逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “มาเถิด พวกเราหันกลับไปหาพระผู้เป็นเจ้ากันเถิด พระองค์ได้ฉีกพวกเราออกเป็นชิ้นๆ แต่พระองค์จะรักษาพวกเราให้หาย พระองค์ทำให้พวกเราบาดเจ็บ แต่พระองค์จะพันบาดแผลให้
- 新标点和合本 - 来吧,我们归向耶和华! 他撕裂我们,也必医治; 他打伤我们,也必缠裹。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 来,我们归向耶和华吧! 他撕裂我们,也必医治; 打伤我们,也必包扎。
- 和合本2010(神版-简体) - 来,我们归向耶和华吧! 他撕裂我们,也必医治; 打伤我们,也必包扎。
- 当代译本 - “来吧,我们归向耶和华! 祂撕裂我们,也必医治我们; 祂打伤我们,也必为我们包扎。
- 圣经新译本 - “来吧!让我们回转归向耶和华; 因为,他虽然撕裂了我们,但必定医治我们; 他虽然击伤了我们,却必替我们裹伤。
- 现代标点和合本 - 来吧,我们归向耶和华! 他撕裂我们,也必医治; 他打伤我们,也必缠裹。
- 和合本(拼音版) - 来吧,我们归向耶和华! 他撕裂我们,也必医治; 他打伤我们,也必缠裹。
- New International Version - “Come, let us return to the Lord. He has torn us to pieces but he will heal us; he has injured us but he will bind up our wounds.
- New International Reader's Version - The people say, “Come. Let us return to the Lord. He has torn us to pieces. But he will heal us. He has wounded us. But he’ll bandage our wounds.
- English Standard Version - “Come, let us return to the Lord; for he has torn us, that he may heal us; he has struck us down, and he will bind us up.
- New Living Translation - “Come, let us return to the Lord. He has torn us to pieces; now he will heal us. He has injured us; now he will bandage our wounds.
- The Message - “Come on, let’s go back to God. He hurt us, but he’ll heal us. He hit us hard, but he’ll put us right again. In a couple of days we’ll feel better. By the third day he’ll have made us brand-new, Alive and on our feet, fit to face him. We’re ready to study God, eager for God-knowledge. As sure as dawn breaks, so sure is his daily arrival. He comes as rain comes, as spring rain refreshing the ground.” * * *
- Christian Standard Bible - Come, let’s return to the Lord. For he has torn us, and he will heal us; he has wounded us, and he will bind up our wounds.
- New American Standard Bible - “Come, let’s return to the Lord. For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us.
- New King James Version - Come, and let us return to the Lord; For He has torn, but He will heal us; He has stricken, but He will bind us up.
- Amplified Bible - “Come and let us return [in repentance] to the Lord, For He has torn us, but He will heal us; He has wounded us, but He will bandage us.
- American Standard Version - Come, and let us return unto Jehovah; for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
- King James Version - Come, and let us return unto the Lord: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
- New English Translation - “Come on! Let’s return to the Lord! He himself has torn us to pieces, but he will heal us! He has injured us, but he will bandage our wounds!
- World English Bible - “Come! Let’s return to Yahweh; for he has torn us to pieces, and he will heal us; he has injured us, and he will bind up our wounds.
