Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:2 NIV
逐节对照
  • New International Version - In that day— “Sing about a fruitful vineyard:
  • 新标点和合本 - 当那日,有出酒的葡萄园, 你们要指这园唱歌说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当那日,你们要唱这美好 葡萄园的歌:
  • 和合本2010(神版-简体) - 当那日,你们要唱这美好 葡萄园的歌:
  • 当代译本 - 到那日,你们要歌颂那佳美的葡萄园。
  • 圣经新译本 - 到那日, 有个出酒的葡萄园,你们必指着这园歌唱说:
  • 中文标准译本 - 到那日, 你们要歌唱这美好的葡萄园:
  • 现代标点和合本 - 当那日,有出酒的葡萄园, 你们要指这园唱歌说:
  • 和合本(拼音版) - 当那日,有出酒的葡萄园, 你们要指这园唱歌说:
  • New International Reader's Version - At that time the Lord will sing about his fruitful vineyard. He will say,
  • English Standard Version - In that day, “A pleasant vineyard, sing of it!
  • New Living Translation - “In that day, sing about the fruitful vineyard.
  • The Message - “At that same time, a fine vineyard will appear. There’s something to sing about! I, God, tend it. I keep it well-watered. I keep careful watch over it so that no one can damage it. I’m not angry. I care. Even if it gives me thistles and thornbushes, I’ll just pull them out and burn them up. Let that vine cling to me for safety, let it find a good and whole life with me, let it hold on for a good and whole life.”
  • Christian Standard Bible - On that day sing about a desirable vineyard:
  • New American Standard Bible - On that day, “A vineyard of beauty, sing of it!
  • New King James Version - In that day sing to her, “A vineyard of red wine!
  • Amplified Bible - In that day [it will be said of the redeemed nation of Israel], “A vineyard of wine, sing in praise of it!
  • American Standard Version - In that day: A vineyard of wine, sing ye unto it.
  • King James Version - In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
  • New English Translation - When that time comes, sing about a delightful vineyard!
  • World English Bible - In that day, sing to her, “A pleasant vineyard!
  • 新標點和合本 - 當那日,有出酒的葡萄園, 你們要指這園唱歌說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當那日,你們要唱這美好 葡萄園的歌:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當那日,你們要唱這美好 葡萄園的歌:
  • 當代譯本 - 到那日,你們要歌頌那佳美的葡萄園。
  • 聖經新譯本 - 到那日, 有個出酒的葡萄園,你們必指著這園歌唱說:
  • 呂振中譯本 - 當那日子 『有可喜愛的 葡萄園; 你們必指着這園唱和着 說 :
  • 中文標準譯本 - 到那日, 你們要歌唱這美好的葡萄園:
  • 現代標點和合本 - 當那日,有出酒的葡萄園, 你們要指這園唱歌說:
  • 文理和合譯本 - 是日也、釀酒之葡萄園、爾其歌之、
  • 文理委辦譯本 - 惟我故土、若葡萄園、人為作歌、此倡彼和。耶和華曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日爾當作歌、論產美酒之葡萄園曰、
  • Nueva Versión Internacional - «Canten en aquel día a la viña escogida:
  • 현대인의 성경 - 그 날에 여호와께서 아름다운 자기 포도원에 대하여 이렇게 말씀하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • Восточный перевод - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce jour-là, on dira : Chantez la vigne aux beaux raisins .
  • リビングバイブル - イスラエルの解放の日、 民にこの賛歌を歌わせなさい。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia se dirá: “Cantem sobre a vinha frutífera!
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag wird Gott sagen: »Einen prächtigen Weinberg habe ich. Kommt, singt ein Lied zu seiner Ehre!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Trong ngày ấy, hãy hát về vườn nho sai trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้น “จงร้องเพลงเกี่ยวกับสวนองุ่นที่มีผลดกดังนี้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น “จง​ร้อง​เพลง​ถึง​สวน​องุ่น​อัน​อุดม
交叉引用
  • Numbers 21:17 - Then Israel sang this song: “Spring up, O well! Sing about it,
  • Psalm 80:8 - You transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
  • Psalm 80:9 - You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
  • Psalm 80:10 - The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.
