逐节对照
- 呂振中譯本 - 你的威風,你琴瑟的聲音、 都被送下陰間了; 你下面鋪的是蛆蟲, 上面蓋的是蟲子。
- 新标点和合本 - 你的威势和你琴瑟的声音都下到阴间。 你下铺的是虫,上盖的是蛆。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的威严和琴瑟的声音都下到阴间。 你下面铺的是虫,上面盖的是蛆。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的威严和琴瑟的声音都下到阴间。 你下面铺的是虫,上面盖的是蛆。
- 当代译本 - 你的荣华和琴声一同坠入阴间, 虫成了你的床铺, 蛆成了你的被子。
- 圣经新译本 - 你的威势和你的琴瑟音乐, 都被带下阴间了; 你下面铺的是虫, 上面盖的是蛆。
- 中文标准译本 - 你的威势和你琴瑟的乐声也坠入阴间, 你下面铺的是蛆, 上面 盖的是虫。
- 现代标点和合本 - 你的威势和你琴瑟的声音都下到阴间, 你下铺的是虫,上盖的是蛆。”
- 和合本(拼音版) - 你的威势和你琴瑟的声音都下到阴间; 你下铺的是虫,上盖的是蛆。
- New International Version - All your pomp has been brought down to the grave, along with the noise of your harps; maggots are spread out beneath you and worms cover you.
- New International Reader's Version - Your grand show of power has been brought down to the grave. The noise of your harps has come down here along with your power. Maggots are spread out under you. Worms cover you.
- English Standard Version - Your pomp is brought down to Sheol, the sound of your harps; maggots are laid as a bed beneath you, and worms are your covers.
- New Living Translation - Your might and power were buried with you. The sound of the harp in your palace has ceased. Now maggots are your sheet, and worms your blanket.’
- The Message - This is where your pomp and fine music led you, Babylon, to your underworld private chambers, A king-size mattress of maggots for repose and a quilt of crawling worms for warmth.
- Christian Standard Bible - Your splendor has been brought down to Sheol, along with the music of your harps. Maggots are spread out under you, and worms cover you.”
- New American Standard Bible - Your pride and the music of your harps Have been brought down to Sheol; Maggots are spread out as your bed beneath you And worms are your covering.’
- New King James Version - Your pomp is brought down to Sheol, And the sound of your stringed instruments; The maggot is spread under you, And worms cover you.’
- Amplified Bible - Your pomp and magnificence have been brought down to Sheol, Along with the music of your harps; The maggots [which prey on the dead] are spread out under you [as a bed] And worms are your covering [Babylonian rulers].’
- American Standard Version - Thy pomp is brought down to Sheol, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and worms cover thee.
- King James Version - Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee.
- New English Translation - Your splendor has been brought down to Sheol, as well as the sound of your stringed instruments. You lie on a bed of maggots, with a blanket of worms over you.
- World English Bible - Your pomp is brought down to Sheol, with the sound of your stringed instruments. Maggots are spread out under you, and worms cover you.
- 新標點和合本 - 你的威勢和你琴瑟的聲音都下到陰間。 你下鋪的是蟲,上蓋的是蛆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的威嚴和琴瑟的聲音都下到陰間。 你下面鋪的是蟲,上面蓋的是蛆。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的威嚴和琴瑟的聲音都下到陰間。 你下面鋪的是蟲,上面蓋的是蛆。
- 當代譯本 - 你的榮華和琴聲一同墜入陰間, 蟲成了你的床鋪, 蛆成了你的被子。
- 聖經新譯本 - 你的威勢和你的琴瑟音樂, 都被帶下陰間了; 你下面鋪的是蟲, 上面蓋的是蛆。
- 中文標準譯本 - 你的威勢和你琴瑟的樂聲也墜入陰間, 你下面鋪的是蛆, 上面 蓋的是蟲。
- 現代標點和合本 - 你的威勢和你琴瑟的聲音都下到陰間, 你下鋪的是蟲,上蓋的是蛆。」
- 文理和合譯本 - 爾之威勢琴音、墮於陰府、爾則下鋪以蛆、上被以蟲、
- 文理委辦譯本 - 爾素華靡、鼓琴作樂、今入窀穸、下有尺蠖、上有蚯蚓、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之榮華、爾之琴瑟、 爾之琴瑟原文作爾琴瑟之音 今降於示阿勒、爾下以蛆為褥、以蟲為被、
- Nueva Versión Internacional - Tu majestad ha sido arrojada al sepulcro, junto con el sonido de tus arpas. ¡Duermes entre gusanos, y te cubren las lombrices!
- 현대인의 성경 - 흥겨운 음악으로 인생을 즐기던 네 영화도 끝나고 이제는 네가 구더기를 깔고 지렁이를 담요처럼 덮게 되었구나.”