- 新標點和合本 - 來吧,我們歸向耶和華! 他撕裂我們,也必醫治; 他打傷我們,也必纏裹。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 來,我們歸向耶和華吧! 他撕裂我們,也必醫治; 打傷我們,也必包紮。
- 和合本2010(神版-繁體) - 來,我們歸向耶和華吧! 他撕裂我們,也必醫治; 打傷我們,也必包紮。
- 當代譯本 - 「來吧,我們歸向耶和華! 祂撕裂我們,也必醫治我們; 祂打傷我們,也必為我們包紮。
- 聖經新譯本 - “來吧!讓我們回轉歸向耶和華; 因為,他雖然撕裂了我們,但必定醫治我們; 他雖然擊傷了我們,卻必替我們裹傷。
- 呂振中譯本 - 『來吧,我們回歸於永恆主吧, 因為他撕裂,他也必醫治我們; 他擊傷,他也必給我們綁紮。
- 現代標點和合本 - 來吧,我們歸向耶和華! 他撕裂我們,也必醫治; 他打傷我們,也必纏裹。
- 文理和合譯本 - 其來、我儕歸耶和華、彼既裂我、亦必醫我、彼既擊我、亦必裹我、
- 文理委辦譯本 - 彼必曰、耶和華既戕我、必醫痊我、既擊我、必彌縫我、莫若歸之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、我儕莫若歸主、主既戕我、必醫痊我、既擊我、必裹我傷、
- Nueva Versión Internacional - ¡Vengan, volvámonos al Señor! Él nos ha despedazado, pero nos sanará; nos ha herido, pero nos vendará.
- 현대인의 성경 - 그들이 이렇게 말할 것이다. “오라! 우리가 여호와께 돌아가자. 여호와께서 우리를 찢으셨으나 우리를 다시 낫게 하실 것이며 우리에게 상처를 입히셨으나 우리를 싸매 주실 것이다.
- Новый Русский Перевод - – В своем страдании они будут настойчиво искать Меня: «Пойдем и вернемся к Господу. Он поразил нас, но Он же и исцелит нас. Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.
- Восточный перевод - – В своём страдании они будут настойчиво искать Меня: «Пойдём и вернёмся к Вечному! Он поразил нас, но Он же и исцелит. Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – В своём страдании они будут настойчиво искать Меня: «Пойдём и вернёмся к Вечному! Он поразил нас, но Он же и исцелит. Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – В своём страдании они будут настойчиво искать Меня: «Пойдём и вернёмся к Вечному! Он поразил нас, но Он же и исцелит. Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.
- La Bible du Semeur 2015 - – Venez, et retournons à l’Eternel, car il a déchiré, ╵mais il nous guérira. Il a frappé, ╵mais il pansera nos blessures.
- リビングバイブル - 『さあ、主に帰ろう。 私たちを引き裂いたのは主だ。 その方が治してくださる。 主は傷つけたが、手当てしてくださる。
- Nova Versão Internacional - “Venham, voltemos para o Senhor. Ele nos despedaçou, mas nos trará cura; ele nos feriu, mas sarará nossas feridas.
- Hoffnung für alle - ›Kommt, wir wollen zum Herrn umkehren! Er hat uns verletzt, aber er wird uns auch wieder heilen; er hat uns geschlagen, aber nun wird er unsere Wunden verbinden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đến, chúng ta hãy trở về với Chúa Hằng Hữu. Chúa đã xé chúng ta từng mảnh; nhưng giờ đây Ngài sẽ chữa lành cho chúng ta. Chúa đã khiến chúng ta bị thương, nhưng giờ đây Ngài sẽ băng bó vết thương chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มาเถิด ให้เรากลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า แม้พระองค์ทรงฉีกเราเป็นชิ้นๆ แต่พระองค์จะทรงรักษาเรา แม้ทรงกระทำให้เราบาดเจ็บ แต่พระองค์จะทรงสมานแผลให้เรา
