逐节对照
- 環球聖經譯本 - 到那日,以色列跟埃及和亞述三國一起,成為大地的祝福。
- 新标点和合本 - 当那日,以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,以色列将与埃及、亚述三国一起,使地上的人得福。
- 和合本2010(神版-简体) - 在那日,以色列将与埃及、亚述三国一起,使地上的人得福。
- 当代译本 - 到那日,以色列必与埃及和亚述一同成为世人的祝福。
- 圣经新译本 - 到那日,以色列必与埃及和亚述一起成为地上列国的祝福。
- 中文标准译本 - 到那日,以色列将与埃及、亚述一同,三者都成为地上的祝福;
- 现代标点和合本 - 当那日,以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福。
- 和合本(拼音版) - 当那日以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福,
- New International Version - In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing on the earth.
- New International Reader's Version - At that time Egypt, Assyria and Israel will be a blessing to the whole earth.
- English Standard Version - In that day Israel will be the third with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth,
- New Living Translation - In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth.
- The Message - On that Day, Israel will take its place alongside Egypt and Assyria, sharing the blessing from the center. God-of-the-Angel-Armies, who blessed Israel, will generously bless them all: “Blessed be Egypt, my people! . . . Blessed be Assyria, work of my hands! . . . Blessed be Israel, my heritage!”
- Christian Standard Bible - On that day Israel will form a triple alliance with Egypt and Assyria — a blessing within the land.
- New American Standard Bible - On that day Israel will be the third party to Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth,
- New King James Version - In that day Israel will be one of three with Egypt and Assyria—a blessing in the midst of the land,
- Amplified Bible - In that day Israel will be the third party with Egypt and with Assyria [in a Messianic league], a blessing in the midst of the earth,
- American Standard Version - In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth;
- King James Version - In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
- New English Translation - At that time Israel will be the third member of the group, along with Egypt and Assyria, and will be a recipient of blessing in the earth.
- World English Bible - In that day, Israel will be the third with Egypt and with Assyria, a blessing within the earth;
- 新標點和合本 - 當那日,以色列必與埃及、亞述三國一律,使地上的人得福;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,以色列將與埃及、亞述三國一起,使地上的人得福。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,以色列將與埃及、亞述三國一起,使地上的人得福。
- 當代譯本 - 到那日,以色列必與埃及和亞述一同成為世人的祝福。
- 聖經新譯本 - 到那日,以色列必與埃及和亞述一起成為地上列國的祝福。
- 呂振中譯本 - 當那日子、 以色列 必同 埃及 同 亞述 三國一律、成了使地上以內的人蒙祝福的,
- 中文標準譯本 - 到那日,以色列將與埃及、亞述一同,三者都成為地上的祝福;
- 現代標點和合本 - 當那日,以色列必與埃及、亞述三國一律,使地上的人得福。
- 文理和合譯本 - 是日也、以色列 埃及 亞述、並列為三、造福斯世、
- 文理委辦譯本 - 以色列族暨彼二國、共享福祉於斯土。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日 以色列 必與 伊及 與 亞述 、並列 並列或作聯合 為三、共享福祉於斯地、 共享福祉於斯地或作藉著以施福於世
- Nueva Versión Internacional - En aquel día Israel será, junto con Egipto y Asiria, una bendición en medio de la tierra.
- 현대인의 성경 - 그 때에 이스라엘, 이집트, 앗시리아 이 세 나라가 온 세계에 복이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - В тот день Израиль будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли.
- Восточный перевод - В тот день Исраил будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Исраил будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Исроил будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, Israël sera le troisième, avec l’Egypte et l’Assyrie, et, pour la terre entière, ce sera une bénédiction.
- リビングバイブル - イスラエルはこの両国と同盟を結び、三つの国が団結します。そしてイスラエルは、両国にとって祝福となるのです。
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, Israel será um mediador entre o Egito e a Assíria, uma bênção na terra.
- Hoffnung für alle - Israel ist dann der Dritte im Bunde, ein Segen für die ganze Erde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy, Ít-ra-ên sẽ liên minh với họ. Cả ba nước hợp lại, và Ít-ra-ên sẽ đem phước lành cho họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นอิสราเอลจะเป็นหนึ่งในสามร่วมกับอียิปต์และอัสซีเรีย จะเป็นพรบนแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น อิสราเอลจะเป็นพันธมิตรกับอียิปต์และอัสซีเรีย เป็นพระพรในท่ามกลางแผ่นดินโลก
- Thai KJV - ในวันนั้นอิสราเอลจะเป็นที่สามกับอียิปต์และกับอัสซีเรีย เป็นพรท่ามกลางแผ่นดินนั้น
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในเวลานั้น อิสราเอลจะมาร่วมกับอียิปต์และอัสซีเรีย เป็นสามชนชาติด้วยกัน พวกเขาจะเป็นพระพรในโลกนี้
- onav - فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يَكُونُ إِسْرَائِيلُ ثَالِثَ ثَلاثَةٍ مَعَ مِصْرَ وَأَشُّورَ، وَبَرَكَةً فِي وَسَطِ الأَرْضِ،
交叉引用
- 羅馬書 15:9 - 並使外族人因所蒙的憐憫而榮耀 神,正如經上所記: “因此,我要在外族人中稱頌你, 歌頌你的名。”
- 羅馬書 15:10 - 又說: “外族人啊,要與他的子民一起歡樂!”