  • Psalm 80:11 - Its branches reached as far as the Sea, its shoots as far as the River.
  • Psalm 80:12 - Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?
  • Psalm 80:13 - Boars from the forest ravage it, and insects from the fields feed on it.
  • Psalm 80:14 - Return to us, God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,
  • Psalm 80:15 - the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.
  • Psalm 80:16 - Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.
  • Psalm 80:17 - Let your hand rest on the man at your right hand, the son of man you have raised up for yourself.
  • Psalm 80:18 - Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
  • Psalm 80:19 - Restore us, Lord God Almighty; make your face shine on us, that we may be saved.
  • Matthew 21:33 - “Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and moved to another place.
  • Matthew 21:34 - When the harvest time approached, he sent his servants to the tenants to collect his fruit.
  • Matthew 21:35 - “The tenants seized his servants; they beat one, killed another, and stoned a third.
  • Matthew 21:36 - Then he sent other servants to them, more than the first time, and the tenants treated them the same way.
  • Matthew 21:37 - Last of all, he sent his son to them. ‘They will respect my son,’ he said.
  • Matthew 21:38 - “But when the tenants saw the son, they said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’
  • Matthew 21:39 - So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
  • Matthew 21:40 - “Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
  • Matthew 21:41 - “He will bring those wretches to a wretched end,” they replied, “and he will rent the vineyard to other tenants, who will give him his share of the crop at harvest time.”
  • Matthew 21:42 - Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: “ ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone; the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes’ ?
  • Matthew 21:43 - “Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
  • Matthew 21:44 - Anyone who falls on this stone will be broken to pieces; anyone on whom it falls will be crushed.”
  • Matthew 21:45 - When the chief priests and the Pharisees heard Jesus’ parables, they knew he was talking about them.
  • Matthew 21:46 - They looked for a way to arrest him, but they were afraid of the crowd because the people held that he was a prophet.
  • Luke 20:9 - He went on to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time.
  • Luke 20:10 - At harvest time he sent a servant to the tenants so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed.
  • Luke 20:11 - He sent another servant, but that one also they beat and treated shamefully and sent away empty-handed.
  • Luke 20:12 - He sent still a third, and they wounded him and threw him out.
  • Luke 20:13 - “Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.’
  • Luke 20:14 - “But when the tenants saw him, they talked the matter over. ‘This is the heir,’ they said. ‘Let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
  • Luke 20:15 - So they threw him out of the vineyard and killed him. “What then will the owner of the vineyard do to them?
  • Luke 20:16 - He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.” When the people heard this, they said, “God forbid!”
  • Luke 20:17 - Jesus looked directly at them and asked, “Then what is the meaning of that which is written: “ ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone’ ?
  • Luke 20:18 - Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; anyone on whom it falls will be crushed.”
  • Isaiah 5:1 - I will sing for the one I love a song about his vineyard: My loved one had a vineyard on a fertile hillside.
  • Isaiah 5:2 - He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit.
  • Isaiah 5:3 - “Now you dwellers in Jerusalem and people of Judah, judge between me and my vineyard.
  • Isaiah 5:4 - What more could have been done for my vineyard than I have done for it? When I looked for good grapes, why did it yield only bad?
  • Isaiah 5:5 - Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled.
  • Isaiah 5:6 - I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it.”
  • Isaiah 5:7 - The vineyard of the Lord Almighty is the nation of Israel, and the people of Judah are the vines he delighted in. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.
  • Jeremiah 2:21 - I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine?