交叉引用
- เศฟันยาห์ 2:1 - โอ ประชาชาติที่ไร้ความละอาย จงร่วมชุมนุมกัน ร่วมชุมนุมกัน
- อิสยาห์ 30:26 - ยิ่งกว่านั้น แสงจันทร์จะเป็นเหมือนแสงตะวัน และแสงตะวันจะสว่างขึ้นเป็น 7 เท่า คือวันหนึ่งมีแสงแรงเท่ากับ 7 วัน ในวันที่พระผู้เป็นเจ้าสมานความแตกสลายให้คนของพระองค์ และรักษาบาดแผลที่ถูกเฆี่ยน
- เยเรมีย์ 33:5 - ในการต่อสู้กับชาวเคลเดีย “จะมีร่างของคนตายในบ้านเรือน เราเป็นผู้ที่ฆ่าพวกเขาเนื่องจากความโกรธและกริ้วมาก เราได้ซ่อนหน้าของเราไปจากเมืองนี้แล้วก็เพราะความชั่วร้ายของพวกเขา
- เยเรมีย์ 30:12 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ว่า “ความเจ็บปวดของเจ้านั้นแสนสาหัส และบาดแผลของเจ้ารักษาไม่หาย
- สดุดี 30:7 - เนื่องจากพระองค์โปรดปราน โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ได้ทำให้ข้าพเจ้าเป็นดั่งภูเขาแข็งแกร่ง หากพระองค์ซ่อนหน้าไปเสีย ข้าพเจ้าก็หวั่นกลัว
- โฮเชยา 5:12 - แต่เราจะเป็นเหมือนแมลงเม่าต่อเอฟราอิม และเป็นเหมือนความผุพังต่อพงศ์พันธุ์ยูดาห์
- โฮเชยา 5:13 - เมื่อเอฟราอิมเห็นความเจ็บป่วยของเขา และยูดาห์เห็นบาดแผลของเขา แล้วเอฟราอิมหันไปหาอัสซีเรีย และขอความช่วยเหลือจากกษัตริย์ยาเรบ แต่เขาไม่สามารถรักษาพวกเจ้า หรือทำให้บาดแผลของพวกเจ้าหายขาดได้
- โฮเชยา 5:14 - เพราะเราจะเป็นเหมือนสิงห์ต่อเอฟราอิม และเป็นดั่งสิงห์หนุ่มต่อพงศ์พันธุ์ยูดาห์ แม้แต่เราเองก็จะฉีกพวกเขาออกเป็นชิ้นๆ แล้วจึงจากไป เราจะคาบพวกเขาไป และจะไม่มีใครมาช่วยให้รอดปลอดภัย
- โฮเชยา 5:15 - เราจะกลับไปยังที่ของเรา จนกว่าพวกเขาจะยอมรับความผิดของตน และจะแสวงหาเรา เมื่อพวกเขาเป็นทุกข์ พวกเขาจะแสวงหาเราอย่างจริงใจ”
- เยเรมีย์ 50:4 - พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ “ในครั้งนั้น และในเวลานั้น ประชาชนของอิสราเอลและยูดาห์จะพากันร้องไห้ และเขาทั้งหลายจะมาแสวงหาพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของพวกเขา
- อิสยาห์ 30:22 - แล้วท่านจะทำลายรูปเคารพสลักหุ้มด้วยเงิน และรูปบูชาหล่อชุบด้วยทองคำ ท่านจะโยนสิ่งเหล่านั้นทิ้งราวกับสิ่งที่เป็นมลทิน ท่านจะพูดกับมันว่า “ไปให้พ้น”
- เพลงคร่ำครวญ 3:32 - แม้ว่าพระองค์ทำให้เราเศร้าใจ พระองค์ก็ยังจะแสดงความเมตตา เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์มากยิ่งนัก
- เพลงคร่ำครวญ 3:33 - พระองค์ไม่ตั้งใจที่จะนำความทุกข์ หรือความเศร้ามาสู่บรรดาบุตรของมนุษย์
