逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเจ้าจะเป็นอย่างต้นโอ๊ก ที่ใบเหี่ยวเฉา และเป็นอย่างสวนไร้น้ำ
- 新标点和合本 - 因为,你们必如叶子枯干的橡树, 好像无水浇灌的园子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们必如叶子枯干的橡树, 如无水的园子。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你们必如叶子枯干的橡树, 如无水的园子。
- 当代译本 - 你们必像叶子枯萎的橡树, 又如无水的园子。
- 圣经新译本 - 因为你们必像一棵叶子凋落的橡树, 又如一个缺水的园子。
- 中文标准译本 - 因为你们必像叶子凋零的橡树, 又如无水的园林。
- 现代标点和合本 - 因为你们必如叶子枯干的橡树, 好像无水浇灌的园子。
- 和合本(拼音版) - 因为你们必如叶子枯干的橡树, 好像无水浇灌的园子。
- New International Version - You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
- New International Reader's Version - You will be like an oak tree whose leaves are dying. You will be like a garden that doesn’t have any water.
- English Standard Version - For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water.
- New Living Translation - You will be like a great tree with withered leaves, like a garden without water.
- Christian Standard Bible - For you will become like an oak whose leaves are withered, and like a garden without water.
- New American Standard Bible - For you will be like an oak whose leaf withers away, Or like a garden that has no water.
- New King James Version - For you shall be as a terebinth whose leaf fades, And as a garden that has no water.
- Amplified Bible - For you will be like an oak whose leaf withers and dies And like a garden that has no water.
- American Standard Version - For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
- King James Version - For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
- New English Translation - For you will be like a tree whose leaves wither, like an orchard that is unwatered.
- World English Bible - For you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.
- 新標點和合本 - 因為,你們必如葉子枯乾的橡樹, 好像無水澆灌的園子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們必如葉子枯乾的橡樹, 如無水的園子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們必如葉子枯乾的橡樹, 如無水的園子。
- 當代譯本 - 你們必像葉子枯萎的橡樹, 又如無水的園子。
- 聖經新譯本 - 因為你們必像一棵葉子凋落的橡樹, 又如一個缺水的園子。
- 呂振中譯本 - 因為你們必如 聖 篤耨香樹凋殘了葉子; 必如無水 澆灌 的園子。
- 中文標準譯本 - 因為你們必像葉子凋零的橡樹, 又如無水的園林。
- 現代標點和合本 - 因為你們必如葉子枯乾的橡樹, 好像無水澆灌的園子。
- 文理和合譯本 - 蓋爾必似枯葉之橡、無水之園、
- 文理委辦譯本 - 譬彼橡樹、枝葉已枯、譬彼園囿、灌溉無資、爾其似之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必似葉枯之橡樹、無水之園囿、
- Nueva Versión Internacional - Serán como una encina con hojas marchitas, como un jardín sin agua.
- 현대인의 성경 - 잎이 마른 상수리나무와 물 없는 동산과 같이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Будете как дуб с увядшими листьями, как сад без воды.
- Восточный перевод - Будете как дуб с увядшими листьями, как сад без воды.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будете как дуб с увядшими листьями, как сад без воды.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будете как дуб с увядшими листьями, как сад без воды.
- La Bible du Semeur 2015 - Car vous serez vous-mêmes ╵pareils aux chênes au feuillage flétri, ou tout comme un jardin ╵qui serait privé d’eau.
- リビングバイブル - まるで枯れ木か水のなくなった庭園のように、 見る影もなくなる。
- Nova Versão Internacional - Vocês serão como um terebinto cujas folhas estão caindo, como um jardim sem água.
