逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเราจะยกโทษความชั่วร้ายของเขา และจะไม่จดจำบาปของเขาไว้อีกต่อไป”
- 新标点和合本 - 我要宽恕他们的不义, 不再记念他们的罪愆。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要宽恕他们的不义, 绝不再记得他们的罪恶。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我要宽恕他们的不义, 绝不再记得他们的罪恶。”
- 当代译本 - 我要赦免他们的过犯, 忘掉他们的罪恶。”
- 圣经新译本 - 我也要宽恕他们的不义, 决不再记着他们的罪恶。’”
- 中文标准译本 - 又因为我要宽恕他们的不义, 绝不再想起他们的罪孽 。”
- 现代标点和合本 - 我要宽恕他们的不义, 不再记念他们的罪愆。”
- 和合本(拼音版) - 我要宽恕他们的不义, 不再记念他们的罪愆。”
- New International Version - For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.”
- New International Reader's Version - I will forgive their evil ways. I will not remember their sins anymore.” ( Jeremiah 31:31–34 )
- English Standard Version - For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more.”
- New Living Translation - And I will forgive their wickedness, and I will never again remember their sins.”
- Christian Standard Bible - For I will forgive their wrongdoing, and I will never again remember their sins.
- New American Standard Bible - For I will be merciful toward their wrongdoings, And their sins I will no longer remember.”
- New King James Version - For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawless deeds I will remember no more.”
- Amplified Bible - For I will be merciful and gracious toward their wickedness, And I will remember their sins no more.”
- American Standard Version - For I will be merciful to their iniquities, And their sins will I remember no more.
- King James Version - For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
- New English Translation - “For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will remember no longer.”
- World English Bible - For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins and lawless deeds no more.”
- 新標點和合本 - 我要寬恕他們的不義, 不再記念他們的罪愆。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要寬恕他們的不義, 絕不再記得他們的罪惡。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要寬恕他們的不義, 絕不再記得他們的罪惡。」
- 當代譯本 - 我要赦免他們的過犯, 忘掉他們的罪惡。」
- 聖經新譯本 - 我也要寬恕他們的不義, 決不再記著他們的罪惡。’”
- 呂振中譯本 - 因為我要憐赦他們的不義; 他們的罪、我決不再記着』。
- 中文標準譯本 - 又因為我要寬恕他們的不義, 絕不再想起他們的罪孽 。」
- 現代標點和合本 - 我要寬恕他們的不義, 不再記念他們的罪愆。」
- 文理和合譯本 - 以我將寬恕其不義、不復記其罪愆、
- 文理委辦譯本 - 余將宥其不義、不念其罪惡、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將宥其不義、不復念其罪惡云、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾願寬宥其諸惡、 不欲再念其罪行。」』
- Nueva Versión Internacional - Yo les perdonaré sus iniquidades, y nunca más me acordaré de sus pecados».
- 현대인의 성경 - 내가 그들의 잘못을 용서하고 다시는 그들의 죄를 기억하지 않을 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Ведь Я прощу их беззакония и больше не вспомню их грехов» .
- Восточный перевод - Ведь Я прощу их беззакония и больше не вспомню их грехов» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Я прощу их беззакония и больше не вспомню их грехов» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Я прощу их беззакония и больше не вспомню их грехов» .
- La Bible du Semeur 2015 - Car je pardonnerai leurs fautes, je ne tiendrai plus compte ╵de leurs péchés .
- リビングバイブル - わたしは彼らの悪い行いに対してあわれみを示し、その罪を二度と思い出さない。」(エレミヤ31・31-34)
- Nestle Aland 28 - ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.
- Nova Versão Internacional - Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados” .
