Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:34 NET
逐节对照
  • New English Translation - The thickets of the forest will be chopped down with an ax, and mighty Lebanon will fall.
  • 新标点和合本 - 稠密的树林,他要用铁器砍下; 黎巴嫩 的树木必被大能者伐倒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 稠密的树林,他要用铁器砍下, 黎巴嫩必被大能者伐倒 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 稠密的树林,他要用铁器砍下, 黎巴嫩必被大能者伐倒 。
  • 当代译本 - 祂必用斧子砍倒茂密的树林, 黎巴嫩的树木也要倒在大能的上帝面前。
  • 圣经新译本 - 树林中的密丛,他必用铁器砍下; 黎巴嫩 的树木必被大能者伐倒。
  • 中文标准译本 - 树林中的密丛,他必用铁器砍掉; 黎巴嫩必因威严的那一位而倒下。
  • 现代标点和合本 - 稠密的树林,他要用铁器砍下, 黎巴嫩的树木必被大能者伐倒。
  • 和合本(拼音版) - 稠密的树林,他要用铁器砍下; 黎巴嫩 的树木必被大能者伐倒。
  • New International Version - He will cut down the forest thickets with an ax; Lebanon will fall before the Mighty One.
  • New International Reader's Version - The Mighty One will chop down the forest with his ax. He will cut down the cedar trees in Lebanon.
  • English Standard Version - He will cut down the thickets of the forest with an axe, and Lebanon will fall by the Majestic One.
  • New Living Translation - He will cut down the forest trees with an ax. Lebanon will fall to the Mighty One.
  • Christian Standard Bible - He is clearing the thickets of the forest with an ax, and Lebanon with its majesty will fall.
  • New American Standard Bible - He will cut down the thickets of the forest with an iron axe, And Lebanon will fall by the Mighty One.
  • New King James Version - He will cut down the thickets of the forest with iron, And Lebanon will fall by the Mighty One.
  • Amplified Bible - He will cut down the thickets of the forest with an iron axe, And Lebanon (the Assyrian) will fall by the Mighty One.
  • American Standard Version - And he will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
  • King James Version - And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
  • World English Bible - He will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon will fall by the Mighty One.
  • 新標點和合本 - 稠密的樹林,他要用鐵器砍下; 黎巴嫩 的樹木必被大能者伐倒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 稠密的樹林,他要用鐵器砍下, 黎巴嫩必被大能者伐倒 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 稠密的樹林,他要用鐵器砍下, 黎巴嫩必被大能者伐倒 。
  • 當代譯本 - 祂必用斧子砍倒茂密的樹林, 黎巴嫩的樹木也要倒在大能的上帝面前。
  • 聖經新譯本 - 樹林中的密叢,他必用鐵器砍下; 黎巴嫩 的樹木必被大能者伐倒。
  • 呂振中譯本 - 森林的叢藪、他必用鐵器去斫伐; 利巴嫩 的樹、他必用斧子去伐倒 。
  • 中文標準譯本 - 樹林中的密叢,他必用鐵器砍掉; 黎巴嫩必因威嚴的那一位而倒下。
  • 現代標點和合本 - 稠密的樹林,他要用鐵器砍下, 黎巴嫩的樹木必被大能者伐倒。
  • 文理和合譯本 - 以鐵斬其叢林、利巴嫩為力士所毀、
  • 文理委辦譯本 - 持其斧斤、斬其林木、使豪傑之士盡斫利巴嫩之樹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以鐵斬其稠密之林木、 利巴嫩 之樹、為力大者所伐、
  • Nueva Versión Internacional - Derriba con un hacha la espesura del bosque, y el esplendor del Líbano se viene abajo.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와의 도끼가 레바논의 빽빽한 숲과 같은 그들을 찍어 버릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Чащи лесные Он вырубит топором, и падет Ливан перед Могучим.
  • Восточный перевод - Чащи лесные Он вырубит топором, и падут леса Ливана перед Могучим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чащи лесные Он вырубит топором, и падут леса Ливана перед Могучим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чащи лесные Он вырубит топором, и падут леса Ливана перед Могучим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il tranche avec la hache ╵les taillis des forêts et le Liban s’effondre ╵sous les coups du Puissant.