逐节对照交叉引用
  • New International Version - In that day— “Sing about a fruitful vineyard:
  • 新标点和合本 - 当那日,有出酒的葡萄园, 你们要指这园唱歌说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当那日,你们要唱这美好 葡萄园的歌:
  • 和合本2010(神版-简体) - 当那日,你们要唱这美好 葡萄园的歌:
  • 当代译本 - 到那日,你们要歌颂那佳美的葡萄园。
  • 圣经新译本 - 到那日, 有个出酒的葡萄园,你们必指着这园歌唱说:
  • 中文标准译本 - 到那日, 你们要歌唱这美好的葡萄园:
  • 现代标点和合本 - 当那日,有出酒的葡萄园, 你们要指这园唱歌说:
  • 和合本(拼音版) - 当那日,有出酒的葡萄园, 你们要指这园唱歌说:
  • New International Reader's Version - At that time the Lord will sing about his fruitful vineyard. He will say,
  • English Standard Version - In that day, “A pleasant vineyard, sing of it!
  • New Living Translation - “In that day, sing about the fruitful vineyard.
  • The Message - “At that same time, a fine vineyard will appear. There’s something to sing about! I, God, tend it. I keep it well-watered. I keep careful watch over it so that no one can damage it. I’m not angry. I care. Even if it gives me thistles and thornbushes, I’ll just pull them out and burn them up. Let that vine cling to me for safety, let it find a good and whole life with me, let it hold on for a good and whole life.”
  • Christian Standard Bible - On that day sing about a desirable vineyard:
  • New American Standard Bible - On that day, “A vineyard of beauty, sing of it!
  • New King James Version - In that day sing to her, “A vineyard of red wine!
  • Amplified Bible - In that day [it will be said of the redeemed nation of Israel], “A vineyard of wine, sing in praise of it!
  • American Standard Version - In that day: A vineyard of wine, sing ye unto it.
  • King James Version - In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
  • New English Translation - When that time comes, sing about a delightful vineyard!
  • World English Bible - In that day, sing to her, “A pleasant vineyard!
  • 新標點和合本 - 當那日,有出酒的葡萄園, 你們要指這園唱歌說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當那日,你們要唱這美好 葡萄園的歌:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當那日,你們要唱這美好 葡萄園的歌:
  • 當代譯本 - 到那日,你們要歌頌那佳美的葡萄園。
  • 聖經新譯本 - 到那日, 有個出酒的葡萄園,你們必指著這園歌唱說:
  • 呂振中譯本 - 當那日子 『有可喜愛的 葡萄園; 你們必指着這園唱和着 說 :
  • 中文標準譯本 - 到那日, 你們要歌唱這美好的葡萄園:
  • 現代標點和合本 - 當那日,有出酒的葡萄園, 你們要指這園唱歌說:
  • 文理和合譯本 - 是日也、釀酒之葡萄園、爾其歌之、
  • 文理委辦譯本 - 惟我故土、若葡萄園、人為作歌、此倡彼和。耶和華曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日爾當作歌、論產美酒之葡萄園曰、
  • Nueva Versión Internacional - «Canten en aquel día a la viña escogida:
  • 현대인의 성경 - 그 날에 여호와께서 아름다운 자기 포도원에 대하여 이렇게 말씀하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • Восточный перевод - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce jour-là, on dira : Chantez la vigne aux beaux raisins .
  • リビングバイブル - イスラエルの解放の日、 民にこの賛歌を歌わせなさい。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia se dirá: “Cantem sobre a vinha frutífera!
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag wird Gott sagen: »Einen prächtigen Weinberg habe ich. Kommt, singt ein Lied zu seiner Ehre!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Trong ngày ấy, hãy hát về vườn nho sai trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้น “จงร้องเพลงเกี่ยวกับสวนองุ่นที่มีผลดกดังนี้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น “จง​ร้อง​เพลง​ถึง​สวน​องุ่น​อัน​อุดม
  • Numbers 21:17 - Then Israel sang this song: “Spring up, O well! Sing about it,
  • Psalm 80:8 - You transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
  • Psalm 80:9 - You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
  • Psalm 80:10 - The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches.
  • Psalm 80:11 - Its branches reached as far as the Sea, its shoots as far as the River.
  • Psalm 80:12 - Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its grapes?
  • Psalm 80:13 - Boars from the forest ravage it, and insects from the fields feed on it.
  • Psalm 80:14 - Return to us, God Almighty! Look down from heaven and see! Watch over this vine,
  • Psalm 80:15 - the root your right hand has planted, the son you have raised up for yourself.
