逐节对照
- 呂振中譯本 - 利巴嫩 就要變為園地, 園地就要被看為樹林麼?
- 新标点和合本 - 黎巴嫩变为肥田, 肥田看如树林, 不是只有一点点时候吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 黎巴嫩变为田园, 田园看似森林, 不是只需要一些时间吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 黎巴嫩变为田园, 田园看似森林, 不是只需要一些时间吗?
- 当代译本 - 再过不久,黎巴嫩将变成沃野, 沃野上庄稼将茂密如林。
- 圣经新译本 - 不是还有一点点的时候, 黎巴嫩就要变为肥田, 肥田就要被看为树林吗?
- 中文标准译本 - 难道不是还有短短的一会儿, 黎巴嫩就要变为果园, 而果园要被看为果林吗?
- 现代标点和合本 - 黎巴嫩变为肥田, 肥田看如树林, 不是只有一点点时候吗?
- 和合本(拼音版) - 黎巴嫩变为肥田, 肥田看如树林, 不是只有一点点时候吗?
- New International Version - In a very short time, will not Lebanon be turned into a fertile field and the fertile field seem like a forest?
- New International Reader's Version - In a very short time, Lebanon will be turned into rich farm lands. The rich farm lands will seem like a forest.
- English Standard Version - Is it not yet a very little while until Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be regarded as a forest?
- New Living Translation - Soon—and it will not be very long— the forests of Lebanon will become a fertile field, and the fertile field will yield bountiful crops.
- The Message - And then before you know it, and without you having anything to do with it, Wasted Lebanon will be transformed into lush gardens, and Mount Carmel reforested. At that time the deaf will hear word-for-word what’s been written. After a lifetime in the dark, the blind will see. The castoffs of society will be laughing and dancing in God, the down-and-outs shouting praise to The Holy of Israel. For there’ll be no more gangs on the street. Cynical scoffers will be an extinct species. Those who never missed a chance to hurt or demean will never be heard of again: Gone the people who corrupted the courts, gone the people who cheated the poor, gone the people who victimized the innocent.
- Christian Standard Bible - Isn’t it true that in just a little while Lebanon will become an orchard, and the orchard will seem like a forest?
- New American Standard Bible - Is it not yet just a little while Before Lebanon will be turned into a fertile field, And the fertile field will be considered as a forest?
- New King James Version - Is it not yet a very little while Till Lebanon shall be turned into a fruitful field, And the fruitful field be esteemed as a forest?
- Amplified Bible - Is it not yet a very little while Until Lebanon will be turned into a fertile field, And the fertile field regarded as a forest?
- American Standard Version - Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
- King James Version - Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?
- New English Translation - In just a very short time Lebanon will turn into an orchard, and the orchard will be considered a forest.
- World English Bible - Isn’t it yet a very little while, and Lebanon will be turned into a fruitful field, and the fruitful field will be regarded as a forest?
- 新標點和合本 - 黎巴嫩變為肥田, 肥田看如樹林, 不是只有一點點時候嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 黎巴嫩變為田園, 田園看似森林, 不是只需要一些時間嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 黎巴嫩變為田園, 田園看似森林, 不是只需要一些時間嗎?
- 當代譯本 - 再過不久,黎巴嫩將變成沃野, 沃野上莊稼將茂密如林。
- 聖經新譯本 - 不是還有一點點的時候, 黎巴嫩就要變為肥田, 肥田就要被看為樹林嗎?
- 中文標準譯本 - 難道不是還有短短的一會兒, 黎巴嫩就要變為果園, 而果園要被看為果林嗎?
- 現代標點和合本 - 黎巴嫩變為肥田, 肥田看如樹林, 不是只有一點點時候嗎?
- 文理和合譯本 - 歷時無幾、利巴嫩非變為良田、良田非稱為叢林乎、
- 文理委辦譯本 - 俄頃之間、利巴嫩林將變為良田、良田變為林木、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越時不久、 利巴嫩 將變為佳園、 佳園或作良田下同 佳園將變為樹林、
- Nueva Versión Internacional - Muy pronto el Líbano se convertirá en campo fértil, y el campo fértil se convertirá en bosque.
- 현대인의 성경 - 머지않아 울창한 숲이 농토가 되고 농토가 다시 숲이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Разве не совсем уже скоро Ливан станет плодородным полем, а плодородное поле будут считать лесом?
- Восточный перевод - Уже совсем скоро Ливан станет плодородным полем, а плодородное поле будут считать лесом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уже совсем скоро Ливан станет плодородным полем, а плодородное поле будут считать лесом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уже совсем скоро Ливан станет плодородным полем, а плодородное поле будут считать лесом.
- La Bible du Semeur 2015 - Encore un peu de temps, et le Liban ╵sera transformé en verger, et le verger sera ╵semblable à la forêt.