  • リビングバイブル - 全能の主が、きこりが斧でレバノンの森の木々を 切り倒すように、敵をなで切りにするのです。
  • Nova Versão Internacional - Com um machado ele ceifará a floresta; o Líbano cairá diante do Poderoso.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ dùng rìu đốn rừng rậm, Li-ban sẽ ngã trước Đấng Quyền Năng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงใช้ขวานฟันป่าทึบ เลบานอนจะล้มลงต่อหน้าองค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ใช้​ขวาน​จาม​พุ่ม​ไม้​ทึบ​ใน​ป่า และ​เลบานอน​จะ​ล้ม​ลง​ต่อ​หน้า​องค์​ผู้​มี​อานุภาพ
交叉引用
  • Isaiah 31:8 - Assyria will fall by a sword, but not one human-made; a sword not made by humankind will destroy them. They will run away from this sword and their young men will be forced to do hard labor.
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to you who are being afflicted to give rest together with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels.
  • Jeremiah 46:22 - Egypt will run away, hissing like a snake, as the enemy comes marching up in force. They will come against her with axes as if they were woodsmen chopping down trees.
  • Jeremiah 46:23 - The population of Egypt is like a vast, impenetrable forest. But I, the Lord, affirm that the enemy will cut them down. For those who chop them down will be more numerous than locusts. They will be too numerous to count.
  • Nahum 1:12 - This is what the Lord says: “Even though they are powerful – and what is more, even though their army is numerous – nevertheless, they will be destroyed and trickle away! Although I afflicted you, I will afflict you no more.
  • Revelation 10:1 - Then I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire.
  • Isaiah 10:18 - The splendor of his forest and his orchard will be completely destroyed, as when a sick man’s life ebbs away.
  • Jeremiah 48:2 - People will not praise Moab any more. The enemy will capture Heshbon and plot how to destroy Moab, saying, ‘Come, let’s put an end to that nation!’ City of Madmen, you will also be destroyed. A destructive army will march against you.
  • 2 Peter 2:11 - yet even angels, who are much more powerful, do not bring a slanderous judgment against them before the Lord.
  • Isaiah 37:36 - The Lord’s messenger went out and killed 185,000 troops in the Assyrian camp. When they got up early the next morning, there were all the corpses!
  • Zechariah 11:1 - Open your gates, Lebanon, so that the fire may consume your cedars.
  • Zechariah 11:2 - Howl, fir tree, because the cedar has fallen; the majestic trees have been destroyed. Howl, oaks of Bashan, because the impenetrable forest has fallen.
  • Psalms 103:20 - Praise the Lord, you angels of his, you powerful warriors who carry out his decrees and obey his orders!
  • Daniel 4:13 - While I was watching in my mind’s visions on my bed, a holy sentinel came down from heaven.
  • Daniel 4:14 - He called out loudly as follows: ‘Chop down the tree and lop off its branches! Strip off its foliage and scatter its fruit! Let the animals flee from under it and the birds from its branches!
  • Daniel 4:23 - As for the king seeing a holy sentinel coming down from heaven and saying, ‘Chop down the tree and destroy it, but leave its taproot in the ground, with a band of iron and bronze around it, surrounded by the grass of the field. Let it become damp with the dew of the sky, and let it live with the wild animals, until seven periods of time go by for him’ –
  • Revelation 18:21 - Then one powerful angel picked up a stone like a huge millstone, threw it into the sea, and said, “With this kind of sudden violent force Babylon the great city will be thrown down and it will never be found again!
  • Jeremiah 22:7 - I will send men against it to destroy it with their axes and hatchets. They will hack up its fine cedar panels and columns and throw them into the fire.
  • Isaiah 37:24 - Through your messengers you taunted the sovereign master, ‘With my many chariots I climbed up the high mountains, the slopes of Lebanon. I cut down its tall cedars and its best evergreens. I invaded its most remote regions, its thickest woods.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - The thickets of the forest will be chopped down with an ax, and mighty Lebanon will fall.