  • Psalm 80:16 - Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.
  • Psalm 80:17 - Let your hand rest on the man at your right hand, the son of man you have raised up for yourself.
  • Psalm 80:18 - Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
  • Psalm 80:19 - Restore us, Lord God Almighty; make your face shine on us, that we may be saved.
  • Matthew 21:33 - “Listen to another parable: There was a landowner who planted a vineyard. He put a wall around it, dug a winepress in it and built a watchtower. Then he rented the vineyard to some farmers and moved to another place.
  • Matthew 21:34 - When the harvest time approached, he sent his servants to the tenants to collect his fruit.
  • Matthew 21:35 - “The tenants seized his servants; they beat one, killed another, and stoned a third.
  • Matthew 21:36 - Then he sent other servants to them, more than the first time, and the tenants treated them the same way.
  • Matthew 21:37 - Last of all, he sent his son to them. ‘They will respect my son,’ he said.
  • Matthew 21:38 - “But when the tenants saw the son, they said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’
  • Matthew 21:39 - So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
  • Matthew 21:40 - “Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
  • Matthew 21:41 - “He will bring those wretches to a wretched end,” they replied, “and he will rent the vineyard to other tenants, who will give him his share of the crop at harvest time.”
  • Matthew 21:42 - Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: “ ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone; the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes’ ?
  • Matthew 21:43 - “Therefore I tell you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a people who will produce its fruit.
  • Matthew 21:44 - Anyone who falls on this stone will be broken to pieces; anyone on whom it falls will be crushed.”
  • Matthew 21:45 - When the chief priests and the Pharisees heard Jesus’ parables, they knew he was talking about them.
  • Matthew 21:46 - They looked for a way to arrest him, but they were afraid of the crowd because the people held that he was a prophet.
  • Luke 20:9 - He went on to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time.
  • Luke 20:10 - At harvest time he sent a servant to the tenants so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed.
  • Luke 20:11 - He sent another servant, but that one also they beat and treated shamefully and sent away empty-handed.
  • Luke 20:12 - He sent still a third, and they wounded him and threw him out.
  • Luke 20:13 - “Then the owner of the vineyard said, ‘What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.’
  • Luke 20:14 - “But when the tenants saw him, they talked the matter over. ‘This is the heir,’ they said. ‘Let’s kill him, and the inheritance will be ours.’
  • Luke 20:15 - So they threw him out of the vineyard and killed him. “What then will the owner of the vineyard do to them?
  • Luke 20:16 - He will come and kill those tenants and give the vineyard to others.” When the people heard this, they said, “God forbid!”
  • Luke 20:17 - Jesus looked directly at them and asked, “Then what is the meaning of that which is written: “ ‘The stone the builders rejected has become the cornerstone’ ?
  • Luke 20:18 - Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; anyone on whom it falls will be crushed.”
  • Isaiah 5:1 - I will sing for the one I love a song about his vineyard: My loved one had a vineyard on a fertile hillside.
  • Isaiah 5:2 - He dug it up and cleared it of stones and planted it with the choicest vines. He built a watchtower in it and cut out a winepress as well. Then he looked for a crop of good grapes, but it yielded only bad fruit.
  • Isaiah 5:3 - “Now you dwellers in Jerusalem and people of Judah, judge between me and my vineyard.
  • Isaiah 5:4 - What more could have been done for my vineyard than I have done for it? When I looked for good grapes, why did it yield only bad?
  • Isaiah 5:5 - Now I will tell you what I am going to do to my vineyard: I will take away its hedge, and it will be destroyed; I will break down its wall, and it will be trampled.
  • Isaiah 5:6 - I will make it a wasteland, neither pruned nor cultivated, and briers and thorns will grow there. I will command the clouds not to rain on it.”
  • Isaiah 5:7 - The vineyard of the Lord Almighty is the nation of Israel, and the people of Judah are the vines he delighted in. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.
  • Jeremiah 2:21 - I had planted you like a choice vine of sound and reliable stock. How then did you turn against me into a corrupt, wild vine?
圣经
资源
计划
奉献