- Hoffnung für alle - und einem Baum mit verdorrten Blättern gleichen, einem Garten ohne Wasser.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ như cây sồi lá tàn héo, như vườn không có nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะเป็นเหมือนต้นไม้ใหญ่ที่ใบเหี่ยวเฉา เหมือนสวนที่ขาดน้ำ
交叉引用
- เยเรมีย์ 17:5 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ว่า “ผู้ที่ถูกสาปแช่งคือผู้ที่ไว้วางใจในมนุษย์ และในพละกำลังของสิ่งที่เป็นเพียงเนื้อหนัง จิตใจของเขาหันเหไปจากพระผู้เป็นเจ้า
- เยเรมีย์ 17:6 - เขาเป็นอย่างพุ่มไม้ในทะเลทราย และจะไม่เห็นสิ่งดีอันใดเกิดขึ้น เขาจะอาศัยอยู่ในถิ่นทุรกันดาร ในแผ่นดินเค็มซึ่งไม่มีผู้ใดอาศัยอยู่
- อิสยาห์ 5:6 - เราจะทำให้สวนเป็นที่รกร้าง จะไม่มีการลิดกิ่งหรือพรวนดิน พุ่มไม้หนามและต้นหนามจะงอกโตขึ้น เราจะสั่งเมฆไม่ให้โปรยฝนลงในสวน”
- มัทธิว 21:19 - ครั้นแลเห็นต้นมะเดื่อต้นหนึ่งที่ข้างถนน พระองค์จึงเดินเข้าไปใกล้แต่ไม่เห็นผลมะเดื่อ มีแต่ใบเท่านั้น พระองค์จึงพูดกับต้นนั้นว่า “เจ้าจะไม่มีผลอีกต่อไป” แล้วต้นมะเดื่อก็เหี่ยวแห้งไปทันที
- เยเรมีย์ 31:12 - พวกเขาจะมาและเปล่งเสียงร้องเพลงบนภูเขาสูงของศิโยน และพวกเขาจะเบิกบานกับสิ่งดีๆ ที่ได้รับจากพระผู้เป็นเจ้า อันได้แก่ธัญพืช เหล้าองุ่น น้ำมัน ลูกแพะแกะ และลูกโค ชีวิตของพวกเขาจะเป็นเหมือนสวนที่ได้น้ำรด และพวกเขาจะไม่อ่อนระอาอีกต่อไป
- เอเสเคียล 31:4 - ได้รับน้ำหล่อเลี้ยง ห้วงน้ำลึกทำให้ต้นสูงใหญ่ ถูกปลูกไว้โดยมีสายน้ำไหล รอบโคนต้น และสายน้ำไหลแยกออกไป ถึงต้นไม้ทุกต้นในทุ่ง
- เอเสเคียล 31:5 - ต้นซีดาร์นี้สูงตระหง่านกว่าต้นไม้อื่นๆ ในทุ่ง กิ่งของมันโต ก้านก็ยาว เพราะได้น้ำจำนวนมหาศาล หล่อเลี้ยงจากรากของมัน
- เอเสเคียล 31:6 - นกทั้งหลายในอากาศทำรังตามกิ่งไม้ สัตว์ป่าทั้งปวงในทุ่งออกลูก ที่ใต้กิ่งก้านของต้น และประชาชาติที่ยิ่งใหญ่ทั้งปวง อาศัยอยู่ใต้ร่มเงาไม้
- เอเสเคียล 31:7 - ต้นไม้ต้นนี้โอฬารและงามตระการยิ่งนัก กิ่งก้านก็ยาว เพราะรากของมันหยั่งลงลึก ถึงแหล่งน้ำ
- เอเสเคียล 31:8 - ต้นซีดาร์ต้นอื่นๆ ในสวนของพระเจ้าไม่อาจเทียบกับต้นซีดาร์ต้นนี้ได้ ต้นสนอื่นๆ จะเทียบเท่ากับกิ่งของมันไม่ได้ ต้นเพลนก็เทียบกับกิ่งของมันไม่ได้เช่นกัน ไม่มีต้นไม้ใดในสวนของพระเจ้า จะเทียบเท่ากับความงามของมันได้
- เอเสเคียล 31:9 - เราทำให้มันงดงาม ด้วยกิ่งก้านมากมาย และต้นไม้ทุกต้นในเอเดน ซึ่งเป็นสวนของพระเจ้า อิจฉาต้นนี้’”
- เอเสเคียล 31:10 - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ว่า “เพราะมันสูงตระหง่าน ยอดของมันสูงเด่นระดับเมฆ และมีใจยโสในความสูงของมัน
- เอเสเคียล 31:11 - เราจะให้มันอยู่ในมือของผู้มีอำนาจคนหนึ่งในบรรดาประชาชาติ เขาจะกระทำต่อมันตามความชั่วร้ายที่มันควรจะได้รับ เราได้สลัดมันทิ้งแล้ว
