逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดเจ็ดปีต่อไปนี้จะเป็นช่วงอุดมสมบูรณ์ทั่วแผ่นดินอียิปต์
- 新标点和合本 - 埃及遍地必来七个大丰年,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,必有七个大丰年来到埃及全地,
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,必有七个大丰年来到埃及全地,
- 当代译本 - 埃及全境很快会有七年大丰收,
- 圣经新译本 - 看哪,埃及全地必有七年大丰收。
- 中文标准译本 - 看哪!七个大丰年必临到埃及全地;
- 现代标点和合本 - 埃及遍地必来七个大丰年,
- 和合本(拼音版) - 埃及遍地必来七个大丰年,
- New International Version - Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt,
- New International Reader's Version - Seven years with plenty of food are coming to the whole land of Egypt.
- English Standard Version - There will come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt,
- New Living Translation - The next seven years will be a period of great prosperity throughout the land of Egypt.
- Christian Standard Bible - Seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt.
- New American Standard Bible - Behold, seven years of great abundance are coming in all the land of Egypt;
- New King James Version - Indeed seven years of great plenty will come throughout all the land of Egypt;
- Amplified Bible - Listen very carefully: seven years of great abundance will come throughout all the land of Egypt;
- American Standard Version - Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
- King James Version - Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
- New English Translation - Seven years of great abundance are coming throughout the whole land of Egypt.
- World English Bible - Behold, seven years of great plenty throughout all the land of Egypt are coming.
- 新標點和合本 - 埃及遍地必來七個大豐年,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,必有七個大豐年來到埃及全地,
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,必有七個大豐年來到埃及全地,
- 當代譯本 - 埃及全境很快會有七年大豐收,
- 聖經新譯本 - 看哪,埃及全地必有七年大豐收。
- 呂振中譯本 - 看吧,在 埃及 遍地必來個七年大豐收。
- 中文標準譯本 - 看哪!七個大豐年必臨到埃及全地;
- 現代標點和合本 - 埃及遍地必來七個大豐年,
- 文理和合譯本 - 遍埃及地、將有七豐年、
- 文理委辦譯本 - 遍埃及地必大有七年。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遍 伊及 地、將有七豐年、
- Nueva Versión Internacional - Están por venir siete años de mucha abundancia en todo Egipto,
- 현대인의 성경 - 앞으로 7년 동안 이집트 전역에 큰 풍년이 있을 것입니다.
- Новый Русский Перевод - В земле египетской наступают семь лет великого изобилия,
- Восточный перевод - В земле египетской наступают семь лет великого изобилия,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В земле египетской наступают семь лет великого изобилия,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В земле египетской наступают семь лет великого изобилия,
- La Bible du Semeur 2015 - Il y aura d’abord sept années de grande abondance dans toute l’Egypte.
- リビングバイブル - これから七年間は、エジプト中が豊かな繁栄を楽しむ時となりましょう。
- Nova Versão Internacional - Sete anos de muita fartura estão para vir sobre toda a terra do Egito,
- Hoffnung für alle - In den nächsten sieben Jahren wird es in ganz Ägypten mehr als genug zu essen geben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khắp xứ Ai Cập sẽ thịnh vượng dư dật suốt bảy năm.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะมี 7 ปีแห่งความอุดมสมบูรณ์ทั่วแผ่นดินอียิปต์
交叉引用
- ปฐมกาล 41:49 - โยเซฟเก็บสะสมเมล็ดข้าวได้มหาศาลเหมือนเม็ดทรายในทะเล จนเขาต้องเลิกทำบัญชี เพราะตรวจนับไม่ไหว
- ปฐมกาล 41:26 - วัวอ้วนพีเจ็ดตัวหมายถึงเจ็ดปี และรวงข้าวเต่งงามเจ็ดรวงก็หมายถึงเจ็ดปี ความฝันทั้งสองนี้หมายความถึงสิ่งเดียวกัน
- ปฐมกาล 41:46 - โยเซฟมีอายุได้สามสิบปีเมื่อเข้ารับราชการกับฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ โยเซฟได้ทูลลาฟาโรห์และออกเดินทางไปปฏิบัติราชการทั่วแผ่นดินอียิปต์
- ปฐมกาล 41:47 - ตลอดเจ็ดปีแห่งความอุดมสมบูรณ์ แผ่นดินก็ให้ผลผลิตมากมาย