  • 新标点和合本 - 稠密的树林,他要用铁器砍下; 黎巴嫩 的树木必被大能者伐倒。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 稠密的树林,他要用铁器砍下, 黎巴嫩必被大能者伐倒 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 稠密的树林,他要用铁器砍下, 黎巴嫩必被大能者伐倒 。
  • 当代译本 - 祂必用斧子砍倒茂密的树林, 黎巴嫩的树木也要倒在大能的上帝面前。
  • 圣经新译本 - 树林中的密丛,他必用铁器砍下; 黎巴嫩 的树木必被大能者伐倒。
  • 中文标准译本 - 树林中的密丛,他必用铁器砍掉; 黎巴嫩必因威严的那一位而倒下。
  • 现代标点和合本 - 稠密的树林,他要用铁器砍下, 黎巴嫩的树木必被大能者伐倒。
  • 和合本(拼音版) - 稠密的树林,他要用铁器砍下; 黎巴嫩 的树木必被大能者伐倒。
  • New International Version - He will cut down the forest thickets with an ax; Lebanon will fall before the Mighty One.
  • New International Reader's Version - The Mighty One will chop down the forest with his ax. He will cut down the cedar trees in Lebanon.
  • English Standard Version - He will cut down the thickets of the forest with an axe, and Lebanon will fall by the Majestic One.
  • New Living Translation - He will cut down the forest trees with an ax. Lebanon will fall to the Mighty One.
  • Christian Standard Bible - He is clearing the thickets of the forest with an ax, and Lebanon with its majesty will fall.
  • New American Standard Bible - He will cut down the thickets of the forest with an iron axe, And Lebanon will fall by the Mighty One.
  • New King James Version - He will cut down the thickets of the forest with iron, And Lebanon will fall by the Mighty One.
  • Amplified Bible - He will cut down the thickets of the forest with an iron axe, And Lebanon (the Assyrian) will fall by the Mighty One.
  • American Standard Version - And he will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
  • King James Version - And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
  • World English Bible - He will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon will fall by the Mighty One.
  • 新標點和合本 - 稠密的樹林,他要用鐵器砍下; 黎巴嫩 的樹木必被大能者伐倒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 稠密的樹林,他要用鐵器砍下, 黎巴嫩必被大能者伐倒 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 稠密的樹林,他要用鐵器砍下, 黎巴嫩必被大能者伐倒 。
  • 當代譯本 - 祂必用斧子砍倒茂密的樹林, 黎巴嫩的樹木也要倒在大能的上帝面前。
  • 聖經新譯本 - 樹林中的密叢,他必用鐵器砍下; 黎巴嫩 的樹木必被大能者伐倒。
  • 呂振中譯本 - 森林的叢藪、他必用鐵器去斫伐; 利巴嫩 的樹、他必用斧子去伐倒 。
  • 中文標準譯本 - 樹林中的密叢,他必用鐵器砍掉; 黎巴嫩必因威嚴的那一位而倒下。
  • 現代標點和合本 - 稠密的樹林,他要用鐵器砍下, 黎巴嫩的樹木必被大能者伐倒。
  • 文理和合譯本 - 以鐵斬其叢林、利巴嫩為力士所毀、
  • 文理委辦譯本 - 持其斧斤、斬其林木、使豪傑之士盡斫利巴嫩之樹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以鐵斬其稠密之林木、 利巴嫩 之樹、為力大者所伐、
  • Nueva Versión Internacional - Derriba con un hacha la espesura del bosque, y el esplendor del Líbano se viene abajo.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와의 도끼가 레바논의 빽빽한 숲과 같은 그들을 찍어 버릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Чащи лесные Он вырубит топором, и падет Ливан перед Могучим.
  • Восточный перевод - Чащи лесные Он вырубит топором, и падут леса Ливана перед Могучим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чащи лесные Он вырубит топором, и падут леса Ливана перед Могучим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чащи лесные Он вырубит топором, и падут леса Ливана перед Могучим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il tranche avec la hache ╵les taillis des forêts et le Liban s’effondre ╵sous les coups du Puissant.
