 - 因為我要將水澆灌口渴的人, 將河澆灌乾旱之地。 我要將我的靈澆灌你的後裔, 將我的福澆灌你的子孫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為我要把水澆灌乾渴的地方, 使水湧流在乾旱之地。 我要將我的靈澆灌你的後裔, 使我的福臨到你的子孫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為我要把水澆灌乾渴的地方, 使水湧流在乾旱之地。 我要將我的靈澆灌你的後裔, 使我的福臨到你的子孫。
  • 當代譯本 - 我要用水澆灌乾渴之地, 使河流滋潤乾旱之土。 我要用我的靈澆灌你的後裔, 使我賜的福臨到你的子孫。
  • 聖經新譯本 - 因為我要把水澆灌乾渴之處, 把河水澆灌乾旱之地; 我必把我的靈澆灌你的後裔, 把我的福降給你的子孫。
  • 呂振中譯本 - 因為我必將水澆灌乾渴之處, 將河流 灌溉 乾旱之地; 我必將我的靈澆灌你的後裔, 將我的祝福 倒給 你出的子孫。
  • 中文標準譯本 - 因為我要用水澆灌乾渴之處, 用河流澆灌乾旱之地; 我要把我的靈澆灌在你的後裔身上, 把我的祝福澆灌在你的子孫身上。
  • 現代標點和合本 - 因為我要將水澆灌口渴的人, 將河澆灌乾旱之地, 我要將我的靈澆灌你的後裔, 將我的福澆灌你的子孫。
  • 文理和合譯本 - 蓋我必注水於渴者、濬川於燥土、注我神於爾苗裔、降福祉於爾子孫、
  • 文理委辦譯本 - 我通水泉、以溉原田、我濬江河、以潤槁壤、我以我神、賦爾子孫、式綏祉福。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將傾水於燥地、使旱乾土壤變有水流、以我神賦 賦原文作注 爾子孫、以我福降爾苗裔、
  • Nueva Versión Internacional - que regaré con agua la tierra sedienta, y con arroyos el suelo seco; derramaré mi Espíritu sobre tu descendencia, y mi bendición sobre tus vástagos,
  • 현대인의 성경 - 내가 목마른 자에게 물을 주고 마른 땅에 시내가 흐르게 하며 성령과 복을 네 후손들에게 부어 줄 것이니
  • Новый Русский Перевод - Как Я изолью воду на жаждущую землю и потоки на почву сухую, так Я изолью Моего Духа на твое семя и благословение Мое на твое потомство.
  • Восточный перевод - Как Я изолью воду на жаждущую землю и потоки – на почву сухую, так Я изолью Моего Духа на твоих потомков и благословение Моё – на твоё потомство.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как Я изолью воду на жаждущую землю и потоки – на почву сухую, так Я изолью Моего Духа на твоих потомков и благословение Моё – на твоё потомство.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как Я изолью воду на жаждущую землю и потоки – на почву сухую, так Я изолью Моего Духа на твоих потомков и благословение Моё – на твоё потомство.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je répandrai des eaux ╵sur le sol altéré, j’en ferai ruisseler ╵sur une terre aride, oui, je répandrai mon Esprit ╵sur ta postérité et ma bénédiction ╵sur ta progéniture.
  • リビングバイブル - 渇いたのどと干上がった地をうるおす水を、 ふんだんに与えよう。 あなたの子どもたちには、 わたしの霊と祝福とを注ごう。
  • Nova Versão Internacional - Pois derramarei água na terra sedenta, e torrentes na terra seca; derramarei meu Espírito sobre sua prole e minha bênção sobre seus descendentes.
  • Hoffnung für alle - Denn ich gieße Wasser auf das durstige Land und Ströme auf das ausgetrocknete Feld. Ja, ich gieße meinen Geist über euren Nachkommen aus, mit meinem Segen überschütte ich eure Kinder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ta sẽ cho con uống nước ngọt đã khát và cho suối mát tưới đồng khô. Ta sẽ đổ Thần Ta trên dòng dõi của con, và phước lành Ta trên con cháu của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราจะเทน้ำลงบนดินที่แตกระแหง ให้มีธารน้ำบนพื้นดินที่แห้งผาก เราจะเทวิญญาณของเราลงเหนือวงศ์วานของเจ้า และเทพรของเราให้ลูกหลานของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เรา​จะ​หลั่ง​น้ำ​ลง​บน​แผ่นดิน​แห้ง​ผาก และ​ให้​เกิด​ลำธาร​บน​พื้น​ดิน​แห้ง เรา​จะ​หลั่ง​วิญญาณ​ของ​เรา​สู่​ทายาท​ของ​เจ้า และ​พร​ของ​เรา​สู่​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า
  • Matthew 12:43 - “What happens when an evil spirit comes out of a person? It goes through dry areas looking for a place to rest. But it doesn’t find it.
  • Isaiah 32:2 - Each official will be like a place to get out of the wind. He will be like a place to hide from storms. He’ll be like streams of water flowing in the desert. He’ll be like the shadow of a huge rock in a dry and thirsty land.