- เอเสเคียล 31:12 - บรรดาชาวต่างชาติซึ่งโหดร้ายที่สุดในบรรดาประชาชาติได้โค่นต้นและปล่อยทิ้งมันไว้ ก้านของมันตกบนภูเขาและในหุบเขาทั้งหลาย กิ่งก้านของมันหักและตกในธารน้ำทุกสายของแผ่นดิน และบรรดาชนชาติทั้งปวงของแผ่นดินโลกได้ออกไปจากร่มเงาและปล่อยทิ้งมันไว้
- เอเสเคียล 31:13 - นกในอากาศทั้งปวงเกาะอาศัยอยู่บนต้นไม้ที่โค่นลง และสัตว์ป่าทั้งปวงในทุ่งเหยียบย่ำกิ่งก้านของมัน
- เอเสเคียล 31:14 - ฉะนั้นต้นไม้ต้นอื่นๆ ใกล้แหล่งน้ำจะไม่มีวันสูงตระหง่านด้วยความยโส และยอดของมันจะไม่สูงเด่นระดับเมฆ และไม่มีต้นไม้ใดที่จะมีน้ำเลี้ยงมาก จนทำให้ต้นโตสูงเท่าได้ เพราะทุกต้นถูกกำหนดให้ตาย ให้ลงไปสู่โลกเบื้องล่าง อยู่ในท่ามกลางบรรดาบุตรมนุษย์ อยู่กับบรรดาผู้ลงไปในหลุมลึกแห่งแดนคนตาย”
- เอเสเคียล 31:15 - พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ว่า “ในวันที่มันโค่นลงสู่แดนคนตาย เราทำให้ห้วงน้ำลึกร้องคร่ำครวญ เรารั้งกระแสน้ำ มวลน้ำจำนวนมหาศาลถูกยับยั้งไว้ เราให้เลบานอนห่มด้วยความมืดมน และต้นไม้ทุกต้นในทุ่งนาเหี่ยวเฉาก็เพราะมัน
- เอเสเคียล 31:16 - เราทำให้บรรดาประชาชาติสั่นหวั่นไหวเมื่อได้ยินเสียงโค่นลง เมื่อเราเหวี่ยงมันลงสู่แดนคนตายพร้อมกับบรรดาผู้ที่ลงในหลุมลึกแห่งแดนคนตาย และต้นไม้ทุกต้นในเอเดน ต้นไม้งามและดีที่สุดของเลบานอน ทุกต้นที่ได้น้ำเลี้ยงได้รับการปลอบประโลมในโลกเบื้องล่าง
- เอเสเคียล 31:17 - ต้นไม้เหล่านั้นซึ่งเคยอาศัยอยู่ใต้ร่มเงาต้นไม้ใหญ่ คือฝ่ายพันธมิตรในท่ามกลางบรรดาประชาชาติ ก็ได้ลงไปสู่แดนคนตายด้วยกับต้นไม้ใหญ่ ไปรวมกับบรรดาผู้ถูกดาบสังหาร
- เอเสเคียล 31:18 - ต้นไม้ต้นใดในหมู่ไม้ของเอเดนบ้างที่จะเปรียบเทียบได้กับเจ้าในความรุ่งโรจน์และความยิ่งใหญ่ แต่เจ้าด้วยที่จะถูกทำให้ต่ำลงด้วยกันกับต้นไม้ทั้งหลายของเอเดนที่โลกเบื้องล่าง เจ้าจะนอนในท่ามกลางพวกที่ไม่ได้เข้าสุหนัต กับพวกที่ถูกดาบสังหาร นี่แหละคือฟาโรห์และประชาชนของเขา” พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ประกาศดังนั้น
- อิสยาห์ 58:11 - และพระผู้เป็นเจ้าจะนำทางเจ้าเสมอไป และให้เจ้าได้รับจนพอใจในยามลำเค็ญ และทำให้กระดูกของเจ้าแข็งแรง และเจ้าจะเป็นอย่างสวนที่ได้น้ำรด เป็นอย่างน้ำพุ ที่ไม่มีวันแห้งเหือด
- เอเสเคียล 17:24 - และต้นไม้ทุกต้นในทุ่งจะรู้ว่า เราคือพระผู้เป็นเจ้า เราทำต้นไม้สูงใหญ่ให้ต่ำลง และทำต้นไม้เตี้ยให้สูงขึ้น ทำต้นเขียวชอุ่มให้แห้งเหี่ยว และทำต้นที่แห้งเหี่ยวให้เกิดดอกออกผล เราคือพระผู้เป็นเจ้า เราได้กล่าวดังนั้น และเราจะทำตามนั้น”
- เอเสเคียล 17:9 - จงบอกกับพวกเขาว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ว่า ‘เถาไม้จะงอกงามหรือไม่ นกตัวนี้จะไม่ขุดคุ้ยรากและกินผลจนเกลี้ยงจนทำให้เถาเหี่ยวเฉาหรือ และทุกใบที่เพิ่งงอกใหม่ก็จะเหี่ยวเฉา ถ้าจะดึงรากทิ้งก็ไม่ต้องใช้กำลังมากหรือหลายคน
- เอเสเคียล 17:10 - ถึงแม้ว่าเถาไม้จะถูกย้ายที่ปลูกใหม่ มันจะงอกงามหรือไม่ มันจะไม่เหี่ยวเฉาตายเมื่อลมตะวันออกพัดกระหน่ำหรือ มันจะเหี่ยวตายในบริเวณที่มันงอก’”