逐节对照
- New English Translation - Remember those in prison as though you were in prison with them, and those ill-treated as though you too felt their torment.
- 新标点和合本 - 你们要记念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑;也要记念遭苦害的人,想到自己也在肉身之内。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要记念受监禁的人,好像与他们同受监禁;要记念受虐待的人,好像你们也亲身受虐待一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 要记念受监禁的人,好像与他们同受监禁;要记念受虐待的人,好像你们也亲身受虐待一样。
- 当代译本 - 要设身处地地顾念那些被囚禁的人,要感同身受地顾念那些被恶待的人。
- 圣经新译本 - 你们要记念那些被囚禁的人,好像跟他们一起被囚禁;也要记念那些受虐待的人,好像你们也亲自受过。
- 中文标准译本 - 你们要顾念那些被囚禁的人,好像与他们一同被囚禁;要记念那些受虐待的人,好像你们自己也是在肉体中受虐待。
- 现代标点和合本 - 你们要记念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑;也要记念遭苦害的人,想到自己也在肉身之内。
- 和合本(拼音版) - 你们要记念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑,也要记念遭苦害的人,想到自己也在肉身之内。
- New International Version - Continue to remember those in prison as if you were together with them in prison, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.
- New International Reader's Version - Keep on remembering those in prison. Do this as if you were together with them in prison. And remember those who are treated badly as if you yourselves were suffering.
- English Standard Version - Remember those who are in prison, as though in prison with them, and those who are mistreated, since you also are in the body.
- New Living Translation - Remember those in prison, as if you were there yourself. Remember also those being mistreated, as if you felt their pain in your own bodies.
- Christian Standard Bible - Remember those in prison, as though you were in prison with them, and the mistreated, as though you yourselves were suffering bodily.
- New American Standard Bible - Remember the prisoners, as though in prison with them, and those who are badly treated, since you yourselves also are in the body.
- New King James Version - Remember the prisoners as if chained with them—those who are mistreated—since you yourselves are in the body also.
- Amplified Bible - Remember those who are in prison, as if you were their fellow prisoner, and those who are mistreated, since you also are in the body [and subject to physical suffering].
- American Standard Version - Remember them that are in bonds, as bound with them; them that are ill-treated, as being yourselves also in the body.
- King James Version - Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
- World English Bible - Remember those who are in bonds, as bound with them, and those who are ill-treated, since you are also in the body.
- 新標點和合本 - 你們要記念被捆綁的人,好像與他們同受捆綁;也要記念遭苦害的人,想到自己也在肉身之內。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要記念受監禁的人,好像與他們同受監禁;要記念受虐待的人,好像你們也親身受虐待一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要記念受監禁的人,好像與他們同受監禁;要記念受虐待的人,好像你們也親身受虐待一樣。
- 當代譯本 - 要設身處地地顧念那些被囚禁的人,要感同身受地顧念那些被惡待的人。
- 聖經新譯本 - 你們要記念那些被囚禁的人,好像跟他們一起被囚禁;也要記念那些受虐待的人,好像你們也親自受過。
- 呂振中譯本 - 你們要顧念被捆鎖的人,像同受捆鎖一樣: 顧念 受虐待的人,像自己也同在一個身體之內一樣。
- 中文標準譯本 - 你們要顧念那些被囚禁的人,好像與他們一同被囚禁;要記念那些受虐待的人,好像你們自己也是在肉體中受虐待。
- 現代標點和合本 - 你們要記念被捆綁的人,好像與他們同受捆綁;也要記念遭苦害的人,想到自己也在肉身之內。
- 文理和合譯本 - 宜念囚者如與同囚、念被虐者、因己亦具此身、
- 文理委辦譯本 - 見人之囚則憫之、如己與同囚、見人之厄則矜之、以己亦具此身、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當念被囚者、如與之同囚、念受苦者、因己亦具此身、 因己亦具此身原文作因爾亦在肉身
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 視被囚者、一若己之被囚。視受苦者、一若己之受苦。
- Nueva Versión Internacional - Acuérdense de los presos, como si ustedes fueran sus compañeros de cárcel, y también de los que son maltratados, como si fueran ustedes mismos los que sufren.