- Новый Русский Перевод - Слава твоя сошла в мир мертвых, вместе с пением твоих арф. Личинки мух стелются под тобой, черви – твой покров.
- Восточный перевод - Слава твоя сошла в мир мёртвых вместе с пением твоих арф. Личинки мух стелются под тобой, черви – твой покров.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слава твоя сошла в мир мёртвых вместе с пением твоих арф. Личинки мух стелются под тобой, черви – твой покров.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слава твоя сошла в мир мёртвых вместе с пением твоих арф. Личинки мух стелются под тобой, черви – твой покров.
- La Bible du Semeur 2015 - Ton orgueil est précipité ╵dans le séjour des morts ainsi que le son de tes luths. Les vers sont maintenant ta couche, la vermine ta couverture.
- リビングバイブル - あなたの権力は失われ、あなたとともに葬られます。 あなたの宮殿で聞かれた華やかな音楽もとだえ、 うじがあなたの敷布のように下に敷かれ、 虫けらが毛布になってしまいました。
- Nova Versão Internacional - Sua soberba foi lançada na sepultura, junto com o som das suas liras; sua cama é de larvas, sua coberta, de vermes.
- Hoffnung für alle - Dahin ist deine Pracht, du nahmst sie mit ins Grab. Die Musik deiner Harfenspieler ist verstummt. Nun liegst du auf einem Bett von Maden, und Würmer decken dich zu.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sự hùng mạnh và quyền lực của ngươi đã bị chôn với ngươi. Âm thanh của đàn hạc trong nơi ngươi sẽ ngưng. Giòi sẽ làm đệm ngươi, và sâu bọ làm mền đắp.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความลำพองของเจ้าลงไปในหลุม พร้อมกับเสียงพิณของเจ้า หนอนยั้วเยี้ยอยู่ใต้ร่างของเจ้า และไส้เดือนปกคลุมตัวเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความยโสของท่านถูกฉุดลงสู่แดนคนตาย พร้อมกับเสียงพิณสิบสายของท่าน ตัวดักแด้ถูกปูเป็นฟูกให้แก่ท่าน และตัวหนอนก็จะเป็นผ้าห่มตัวท่าน
交叉引用
- 約伯記 17:13 - 假使我盼望陰間做我的房屋, 假使 我在黑暗中展開我的鋪蓋,
- 約伯記 17:14 - 假使 我對冥坑呼叫說:「你是我父親」, 對蛆蟲 說 :「你是我母親,我姐妹」,
- 馬可福音 9:43 - 倘若你的一隻手使你絆跌,把它砍掉吧。你殘廢了進入生命,比有兩隻手而往地獄 裏,入那不滅的火裏倒好呢。
- 馬可福音 9:45 - 倘若你的一隻腳使你絆跌,把它砍掉吧;你瘸腿進入生命,比有兩隻腳而被丟在地獄 裏倒好呢 。
- 馬可福音 9:47 - 倘若你的一隻眼使你絆跌,把它去掉吧;你獨眼進上帝的國,比有兩隻眼而被丟在地獄 裏倒好呢。
- 馬可福音 9:48 - 在那裏、其蟲子不死,那火也不滅。
- 以賽亞書 66:24 - 『他們必出去,看那些悖逆我者的屍身; 因為他們的蟲子總不死, 燒 他們的火總不滅; 他們必成了 血 肉 之人 所憎惡的。』
- 啓示錄 18:11 - 地上的商人也為她哭泣哀慟,因為再沒有人買他們的貨物了:
- 啓示錄 18:12 - 沒有人買他們的 金銀寶石、珍珠、細麻布、紫布、絲綢、朱紅布等貨物、各樣香木、各樣象牙器皿、頂貴重木製的、銅鐵白石製的各樣器皿、
- 啓示錄 18:13 - 肉桂、荳蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、細麵、麥子、牲口、羊、馬、貨車、跟奴僕、就是人口—— 等貨色 。
- 啓示錄 18:14 - 『你心所貪愛的果子已離開了你, 你的一切珍饈肥甘、華麗物件、 都被毁滅、離開了你, 人決不能再見得着了!』
- 啓示錄 18:15 - 這些物件的商人、從 這城 得財富的、因怕她的苦痛、都必在遠處站着,哭泣哀慟說:
- 啓示錄 18:16 - 『有禍啊!有禍啊!那大城! 那披着細麻、紫 袍 和朱紅 袍 、 用金子、寶石、珍珠、為妝飾的!