- Hoffnung für alle - Ich vergebe ihnen ihre Schuld und denke nicht mehr an ihre Sünden.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta sẽ tha thứ gian ác họ, và Ta sẽ không bao giờ nhớ đến tội lỗi họ nữa.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราจะอภัยความชั่วช้าของเขา และจะไม่จดจำบาปทั้งหลายของเขาอีกต่อไป”
交叉引用
- สดุดี 65:3 - เวลาพวกเรามีบาปจนท่วมท้น พระองค์ก็ให้อภัยการกระทำที่ขัดขืนต่อพระองค์
- วิวรณ์ 1:5 - และจากพระเยซูคริสต์พยานผู้รักษาคำมั่นสัญญา พระองค์เป็นผู้แรกที่ได้ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย และเป็นผู้ที่ปกครองกษัตริย์ทั้งปวงบนแผ่นดินโลก แด่พระองค์ผู้ที่รักเรา และปลดปล่อยเราให้พ้นจากบาปทั้งปวงของเราด้วยโลหิตของพระองค์
- สดุดี 25:7 - ขอพระองค์อย่าจดจำบาปที่ข้าพเจ้ากระทำครั้งยังหนุ่ม หรือสิ่งที่ข้าพเจ้าล่วงละเมิด ขอพระองค์ระลึกถึงข้าพเจ้าตามความรักอันมั่นคงของพระองค์เถิด โอ พระผู้เป็นเจ้า เพราะว่าพระองค์เป็นผู้ประเสริฐ
- เอเฟซัส 1:7 - ในพระองค์เราจึงได้รับการไถ่โดยโลหิตของพระองค์ เราได้รับการยกโทษบาปทั้งปวงตามพระคุณอันบริบูรณ์ของพระองค์
- เยเรมีย์ 33:8 - เราจะชำระพวกเขาให้สะอาดจากความผิดบาปที่มีต่อเราทั้งสิ้น และเราจะยกโทษความผิดบาปและการขัดขืนที่มีต่อเราทั้งสิ้น
- กิจการของอัครทูต 13:38 - ฉะนั้นพี่น้องเอ๋ย ข้าพเจ้าต้องการให้ท่านทราบว่า เป็นเพราะพระเยซู จึงมีการประกาศการยกโทษบาปให้แก่พวกท่าน
- กิจการของอัครทูต 13:39 - และโดยพระองค์ ผู้ที่เชื่อทุกคนก็จะพ้นผิดจากทุกสิ่งที่ไม่สามารถพ้นผิดได้ด้วยหมวดกฎบัญญัติของโมเสส
- โคโลสี 1:14 - เราได้รับการไถ่ คือการยกโทษบาปจากพระองค์
- 1 ยอห์น 2:1 - บรรดาลูกที่รักของข้าพเจ้าเอ๋ย ข้าพเจ้าเขียนเรื่องเหล่านี้ถึงท่าน ก็เพื่อท่านจะได้ไม่กระทำบาป แต่ถ้าใครกระทำบาป เรามีองค์ผู้ช่วยพูดปกป้องต่อพระบิดา คือพระเยซูคริสต์ผู้มีความชอบธรรม
- 1 ยอห์น 2:2 - พระองค์เป็นเครื่องสักการะเพื่อชดใช้บาปของเรา ซึ่งไม่เพียงแต่บาปของเราเท่านั้น แต่เป็นบาปของคนทั้งโลกด้วย
- อิสยาห์ 44:22 - เราได้กำจัดการล่วงละเมิดของเจ้าเหมือนกำจัดก้อนเมฆ และกำจัดบาปของเจ้าเหมือนกำจัดหมอก จงกลับมาหาเรา เพราะเราได้ไถ่เจ้าแล้ว”
- มีคาห์ 7:19 - พระองค์จะมีความเมตตาต่อพวกเราอีก พระองค์จะเหยียบบาปทั้งหลายของพวกเราไว้ที่ใต้เท้า และเหวี่ยงบาปต่างๆ ของพวกเราลงในทะเลลึก
- ฮีบรู 10:16 - “พระผู้เป็นเจ้ากล่าวว่า นี่คือพันธสัญญา ที่เราจะทำกับพวกเขา และหลังจากนั้น เราจะให้กฎบัญญัติของเราประทับอยู่ในใจของเขา และจะจารึกไว้ในความคิดของเขา”
- ฮีบรู 10:17 - พระองค์กล่าวอีกว่า “เราจะไม่จดจำบาปและการกระทำ ที่ชั่วร้ายของเขาอีกต่อไป”
- เยเรมีย์ 50:20 - พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนี้ว่า “ในครั้งนั้น และในเวลานั้น จะมีการค้นหาความชั่วในอิสราเอลแต่จะไม่พบ และจะไม่พบบาปในยูดาห์เช่นกัน เพราะเราจะยกโทษให้แก่บรรดาผู้ที่เราไว้ชีวิตซึ่งมีเหลืออยู่จำนวนหนึ่ง”
- 1 ยอห์น 1:7 - แต่ถ้าเราดำเนินชีวิตอยู่ในความสว่าง เช่นเดียวกับที่พระองค์อยู่ในความสว่างแล้ว เราก็มีสามัคคีธรรมร่วมกัน และโลหิตของพระเยซูพระบุตรของพระองค์ก็ชำระเราทั้งหลายให้ปราศจากบาปทั้งสิ้น
- 1 ยอห์น 1:8 - ถ้าเรากล่าวว่าเราไม่มีบาป เราก็หลอกลวงตนเอง และไม่มีความจริงอยู่ในตัวเรา
- 1 ยอห์น 1:9 - ถ้าเราสารภาพบาปของเรา พระองค์เป็นผู้รักษาคำมั่นสัญญาและมีความเที่ยงธรรม ดังนั้นพระองค์จะยกโทษบาปแก่เรา และชำระเราให้พ้นจากความไม่ชอบธรรมทั้งปวง
- อิสยาห์ 43:25 - เรานั่นแหละคือผู้นั้น ที่ยกโทษการล่วงละเมิดเพื่อเราเอง และเราจะไม่จดจำบาปของเจ้า
- โรม 11:27 - นี่คือพันธสัญญาของเราที่ให้ไว้กับพวกเขา เมื่อเราลบล้างบาปของเขาออก”