- 현대인의 성경 - 여러분은 함께 갇혀 있다는 심정으로 갇힌 사람을 생각하고 여러분도 몸을 가졌으니 학대받는 사람을 생각하십시오.
- Новый Русский Перевод - Помните тех, кто в темницах, как если бы вы и сами находились вместе с ними в заключении. Помните тех, кто страдает, как если бы и вы страдали вместе с ними.
- Восточный перевод - Помните тех, кто в темницах, как если бы вы и сами находились вместе с ними в заключении. Помните тех, кто страдает, как если бы и вы страдали вместе с ними.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помните тех, кто в темницах, как если бы вы и сами находились вместе с ними в заключении. Помните тех, кто страдает, как если бы и вы страдали вместе с ними.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помните тех, кто в темницах, как если бы вы и сами находились вместе с ними в заключении. Помните тех, кто страдает, как если бы и вы страдали вместе с ними.
- La Bible du Semeur 2015 - Ayez le souci de ceux qui sont en prison, comme si vous étiez en prison avec eux, et de ceux qui sont maltraités, puisque vous aussi vous partagez leur condition terrestre.
- リビングバイブル - 獄中にある人たちのことを忘れてはいけません。その境遇を思って、苦しみを共に分け合いなさい。また、しいたげられている人たちの悲しみを思いやりなさい。あなたがたは、その苦しみがどんなものか経験ずみなのですから。
- Nestle Aland 28 - μιμνῄσκεσθε τῶν δεσμίων ὡς συνδεδεμένοι, τῶν κακουχουμένων ὡς καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώματι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μιμνῄσκεσθε τῶν δεσμίων, ὡς συνδεδεμένοι, τῶν κακουχουμένων ὡς καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώματι.
- Nova Versão Internacional - Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se vocês mesmos estivessem sendo maltratados.
- Hoffnung für alle - Kümmert euch um alle, die wegen ihres Glaubens gefangen sind. Sorgt für sie wie für euch selbst. Steht den Christen bei, die verhört und misshandelt werden. Leidet mit ihnen, als würden die Schläge euch treffen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em hãy nhớ những người bị lao tù và chia sẻ nỗi khổ đau của họ. Hãy gánh bớt đau buồn cho những người bị bạc đãi, như người cùng cảnh ngộ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงระลึกถึงบรรดาผู้ถูกจองจำอยู่เสมือนว่าท่านถูกจองจำร่วมกันกับเขา และจงระลึกถึงคนทั้งหลายที่ถูกข่มเหงราวกับว่าท่านเองกำลังทนทุกข์อยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงระลึกถึงคนที่ถูกจำขังเหมือนกับว่าท่านอยู่ในคุกด้วยกันกับพวกเขา และระลึกถึงคนที่ถูกกดขี่ข่มเหงเหมือนกับว่าท่านเองทนทุกข์ด้วย
交叉引用
- Acts 27:3 - The next day we put in at Sidon, and Julius, treating Paul kindly, allowed him to go to his friends so they could provide him with what he needed.
- Genesis 40:14 - But remember me when it goes well for you, and show me kindness. Make mention of me to Pharaoh and bring me out of this prison,
- Genesis 40:15 - for I really was kidnapped from the land of the Hebrews and I have done nothing wrong here for which they should put me in a dungeon.”
- Genesis 40:23 - But the chief cupbearer did not remember Joseph – he forgot him.
- Ephesians 4:1 - I, therefore, the prisoner for the Lord, urge you to live worthily of the calling with which you have been called,
- Jeremiah 38:7 - An Ethiopian, Ebed Melech, a court official in the royal palace, heard that Jeremiah had been put in the cistern. While the king was holding court at the Benjamin Gate,
- Jeremiah 38:8 - Ebed Melech departed the palace and went to speak to the king. He said to him,
- Jeremiah 38:9 - “Your royal Majesty, those men have been very wicked in all that they have done to the prophet Jeremiah. They have thrown him into a cistern and he is sure to die of starvation there because there is no food left in the city.