- 啓示錄 18:17 - 一時之間這麼大的財富已變為荒涼了!』 每一個船長、每一個航行往別處去的和水手們、以及凡作海業的、都在遠處站着,
- 啓示錄 18:18 - 看見她被焚燒的煙就喊着說: 『哪一個城能比得過那大城呢?』
- 啓示錄 18:19 - 他們把塵土撒在頭上,哭泣哀慟喊着說: 『有禍啊!有禍啊!那大城! 那城 裏頭凡有船在海中的、 由她的珍寶而得財富的、 有禍啊 ! 一時之間她已變為荒涼了!
- 阿摩司書 6:3 - 有禍啊 那些擅自把災禍之日推遠, 反把強暴之座位挪近的!
- 阿摩司書 6:4 - 有禍啊 那些躺在象牙床上, 在床榻上伸着懶腰, 喫羣中 現挑 的羊羔, 和棚間之肥牛犢的!
- 阿摩司書 6:5 - 那些應琵琶聲嘁嘁喳喳胡唱, 還自己編製各種 詩歌要媲美 大衛 的!
- 阿摩司書 6:6 - 那些以大碗喝酒, 用上好的油抹身, 卻不為 約瑟 的破敗而憂傷成病的!
- 阿摩司書 6:7 - 故此這些人呢、如今必在流亡人之中 首先流亡, 而伸懶腰之人的鬧飲狂歡 就消逝了。』
- 但以理書 5:1 - 伯沙撒 王為他的一千大臣擺設了盛筵,跟這一千人對面喝酒。
- 但以理書 5:2 - 當 伯沙撒 喝酒歡暢的時候,他吩咐人將他父親 尼布甲尼撒 從 耶路撒冷 裏面殿堂中所掠取的金銀器皿拿來,王和大臣王后妃嬪好用這些器皿來喝 酒 。
- 但以理書 5:3 - 於是人就把從 耶路撒冷 裏面上帝殿中、就是殿堂中、所掠取的金 銀 器皿拿了來;王和大臣王后妃嬪就用這些器皿來喝 酒 。
- 但以理書 5:4 - 他們喝酒,稱頌了金銀銅鐵木頭石頭的神。
- 以西結書 26:13 - 我必使你歌曲的音響止息;你琴瑟的聲音、人必不再聽到。
- 以賽亞書 21:4 - 我的心迷迷糊糊, 戰慄發抖使我驚惶; 我所愛慕的黃昏 竟使我恐怖戰兢。
- 以賽亞書 21:5 - 他們擺設筵席, 鋪着氈毯, 又喫又喝。 將領們、起來哦! 用油抹盾牌哦!
- 以西結書 32:19 - 「 埃及 啊,你比誰更可喜悅呢?下去吧! 去跟那些沒受割禮的長臥在一起吧!」
- 以西結書 32:20 - 他們必仆倒在那些被刀刺死的人中間;有刀交出來了;把她和她所有的眾民拉下去吧 !
- 約伯記 21:11 - 他們打發小孩出去、 多 如羊羣; 他們的兒女踴躍舞蹈。
- 約伯記 21:12 - 他們隨着手鼓和琴而高唱, 又因簫笛的聲音而歡喜。
- 約伯記 21:13 - 他們興隆順遂地消磨了年日, 一眨眼就下陰間, 毫無痛苦 。
- 約伯記 21:14 - 然而他們對上帝說:「離開我們吧! 我們不願意認識你的道路。
- 約伯記 21:15 - 全能者是甚麼,我們得事奉他呀? 我們向他祈求、有甚麼用處?」
- 以賽亞書 22:2 - 你這充滿喧嘩、 騷嚷之城, 歡躍之都市啊? 你中間被刺死的、並不是被刀刺死, 也不是戰場上死的。
- 約伯記 24:19 - 乾旱炎熱奪取了雪水, 使它乾涸 ; 陰間 也擄 了罪惡 之輩 而 使滅沒 。
- 約伯記 24:20 - 他 們 本地 的廣場 把他們忘了; 他 們 的名字 不再被記念; 不義 的人 也必如樹被折斷。
- 但以理書 5:25 - 以下 這 句 就是所題簽的文字:「彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新。」
- 但以理書 5:26 - 『這話的解析是這樣:「彌尼」即是:「上帝已經數算了你執掌國政 的年日 ,使它終止」;
- 但以理書 5:27 - 「提客勒」即是:「你被稱在天平裏,被發現為虧欠的」;
- 但以理書 5:28 - 「毘勒斯」 即是:「你的國崩裂了、歸與 瑪代 和 波斯 人。」』
- 但以理書 5:29 - 於是 伯沙撒 下了令,人就把紫紅色袍給 但以理 穿上,把金鍊給他帶在脖子上;又傳出有關於他的公布:使他在國中掌權、居第三位。
- 但以理書 5:30 - 就在那一夜、 迦勒底 王 伯沙撒 就被弒殺了。