  • リビングバイブル - 全能の主が、きこりが斧でレバノンの森の木々を 切り倒すように、敵をなで切りにするのです。
  • Nova Versão Internacional - Com um machado ele ceifará a floresta; o Líbano cairá diante do Poderoso.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ dùng rìu đốn rừng rậm, Li-ban sẽ ngã trước Đấng Quyền Năng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงใช้ขวานฟันป่าทึบ เลบานอนจะล้มลงต่อหน้าองค์ทรงฤทธิ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ใช้​ขวาน​จาม​พุ่ม​ไม้​ทึบ​ใน​ป่า และ​เลบานอน​จะ​ล้ม​ลง​ต่อ​หน้า​องค์​ผู้​มี​อานุภาพ
  • Isaiah 31:8 - Assyria will fall by a sword, but not one human-made; a sword not made by humankind will destroy them. They will run away from this sword and their young men will be forced to do hard labor.
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to you who are being afflicted to give rest together with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels.
  • Jeremiah 46:22 - Egypt will run away, hissing like a snake, as the enemy comes marching up in force. They will come against her with axes as if they were woodsmen chopping down trees.
  • Jeremiah 46:23 - The population of Egypt is like a vast, impenetrable forest. But I, the Lord, affirm that the enemy will cut them down. For those who chop them down will be more numerous than locusts. They will be too numerous to count.
  • Nahum 1:12 - This is what the Lord says: “Even though they are powerful – and what is more, even though their army is numerous – nevertheless, they will be destroyed and trickle away! Although I afflicted you, I will afflict you no more.
  • Revelation 10:1 - Then I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire.
  • Isaiah 10:18 - The splendor of his forest and his orchard will be completely destroyed, as when a sick man’s life ebbs away.
  • Jeremiah 48:2 - People will not praise Moab any more. The enemy will capture Heshbon and plot how to destroy Moab, saying, ‘Come, let’s put an end to that nation!’ City of Madmen, you will also be destroyed. A destructive army will march against you.
  • 2 Peter 2:11 - yet even angels, who are much more powerful, do not bring a slanderous judgment against them before the Lord.
  • Isaiah 37:36 - The Lord’s messenger went out and killed 185,000 troops in the Assyrian camp. When they got up early the next morning, there were all the corpses!
  • Zechariah 11:1 - Open your gates, Lebanon, so that the fire may consume your cedars.
  • Zechariah 11:2 - Howl, fir tree, because the cedar has fallen; the majestic trees have been destroyed. Howl, oaks of Bashan, because the impenetrable forest has fallen.
  • Psalms 103:20 - Praise the Lord, you angels of his, you powerful warriors who carry out his decrees and obey his orders!
  • Daniel 4:13 - While I was watching in my mind’s visions on my bed, a holy sentinel came down from heaven.
  • Daniel 4:14 - He called out loudly as follows: ‘Chop down the tree and lop off its branches! Strip off its foliage and scatter its fruit! Let the animals flee from under it and the birds from its branches!
  • Daniel 4:23 - As for the king seeing a holy sentinel coming down from heaven and saying, ‘Chop down the tree and destroy it, but leave its taproot in the ground, with a band of iron and bronze around it, surrounded by the grass of the field. Let it become damp with the dew of the sky, and let it live with the wild animals, until seven periods of time go by for him’ –
  • Revelation 18:21 - Then one powerful angel picked up a stone like a huge millstone, threw it into the sea, and said, “With this kind of sudden violent force Babylon the great city will be thrown down and it will never be found again!
  • Jeremiah 22:7 - I will send men against it to destroy it with their axes and hatchets. They will hack up its fine cedar panels and columns and throw them into the fire.
  • Isaiah 37:24 - Through your messengers you taunted the sovereign master, ‘With my many chariots I climbed up the high mountains, the slopes of Lebanon. I cut down its tall cedars and its best evergreens. I invaded its most remote regions, its thickest woods.
圣经
资源
计划
奉献