- 羅馬書 15:11 - 又說: “所有外族人啊,你們要讚美主! 萬民都要頌讚他!”
- 羅馬書 15:12 - 以賽亞也說: “耶西的根芽將會出現, 他會興起來統治外族; 外族人將盼望的是他。”
- 以賽亞書 6:13 - 就算剩下的十分之一還會被摧殘, 像黃連木和橡樹,被砍下後只有樹墩, 樹墩就是分別為聖的後裔。”
- 撒迦利亞書 2:10 - “女兒錫安啊,你們要歡呼快樂!因為,我很快就會來住在你們中間。”耶和華這樣宣告。
- 撒迦利亞書 2:11 - “在那日,許多國家會歸附耶和華,做我的子民;我會住在你們中間。”這樣,你們就知道萬軍之耶和華差遣我到你們這裡。
- 申命記 32:43 - 天,要與他一起歡呼! 神子們,都要敬拜他! 因為他要為他兒女的血申冤, 向他的敵人報復, 報應那些恨他的人, 潔淨他子民的土地。”
- 撒迦利亞書 8:20 - “萬軍之耶和華這樣說:‘將來還會有許多民族和許多城鎮的居民要來。
- 撒迦利亞書 8:21 - 一座城的居民要去見另一座城的居民,說:我們快去懇求耶和華施恩,尋求萬軍之耶和華;我自己也要去。
- 撒迦利亞書 8:22 - 將會有很多民族和強大的國家前來,在耶路撒冷尋求萬軍之耶和華,懇求他施恩。’
- 撒迦利亞書 8:23 - “萬軍之耶和華這樣說:‘在那些日子,將有十個來自列國說各種方言的人,緊抓住一個猶大人的衣襟,說:讓我們與你們同去,因為我們聽見 神與你們同在。’”
- 路加福音 2:32 - 他是啟示外族人的光, 又是你子民以色列的榮耀。”
- 以賽亞書 65:22 - 不會再有‘他們建造別人住、 他們栽種別人吃’這樣的事; 因為,我的子民將長壽如樹, 我揀選的人可享用他們勞作的全部成果。
- 加拉太書 3:14 - 這是為了讓亞伯拉罕所蒙的福,可以在基督耶穌裡臨到外族人,好使我們藉著信,領受所應許的聖靈。
- 以賽亞書 66:12 - 耶和華這樣說: “看哪,我要使平安臨到她, 猶如江河, 使列國的榮耀臨到她, 如同河水湧流; 你們將吃奶,被抱在臂上, 放在膝上逗弄。
- 羅馬書 10:11 - 經上說:“凡信靠他的人都不會蒙羞。”
- 羅馬書 10:12 - 其實無論是猶太人還是希臘人,都沒有分別,因為大家有同一位主;他豐厚地賜福給所有呼求他的人,
- 羅馬書 10:13 - 因為“凡呼求主名的人,都會得救”。
- 以賽亞書 66:19 - 我要在他們中間施行神蹟,差遣他們中間逃脫的人往列國去,往塔施、圃勒、善於拉弓的路德、土巴、雅完,以及從未聽聞過我、從未見過我榮耀的遠方眾海島,他們要在列國述說我的榮耀。
- 以賽亞書 66:20 - 他們會把你們所有的弟兄從萬國送來,作供物獻給耶和華,用馬、車、轎、騾子、駱駝,送到我的聖山耶路撒冷,好像以色列人用潔淨的器物送供物到耶和華的殿一樣。”
- 以賽亞書 66:21 - 耶和華說:“從他們中間,我也要選取一些人做祭司和利未人。”
- 詩篇 117:1 - 萬國啊,你們要讚美耶和華! 萬民啊,你們都要頌讚他!
- 詩篇 117:2 - 他向我們所施的忠誠之愛極大, 耶和華的信實存到永遠。 你們要讚美耶和華!
- 以賽亞書 49:6 - “你做我的僕人, 使雅各眾支派復興, 使以色列中獲保全的人回歸, 只是小事, 我還要立你做列國的光, 好讓你把我的救恩帶到地極。”
- 撒迦利亞書 8:13 - 猶大家和以色列家啊, 從前你們怎樣在列國中成為可詛咒的, 將來我也要照樣拯救你們, 你們就成為祝福! 你們不要害怕,你們的手務要剛強起來!”
- 羅馬書 15:27 - 他們是樂意的,其實這也是他們必須履行的責任,因為外族人既然分享了猶太人屬靈的好處,就應該供應他們肉身的需要。
- 以賽亞書 49:22 - 主耶和華這樣說: “看哪,我要向列國舉手, 向萬民豎立我的旗幟! 他們就會把你的兒子們放在懷中抱來, 把你的女兒們扛在肩上背來。
- 以西結書 34:26 - 我將使他們和我山岡的周邊蒙福;我要按時降雨,是賜福的雨。
- 創世記 12:2 - 我要使你成為大國, 我要賜福給你, 我要使你的名為大; 你要成為蒙福的人;
- 以賽亞書 65:8 - 耶和華這樣說: “人發現一串葡萄中有些葡萄有汁, 就會說‘不要毀掉整串, 因為其中還有好的’; 我待我的僕人們也是這樣, 不會全都毀掉。