逐节对照
- 當代譯本 - 買不起這種偶像的人就選一塊耐用的木頭, 找個能工巧匠, 雕出一個可以站立不倒的偶像。
- 新标点和合本 - 穷乏献不起这样供物的, 就拣选不能朽坏的树木, 为自己寻找巧匠, 立起不能摇动的偶像。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 没有能力捐献的人, 就挑选不易朽坏的木头, 为自己寻找巧匠, 竖立不会倒的偶像。
- 和合本2010(神版-简体) - 没有能力捐献的人, 就挑选不易朽坏的木头, 为自己寻找巧匠, 竖立不会倒的偶像。
- 当代译本 - 买不起这种偶像的人就选一块耐用的木头, 找个能工巧匠, 雕出一个可以站立不倒的偶像。
- 圣经新译本 - 贫穷献不起这供物的, 就拣选不朽坏的树木, 为自己寻找巧匠, 立起不会动摇的偶像。
- 中文标准译本 - 那穷得供奉不起的人, 就挑选不会朽坏的木头, 为自己寻找巧匠, 立起不会摇动的偶像。
- 现代标点和合本 - 穷乏献不起这样供物的, 就拣选不能朽坏的树木, 为自己寻找巧匠, 立起不能摇动的偶像。
- 和合本(拼音版) - 穷乏献不起这样供物的, 就拣选不能朽坏的树木, 为自己寻找巧匠, 立起不能摇动的偶像。
- New International Version - A person too poor to present such an offering selects wood that will not rot; they look for a skilled worker to set up an idol that will not topple.
- New International Reader's Version - But someone who is too poor to bring that kind of offering will choose some wood that won’t rot. Then they look for a skilled worker. They pay the worker to make a statue of a god that won’t fall over.
- English Standard Version - He who is too impoverished for an offering chooses wood that will not rot; he seeks out a skillful craftsman to set up an idol that will not move.
- New Living Translation - Or if people are too poor for that, they might at least choose wood that won’t decay and a skilled craftsman to carve an image that won’t fall down!
- Christian Standard Bible - A poor person contributes wood for a pedestal that will not rot. He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not fall over.
- New American Standard Bible - He who is too impoverished for such an offering Selects a tree that does not rot; He seeks out for himself a skillful craftsman To prepare an idol that will not totter.
- New King James Version - Whoever is too impoverished for such a contribution Chooses a tree that will not rot; He seeks for himself a skillful workman To prepare a carved image that will not totter.
- Amplified Bible - He who is too impoverished for such an offering [to give to his god] Chooses a tree that will not rot; He seeks out for himself a skillful craftsman To [carve and] set up an idol that will not totter.
- American Standard Version - He that is too impoverished for such an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a skilful workman to set up a graven image, that shall not be moved.
- King James Version - He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
- New English Translation - To make a contribution one selects wood that will not rot; he then seeks a skilled craftsman to make an idol that will not fall over.
- World English Bible - He who is too impoverished for such an offering chooses a tree that will not rot. He seeks a skillful workman to set up a carved image for him that will not be moved.
- 新標點和合本 - 窮乏獻不起這樣供物的, 就揀選不能朽壞的樹木, 為自己尋找巧匠, 立起不能搖動的偶像。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有能力捐獻的人, 就挑選不易朽壞的木頭, 為自己尋找巧匠, 豎立不會倒的偶像。
- 和合本2010(神版-繁體) - 沒有能力捐獻的人, 就挑選不易朽壞的木頭, 為自己尋找巧匠, 豎立不會倒的偶像。
- 聖經新譯本 - 貧窮獻不起這供物的, 就揀選不朽壞的樹木, 為自己尋找巧匠, 立起不會動搖的偶像。
- 呂振中譯本 - 那豫備鑄造偶像的 揀選不能朽壞的樹木, 尋找巧匠, 立起不能搖動的鑄像來。
- 中文標準譯本 - 那窮得供奉不起的人, 就挑選不會朽壞的木頭, 為自己尋找巧匠, 立起不會搖動的偶像。
- 現代標點和合本 - 窮乏獻不起這樣供物的, 就揀選不能朽壞的樹木, 為自己尋找巧匠, 立起不能搖動的偶像。
- 文理和合譯本 - 惟彼貧乏、不能取此以獻、則選不朽之木、而覓巧工、俾作雕像、堅立不移、
- 文理委辦譯本 - 惟彼貧乏、無寶堪獻、遴選堅木、而僱巧工、俾作木偶、歷久不壞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若貧窮無力以獻寶物、則選不朽之木、而尋巧工、俾作堅穩之偶像、
- Nueva Versión Internacional - El que es muy pobre para ofrendar escoge madera que no se pudra, y busca un hábil artesano para erigir un ídolo que no se caiga.
- 현대인의 성경 - 가난하여 그런 값비싼 신상을 살 수 없는 사람은 썩지 않는 나무를 구하고 솜씨 좋은 조각가를 고용하여 거기에 신상을 조각해서 흔들리지 않을 우상을 만들어 세운다.