- リビングバイブル - もうしばらくすると、レバノンの荒野は 再び実り豊かな平野となり、 樹木が茂るよく肥えた森となります。
- Nova Versão Internacional - Acaso o Líbano não será logo transformado em campo fértil, e não se pensará que o campo fértil é uma floresta?
- Hoffnung für alle - Bald schon wird das wilde Bergland des Libanon in einen üppigen Obstgarten verwandelt, dicht bewachsen wie ein Wald.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chẳng bao lâu nữa, khu rừng Li-ban sẽ trở nên ruộng phì nhiêu và ruộng phì nhiêu sẽ sinh hoa lợi dồi dào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในไม่ช้าเลบานอนจะไม่กลับกลายเป็นท้องทุ่งอันอุดมสมบูรณ์หรือ? และท้องทุ่งอันอุดมสมบูรณ์จะดูเหมือนป่าหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีกไม่นานมิใช่หรือ ที่เลบานอนจะกลับกลายเป็นไร่นาอันอุดม และไร่นาซึ่งอุดมสมบูรณ์ก็จะถือเสมือนว่าเป็นป่าดงดิบ
交叉引用
- 以賽亞書 41:19 - 我必在曠野種上香柏樹、 皂莢樹、桃金孃樹、和多脂柏樹; 在原野上把松樹、 杉樹,和黃楊樹、一齊栽植起來;
- 何西阿書 1:9 - 永恆主 說:『給他起名叫 非我民 ;因為你們不做我的子民,我也不做你們的 上帝 。
- 何西阿書 1:10 - 『然而 以色列 的人數必如同海沙,不可量,不可數;從前在甚麼地方有話對他們說:「你們不是我的子民」,將來在那裏也必有話對他們說:「 你們乃是 永活上帝的兒子。」
- 以賽亞書 63:18 - 惡人為甚麼大踏步進你的聖地 ? 而 我們的敵人竟踐踏你的聖所呢?
- 以賽亞書 35:1 - 曠野和乾旱之地必高興; 原野必快樂開花, 像番紅花
- 以賽亞書 35:2 - 繁盛地開花, 快樂,哦快樂,並且歡呼! 利巴嫩 的榮耀必賜給它, 連同 迦密 和 沙崙 的華美: 人必看見永恆主的榮耀、 我們的上帝之華美。
- 馬太福音 19:30 - 然而有許多首先的必成了末後的,末後的 必成了 首先的!
- 以賽亞書 65:12 - 我卻要命定 你們歸於刀下; 你們都必屈身被屠殺; 因為我呼喚,你們不回答; 我說話,你們都不聽; 我所看為壞的、你們倒去行; 我不喜悅的、你們反而選擇。
- 以賽亞書 65:13 - 因此主永恆主這麼說: 『看吧,我的僕人必有的喫, 但你們呢,卻要饑餓; 看吧,我的僕人必有的喝, 但你們呢,卻要乾渴; 看吧,我的僕人必歡喜, 但你們呢,卻要蒙羞;
- 以賽亞書 65:14 - 看吧,我的僕人必因心裏高興而歡呼, 但你們呢,卻要因心裏傷痛而哀叫, 因心靈破碎而哀號。
- 以賽亞書 65:15 - 你們留下的、只是你們的名、 做我選民引為咒詛的方式罷了: 主永恆主必殺死你們; 必用別的名去稱呼他的僕人。
- 以賽亞書 65:16 - 故此那在地上給自己祝福的、 必憑着真誠可靠的上帝來自己祝福; 那在地上起誓的、 必指着真誠可靠的上帝來起誓; 因為先前的患難已被忘記了, 已從我眼前隱藏掉了。
- 羅馬人書 11:11 - 那麼我要說,難道他們 猶太 人 失了腳,是要全然跌倒麼?斷乎不是。我乃是說,因他們的過犯、拯救便臨到了外國人,好激動他們的羨妒。
- 羅馬人書 11:12 - 如果他們的過犯 致成了 世界之富足,而他們之退落減少也 致成了 外國人之富足,那麼他們的滿數 得救 、豈不更是如此麼?
- 羅馬人書 11:13 - 我這是對你們外國人說的。儘我做外國人的使徒來說,我便以我的執事職分為榮耀,
- 羅馬人書 11:14 - 或者可以激動我骨肉之親的羨妒,來救他們一些人。
- 羅馬人書 11:15 - 如果他們之被丟棄 致成了 世界之 與上帝 復和,那麼他們之蒙收納、不是要 致成了 生命從死人中活起來麼?