- Jeremiah 38:10 - Then the king gave Ebed Melech the Ethiopian the following order: “Take thirty men with you from here and go pull the prophet Jeremiah out of the cistern before he dies.”
- Jeremiah 38:11 - So Ebed Melech took the men with him and went to a room under the treasure room in the palace. He got some worn-out clothes and old rags from there and let them down by ropes to Jeremiah in the cistern.
- Jeremiah 38:12 - Ebed Melech called down to Jeremiah, “Put these rags and worn-out clothes under your armpits to pad the ropes. Jeremiah did as Ebed Melech instructed.
- Jeremiah 38:13 - So they pulled Jeremiah up from the cistern with ropes. Jeremiah, however, still remained confined to the courtyard of the guardhouse.
- Nehemiah 1:3 - They said to me, “The remnant that remains from the exile there in the province are experiencing considerable adversity and reproach. The wall of Jerusalem lies breached, and its gates have been burned down!”
- Nehemiah 1:4 - When I heard these things I sat down abruptly, crying and mourning for several days. I continued fasting and praying before the God of heaven.
- 2 Timothy 1:16 - May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my imprisonment.
- 2 Timothy 1:17 - But when he arrived in Rome, he eagerly searched for me and found me.
- 2 Timothy 1:18 - May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day! And you know very well all the ways he served me in Ephesus.
- Acts 24:23 - He ordered the centurion to guard Paul, but to let him have some freedom, and not to prevent any of his friends from meeting his needs.
- Acts 16:29 - Calling for lights, the jailer rushed in and fell down trembling at the feet of Paul and Silas.
- Acts 16:30 - Then he brought them outside and asked, “Sirs, what must I do to be saved?”
- Acts 16:31 - They replied, “Believe in the Lord Jesus and you will be saved, you and your household.”
- Acts 16:32 - Then they spoke the word of the Lord to him, along with all those who were in his house.
- Acts 16:33 - At that hour of the night he took them and washed their wounds; then he and all his family were baptized right away.
- Acts 16:34 - The jailer brought them into his house and set food before them, and he rejoiced greatly that he had come to believe in God, together with his entire household.
- 1 Peter 3:8 - Finally, all of you be harmonious, sympathetic, affectionate, compassionate, and humble.
- Philippians 4:14 - Nevertheless, you did well to share with me in my trouble.
- Philippians 4:15 - And as you Philippians know, at the beginning of my gospel ministry, when I left Macedonia, no church shared with me in this matter of giving and receiving except you alone.
- Philippians 4:16 - For even in Thessalonica on more than one occasion you sent something for my need.
- Philippians 4:17 - I do not say this because I am seeking a gift. Rather, I seek the credit that abounds to your account.
- Philippians 4:18 - For I have received everything, and I have plenty. I have all I need because I received from Epaphroditus what you sent – a fragrant offering, an acceptable sacrifice, very pleasing to God.
- Philippians 4:19 - And my God will supply your every need according to his glorious riches in Christ Jesus.
- Galatians 6:1 - Brothers and sisters, if a person is discovered in some sin, you who are spiritual restore such a person in a spirit of gentleness. Pay close attention to yourselves, so that you are not tempted too.
- Galatians 6:2 - Carry one another’s burdens, and in this way you will fulfill the law of Christ.
- Matthew 25:43 - I was a stranger and you did not receive me as a guest, naked and you did not clothe me, sick and in prison and you did not visit me.’
- Colossians 4:18 - I, Paul, write this greeting by my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
- Romans 12:15 - Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
- 1 Corinthians 12:26 - If one member suffers, everyone suffers with it. If a member is honored, all rejoice with it.
- Hebrews 10:34 - For in fact you shared the sufferings of those in prison, and you accepted the confiscation of your belongings with joy, because you knew that you certainly had a better and lasting possession.
- Matthew 25:36 - I was naked and you gave me clothing, I was sick and you took care of me, I was in prison and you visited me.’