- Новый Русский Перевод - А кто слишком беден для этого, выбирает дерево, что не гниет; ищет искусного ремесленника, чтобы поставить идола так, что не рухнет.
- Восточный перевод - А если у кого не хватает на это средств, то он выбирает дерево, что не гниёт, и ищет искусного ремесленника, чтобы поставить идола так, что не рухнет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А если у кого не хватает на это средств, то он выбирает дерево, что не гниёт, и ищет искусного ремесленника, чтобы поставить идола так, что не рухнет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А если у кого не хватает на это средств, то он выбирает дерево, что не гниёт, и ищет искусного ремесленника, чтобы поставить идола так, что не рухнет.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui est trop pauvre ╵pour une telle offrande choisit un bois ╵qui ne pourrisse pas, puis il s’en va chercher ╵un artisan habile pour faire une statue ╵qui ne vacille pas.
- リビングバイブル - 高価な神々を買えない貧しい人は、 腐らない木を見つけ、 それに顔を彫ってくれる人を雇います。 こうしてできた動くことさえできないものが、 神となるのです。
- Nova Versão Internacional - Ou com o ídolo do pobre, que pode apenas escolher um bom pedaço de madeira e procurar um marceneiro para fazer uma imagem que não caia?
- Hoffnung für alle - Wem eine solche Götterstatue zu teuer ist, der nimmt Holz, das nicht fault. Er lässt sich von einem geschickten Künstler eine Figur daraus schnitzen, die fest steht und nicht wackelt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hay nếu người nghèo không có tiền thuê đúc tượng, họ có thể chọn thứ gỗ tốt lâu mục và giao cho thợ đẽo gọt thành một pho tượng không lay đổ được!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ยากจนเกินกว่าจะหาของถวายเช่นนั้น ก็จะหาไม้ที่ไม่ผุ เขาหาช่างฝีมือผู้ชำนาญ เพื่อทำรูปเคารพตั้งไว้ไม่ให้ล้มลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ยากไร้เกินไปที่จะมอบของถวายเช่นนั้น ก็จะเลือกไม้ที่ไม่ผุ เขาหาช่างฝีมือผู้ชำนาญ ติดตั้งรูปเคารพที่ขยับเขยื้อนไม่ได้
交叉引用
- 以賽亞書 44:13 - 木匠拉線測量木料,用筆勾出輪廓,用圓規畫出模樣,用鑿子雕成人的樣子,形態逼真,放在廟宇裡。
- 以賽亞書 44:14 - 他砍伐香柏木,或從林中選取柏木和橡木。他栽種松樹,雨水使它長大。
- 以賽亞書 44:15 - 這樹可以用來燒柴,他取一些木料生火取暖、烤餅,又製成神像來祭拜,雕成偶像來叩拜。
- 以賽亞書 44:16 - 他用一半木頭生火烤肉,飽餐一頓,並用火取暖,說:「啊!我這裡有火,真暖和。」
- 以賽亞書 44:17 - 他用另一半木頭造了一個神明,作他的偶像,向它俯伏叩拜、禱告說:「你是我的神明,求你拯救我。」
- 以賽亞書 44:18 - 他們愚昧無知,因為他們的眼睛被封住以致看不見,他們的心竅被塞住以致不明白。
- 以賽亞書 44:19 - 他們無人思想,無人明白,無人醒悟說:「我用一半木頭生火,在炭上烤餅烤肉吃,我豈能用另一半木頭造可憎的神像?我豈能向一塊木頭叩拜?」
- 以賽亞書 2:8 - 他們境內偶像林立, 他們跪拜自己的手工作品, 跪拜自己用指頭所造之物。
- 以賽亞書 2:9 - 他們必受羞辱,遭貶抑。 求你不要赦免他們。
- 但以理書 5:23 - 竟在天上的主面前自大,命人拿來祂殿裡的器皿,供你和大臣、王后、妃嬪用來飲酒,並頌讚不能看、不能聽、一無所知、用金、銀、銅、鐵、木、石所造的神明,卻不尊崇賜你生命氣息、掌管你一舉一動的上帝。
- 以賽亞書 41:7 - 工匠鼓勵金匠, 打磨的勉勵打砧的, 談到銲接的說,『銲得好!』 他們用釘子把偶像釘牢,免得搖晃。
- 耶利米書 10:3 - 他們信奉的毫無價值, 他們從林中砍一棵樹, 工匠用鑿子雕刻偶像,
- 耶利米書 10:4 - 以金銀作裝飾, 用釘子和錘子釘牢, 以免晃動。
- 撒母耳記上 5:3 - 第二天早上,亞實突人起來,發現大袞神像倒在耶和華的約櫃前,面伏於地,他們就把大袞神像扶起來,放回原處。
- 撒母耳記上 5:4 - 次日早上起來,他們又發現大袞神像倒在耶和華的約櫃前,面伏於地,頭和雙手都在門檻處折斷了,只剩下軀幹。
- 以賽亞書 46:7 - 他們把神像抬起來扛在肩上, 找個地方安置好, 它就在那裡呆立不動。 人向它呼求,它不能回應, 也不能救人脫離困境。