- 羅馬人書 11:16 - 初熟麥子的麵若是聖的,麵團也就 聖 了;樹根若是聖的,樹枝也就 聖 了。
- 羅馬人書 11:17 - 若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得以接在上頭,一同有分於橄欖樹之肥汁的根,
- 以賽亞書 49:5 - 現在呢、永恆主說: 就是那從 我母 腹中便形成了 我 做他僕人, 好使 雅各 回轉來歸向他, 使 以色列 被收聚而歸於他、的 永恆主 —— 我在永恆主眼中被看為尊貴, 我的上帝也成了我的力量——
- 以賽亞書 49:6 - 是 這位永恆主 說: 『你做我僕人, 使 雅各 眾族派得以重立起來, 使 以色列 中得保存的能夠歸回—— 這還是輕微的事, 我還要使你做外國人之光, 使我的拯救能施到地儘邊呢。』
- 以賽亞書 5:6 - 我要使它荒廢,不再修整,不再鋤刨, 蒺藜荊棘倒要長起來; 我也要吩咐雲彩、別降雨在園子上。
- 哈巴谷書 2:3 - 因為異象還在等候它的定期; 它向着結局喘吁吁地急進, 必不令人失望。 就使它躭延,你還要等候; 因為它一定臨到,必不遲延。』
- 馬太福音 21:43 - 故此我告訴你們,上帝的國必從你們中間取去,給那能結果子的外國。』
- 希伯來人書 10:37 - 『因為還有短短的一會兒、 那將要來的就來, 必不遲延;
- 詩篇 107:33 - 他使江河變為曠野, 叫水源之處變為乾渴之地;
- 以西結書 20:46 - 『人子啊,你要把臉朝着南邊的路向,向南滴下 話語 ,傳神言攻擊南地田野的森林,
- 以西結書 20:47 - 對南地的森林說:你要聽永恆主的話:主永恆主這麼說:我必使火在你中間着起,將你中間一切多汁的樹和枯乾的樹都燒滅掉;炎熱的火燄必不熄滅;從南到北人的臉面都要被燒焦。
- 詩篇 84:6 - 他們經過鳳仙樹 的 乾燥 谷, 也能使它變為泉源 之地 , 並有秋雨使泥塘 滿處都是。
- 馬太福音 21:18 - 早晨再上城裏去的時候,耶穌餓了。
- 馬太福音 21:19 - 看見一棵無花果樹在路旁,就走到那裏,卻找不着甚麼在那樹上,不過單有葉子,於是對那樹說:『今後你永遠不能再結果子了!』那無花果樹立時就枯乾。
- 何西阿書 3:4 - 因為 以色列 人也要許多年日過着靜居守己的生活;沒有王、沒有首領、沒有祭祀、沒有聖柱、沒有以弗得、沒有家神像。
- 以賽亞書 55:13 - 必有松樹長起、以代替荊棘; 有桃金孃長起、以代替蕁麻: 這必為永恆主留名, 作為永遠的證據,不能被剪除。』
- 詩篇 107:35 - 他使曠野變為水塘, 叫乾旱之地變為水源之處。
- 彌迦書 3:12 - 故此因你們的緣故、 錫安 必被耕種為田地, 耶路撒冷 必變為亂堆; 這殿的山必成為森林之山丘。
- 羅馬人書 11:19 - 你這就必說:『枝子被折下來,特地為要讓我接上啊。』
- 羅馬人書 11:20 - 不錯,他們 猶太 人 因了不信的心才被折下;你因了信心才立得住。別存着高傲思想了,卻要有畏懼的心。
- 羅馬人書 11:21 - 上帝既不愛惜天生的枝子,也就不愛惜你。
- 羅馬人書 11:22 - 所以你要看上帝的慈惠連同嚴厲:向跌倒的人是嚴厲;向你呢、就有屬神的慈惠,如果你恆居於慈惠、的話;不然,你也會被砍下來。
- 羅馬人書 11:23 - 他們呢、若不恆居於「不信」之內,仍然會被接上;因為上帝能把他們接上。
- 羅馬人書 11:24 - 你從天生的野橄欖樹上被砍下來,尚且逆着性接在好橄欖樹上,何況這些天生的 枝子 、豈不更要接在原本的橄欖樹上麼?
- 羅馬人書 11:25 - 弟兄們,我不願意你們不明白這奧祕,免得你們自以為精明。 這奧祕 就是: 以色列 有幾分的頑梗,直等到外國人的滿數都進了來,
- 羅馬人書 11:26 - 全 以色列 才會得救;正如 經上 所記: 『那援救者必從 錫安 出來, 他必使不虔之心轉離 雅各 』;
- 羅馬人書 11:27 - 『我除掉他們的罪那時候, 這就是我對他們實行我這方面的約了。』
- 哈該書 2:6 - 因為萬軍之永恆主這麼說:再過一小段時我必再一次震動天和地、洋海和旱地;
- 撒迦利亞書 11:1 - 利巴嫩 哪,開門哦, 任火燒滅你的香柏樹哦!
- 撒迦利亞書 11:2 - 松樹啊,哀號哦! 因為香柏樹倒下來了, 壯麗的全毁啦! 巴珊 的橡樹啊,哀號哦! 因為茂密 樹林倒下來了!
- 以賽亞書 32:15 - 等到 聖 靈從高處傾注於我們, 曠野就變為園地, 園地就被看為樹林了。