- โฮเชยา 13:7 - ดังนั้น เราจะเข้าถึงตัวพวกเขาอย่างสิงห์ เราจะคอยซุ่มที่ข้างทางอย่างเสือดาว
- โฮเชยา 13:8 - เราจะกระโจนใส่พวกเขาอย่างแม่หมีที่ลูกหมีถูกขโมย เราจะฉีกอกพวกเขา เราจะเขมือบกินพวกเขาอย่างสิงห์ เหมือนสัตว์ป่าที่ฉีกพวกเขาออกเป็นชิ้นๆ
- โฮเชยา 13:9 - โอ อิสราเอลเอ๋ย เจ้าจะถูกทำลาย เพราะเจ้าไม่ยอมรับเรา ไม่ยอมรับผู้ที่จะช่วยเจ้า
- เยเรมีย์ 3:22 - “โอ ลูกๆ ที่สิ้นความเชื่อเอ๋ย จงกลับมา เราจะรักษาเจ้าให้หายจากการสิ้นความเชื่อ” ดูเถิด ข้าพเจ้าทั้งหลายมาหาพระองค์ เพราะพระองค์เป็นพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเรา
- อิสยาห์ 55:7 - ให้คนชั่วละจากวิถีทางของเขา และคนไร้ความชอบธรรมทิ้งความคิดของเขา ให้เขากลับมาหาพระผู้เป็นเจ้า เพื่อพระองค์จะมีความสงสารต่อเขา และมาหาพระเจ้าของพวกเรา เพราะพระองค์จะยกโทษอย่างมากมาย
- เพลงคร่ำครวญ 3:40 - เราควรพิจารณาและทดสอบวิถีทางของพวกเรา และหันเข้าหาพระผู้เป็นเจ้าเถิด
- เพลงคร่ำครวญ 3:41 - เรามาเปิดใจและยกมืออธิษฐานต่อ พระเจ้าในสวรรค์เถิด
- โฮเชยา 14:1 - โอ อิสราเอลเอ๋ย จงกลับไปหาพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน เพราะท่านได้สะดุดเนื่องจากความชั่วของท่าน
- เยเรมีย์ 30:17 - ด้วยว่า เราจะให้เจ้ามีสุขภาพดีดังเดิม และเราจะรักษาบาดแผลของเจ้าให้หายขาด” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “เพราะว่าพวกเขาได้เรียกเจ้าว่า ผู้ที่ถูกขับไล่ไสส่ง คือศิโยนซึ่งไม่มีใครห่วงใย”
- อิสยาห์ 2:3 - ชนชาติจำนวนมากจะมาและพูดว่า “มาเถิด เราขึ้นไปยังภูเขาของพระผู้เป็นเจ้า ไปยังพระตำหนักของพระเจ้าของยาโคบกันเถิด เพื่อให้พระองค์สอนวิถีทางของพระองค์ให้แก่พวกเรา และเพื่อพวกเราจะดำเนินในทางของพระองค์” เพราะกฎบัญญัติจะออกมาจากศิโยน และคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้าจะมาจากเยรูซาเล็ม
- โยบ 34:29 - เมื่อพระองค์เฉยเสีย ใครจะตำหนิพระองค์ได้ เมื่อพระองค์ซ่อนหน้า แล้วใครจะทำอะไรได้ ไม่ว่าจะเป็นคนทั้งประชาชาติหรือคนๆ เดียว
- โฮเชยา 14:4 - “เราจะรักษาพวกเขาให้หายจากการขาดความเชื่อ เราจะรักพวกเขาอย่างไม่มีขอบเขต เพราะความโกรธของเราได้หันไปจากพวกเขาแล้ว
- โยบ 5:18 - เพราะพระองค์ทำให้บาดเจ็บ แต่พระองค์พันบาดแผลให้ พระองค์ทำให้เจ็บตัว แต่มือของพระองค์รักษา
- 1 ซามูเอล 2:6 - พระผู้เป็นเจ้าเป็นผู้ให้ความตายและให้ชีวิต พระองค์ทำให้ลงไปสู่แดนคนตายและชุบชีวิตขึ้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:39 - บัดนี้ จงดูเถิด เรานี่แหละ เราเป็นผู้นั้น และไม่มีพระเจ้าอื่นใดนอกจากเรา เราฆ่า และเราทำให้มีชีวิตอยู่ เราทำให้บาดเจ็บ และเรารักษาให้หาย และไม่มีใครที่สามารถช่วยให้พ้นจากมือของเราได้