  • Revelation 22:17 - The Holy Spirit and the bride say, “Come!” And the person who hears should say, “Come!” Anyone who is thirsty should come. Anyone who wants to take the free gift of the water of life should do so.
  • Isaiah 65:23 - Their work will not be worthless anymore. They will not have children who are sure to face sudden terror. Instead, I will bless them. I will also bless their children after them.
  • Isaiah 49:10 - They will not get hungry or thirsty. The heat from the desert sun will not beat down on them. The God who has tender love for them will guide them. Like a shepherd, he will lead them beside springs of water.
  • Psalm 63:1 - God, you are my God. I seek you with all my heart. With all my strength I thirst for you in this dry desert where there isn’t any water.
  • Isaiah 61:9 - Their children after them will be famous among the nations. Their families will be praised by people everywhere. All those who see them will agree that I have blessed them.”
  • Isaiah 48:21 - They didn’t get thirsty when he led them through the deserts. He made water flow out of the rock for them. He broke the rock open, and water came out of it.
  • Psalm 78:15 - He broke the rocks open in the desert. He gave them as much water as there is in the oceans.
  • Psalm 78:16 - He brought streams out of a rocky cliff. He made water flow down like rivers.
  • Isaiah 35:6 - Those who can’t walk will leap like a deer. And those who can’t speak will shout for joy. Water will pour out in dry places. Streams will flow in the desert.
  • Isaiah 35:7 - The burning sand will become a pool of water. The thirsty ground will become bubbling springs. In the places where wild dogs once lay down, tall grass and papyrus will grow.
  • Ezekiel 34:26 - I will make them and the places surrounding my holy mountain of Zion a blessing. I will send down rain at the right time. There will be showers of blessing.
  • Acts 2:33 - Jesus has been given a place of honor at the right hand of God. He has received the Holy Spirit from the Father. This is what God had promised. It is Jesus who has poured out what you now see and hear.
  • Isaiah 41:17 - “Those who are poor and needy search for water. But there isn’t any. Their tongues are dry because they are thirsty. But I will help them. I am the Lord. I will not desert them. I am Israel’s God.
  • Isaiah 43:19 - I am about to do something new. It is beginning to happen even now. Don’t you see it coming? I am going to make a way for you to go through the desert. I will make streams of water in the dry and empty land.
  • Isaiah 43:20 - Even wild dogs and owls honor me. That is because I provide water in the desert for my people to drink. I cause streams to flow in the dry and empty land for my chosen ones.
  • Joel 3:18 - “At that time fresh wine will drip from the mountains. Milk will flow down from the hills. Water will run through all Judah’s valleys. A fountain will flow out of my temple. It will water the places where acacia trees grow.
  • Psalm 107:35 - He turned the desert into pools of water. He turned the dry and cracked ground into flowing springs.
  • Titus 3:5 - He saved us. It wasn’t because of the good things we had done. It was because of his mercy. He saved us by washing away our sins. We were born again. The Holy Spirit gave us new life.
  • Titus 3:6 - God poured out the Spirit on us freely. That’s because of what Jesus Christ our Savior has done.
  • Acts 10:45 - Some Jewish believers had come with Peter. They were amazed because the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.
  • Isaiah 32:15 - That will continue until the Holy Spirit is poured out on us from heaven. Then the desert will be turned into rich farm lands. The rich farm lands will seem like a forest.
  • Ezekiel 39:29 - I will no longer turn my face away from the people of Israel. I will pour out my Spirit on them,” announces the Lord and King.
  • Acts 2:39 - The promise is for you and your children. It is also for all who are far away. It is for all whom the Lord our God will choose.”
  • Zechariah 12:10 - “I will pour out a spirit of grace and prayer on David’s family line. I will also send it on those who live in Jerusalem. They will look to me. I am the one they have pierced. They will mourn over me as someone mourns over an only child who has died. They will be full of sorrow over me. Their sorrow will be just like someone’s sorrow over an oldest son.
  • Revelation 21:6 - He said to me, “It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give water to anyone who is thirsty. The water will come from the spring of the water of life. It doesn’t cost anything!
  • Proverbs 1:23 - Pay attention to my warning! Then I will pour out my thoughts to you. I will make known to you my teachings.
  • John 7:37 - It was the last and most important day of the feast. Jesus stood up and spoke in a loud voice. He said, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.
  • John 7:38 - Does anyone believe in me? Then, just as Scripture says, rivers of living water will flow from inside them.”
  • John 7:39 - When he said this, he meant the Holy Spirit. Those who believed in Jesus would receive the Spirit later. Up to that time, the Spirit had not been given. This was because Jesus had not yet received glory.
  • Isaiah 59:21 - “Here is the covenant I will make with them,” says the Lord. “My Spirit is on you and will not leave you. I have put my words in your mouth. They will never leave your mouth. And they will never leave the mouths of your children or their children after them. That will be true for all time to come,” says the Lord.
  • Acts 2:17 - He said, “ ‘In the last days, God says, I will pour out my Holy Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will have dreams.
  • Joel 2:28 - “After that, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy. Your old men will have dreams. Your young men will have visions.
圣经
资源
计划
奉献