Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:26 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - The seven good cows are seven years, and the seven good ears are seven years; the dreams are one.
  • 新标点和合本 - 七只好母牛是七年,七个好穗子也是七年;这梦乃是一个。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 七头好母牛是七年,七个佳美的穗子也是七年,这是同一个梦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 七头好母牛是七年,七个佳美的穗子也是七年,这是同一个梦。
  • 当代译本 - 七头肥美的母牛和七个饱满的穗子都代表七年,是同样的意思。
  • 圣经新译本 - 七头美好的母牛是七年,七个美好的麦穗也是七年;两个梦都是同一个意思。
  • 中文标准译本 - 七头美好的母牛是七年,而七个美好的穗子也是七年。两个梦原是一个。
  • 现代标点和合本 - 七只好母牛是七年,七个好穗子也是七年。这梦乃是一个。
  • 和合本(拼音版) - 七只好母牛是七年;七个好穗子也是七年。这梦乃是一个。
  • New International Version - The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years; it is one and the same dream.
  • New International Reader's Version - The seven good cows are seven years. And the seven good heads of grain are seven years. Both dreams mean the same thing.
  • New Living Translation - The seven healthy cows and the seven healthy heads of grain both represent seven years of prosperity.
  • Christian Standard Bible - The seven good cows are seven years, and the seven good heads are seven years. The dreams mean the same thing.
  • New American Standard Bible - The seven good cows are seven years; and the seven good ears are seven years; the dreams are one and the same.
  • New King James Version - The seven good cows are seven years, and the seven good heads are seven years; the dreams are one.
  • Amplified Bible - The seven good cows are seven years, and the seven good ears are seven years; the [two] dreams are one [and the same].
  • American Standard Version - The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one.
  • King James Version - The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one.
  • New English Translation - The seven good cows represent seven years, and the seven good heads of grain represent seven years. Both dreams have the same meaning.
  • World English Bible - The seven good cattle are seven years; and the seven good heads of grain are seven years. The dream is one.
  • 新標點和合本 - 七隻好母牛是七年,七個好穗子也是七年;這夢乃是一個。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 七頭好母牛是七年,七個佳美的穗子也是七年,這是同一個夢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 七頭好母牛是七年,七個佳美的穗子也是七年,這是同一個夢。
  • 當代譯本 - 七頭肥美的母牛和七個飽滿的穗子都代表七年,是同樣的意思。
  • 聖經新譯本 - 七頭美好的母牛是七年,七個美好的麥穗也是七年;兩個夢都是同一個意思。
  • 呂振中譯本 - 七隻美好母牛是七年;七個美好穗子也是七年;這夢乃是一個。
  • 中文標準譯本 - 七頭美好的母牛是七年,而七個美好的穗子也是七年。兩個夢原是一個。
  • 現代標點和合本 - 七隻好母牛是七年,七個好穗子也是七年。這夢乃是一個。
  • 文理和合譯本 - 七美牛者、七年也、七佳穗者、亦七年也、其夢維一、
  • 文理委辦譯本 - 七美牛者、七年也、七佳穗者、亦七年也、其兆相同。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七美牛者七年也、七佳穗者亦七年、其夢維一、
  • Nueva Versión Internacional - Las siete vacas hermosas y las siete espigas hermosas son siete años. Se trata del mismo sueño.
  • 현대인의 성경 - 일곱 마리의 살진 소는 7년을 가리키며 일곱 개의 알찬 이삭도 7년을 말합니다. 그래서 그 꿈은 동일한 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Семь хороших коров – это семь лет, и семь хороших колосьев – это семь лет; смысл тот же.
  • Восточный перевод - Семь хороших коров – это семь лет, и семь хороших колосьев – это семь лет; смысл тот же.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семь хороших коров – это семь лет, и семь хороших колосьев – это семь лет; смысл тот же.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семь хороших коров – это семь лет, и семь хороших колосьев – это семь лет; смысл тот же.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les sept belles vaches représentent sept années, tout comme les sept beaux épis ; c’est un seul et même songe.
  • リビングバイブル - 七頭の太った雌牛と、実のよく入った七つの穂はどちらも、これから七年の間、豊作が続くということです。
  • Nova Versão Internacional - As sete vacas boas são sete anos, e as sete espigas boas são também sete anos; trata-se de um único sonho.
  • Hoffnung für alle - Sowohl die sieben dicken Kühe als auch die sieben vollen Ähren bedeuten sieben Jahre, in denen es eine überreiche Ernte gibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bảy con bò béo tốt—cũng như bảy bông lúa chắc—là bảy năm thịnh vượng được mùa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วัวอ้วนพีเจ็ดตัวหมายถึงเจ็ดปี และรวงข้าวเต่งงามเจ็ดรวงก็หมายถึงเจ็ดปี ความฝันทั้งสองนี้หมายความถึงสิ่งเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โค​งาม 7 ตัว​คือ 7 ปี และ​รวง​ข้าว​งาม 7 รวง​คือ 7 ปี หมาย​ถึง​สิ่ง​เดียวกัน
交叉引用
  • Genesis 41:53 - The seven years of plenty that occurred in the land of Egypt came to an end,
  • Genesis 2:24 - Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh.
  • Genesis 41:5 - And he fell asleep and dreamed a second time. And behold, seven ears of grain, plump and good, were growing on one stalk.
  • Genesis 40:18 - And Joseph answered and said, “This is its interpretation: the three baskets are three days.
  • Genesis 41:29 - There will come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt,
  • Genesis 41:47 - During the seven plentiful years the earth produced abundantly,
  • 1 Corinthians 10:4 - and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual Rock that followed them, and the Rock was Christ.
  • 1 John 5:7 - For there are three that testify:
  • Exodus 12:11 - In this manner you shall eat it: with your belt fastened, your sandals on your feet, and your staff in your hand. And you shall eat it in haste. It is the Lord’s Passover.
  • Exodus 26:6 - And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to the other with the clasps, so that the tabernacle may be a single whole.
  • Genesis 40:12 - Then Joseph said to him, “This is its interpretation: the three branches are three days.
  • Genesis 41:2 - and behold, there came up out of the Nile seven cows, attractive and plump, and they fed in the reed grass.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - The seven good cows are seven years, and the seven good ears are seven years; the dreams are one.
  • 新标点和合本 - 七只好母牛是七年,七个好穗子也是七年;这梦乃是一个。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 七头好母牛是七年,七个佳美的穗子也是七年,这是同一个梦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 七头好母牛是七年,七个佳美的穗子也是七年,这是同一个梦。
  • 当代译本 - 七头肥美的母牛和七个饱满的穗子都代表七年,是同样的意思。
  • 圣经新译本 - 七头美好的母牛是七年,七个美好的麦穗也是七年;两个梦都是同一个意思。
  • 中文标准译本 - 七头美好的母牛是七年,而七个美好的穗子也是七年。两个梦原是一个。
  • 现代标点和合本 - 七只好母牛是七年,七个好穗子也是七年。这梦乃是一个。
  • 和合本(拼音版) - 七只好母牛是七年;七个好穗子也是七年。这梦乃是一个。
  • New International Version - The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years; it is one and the same dream.
  • New International Reader's Version - The seven good cows are seven years. And the seven good heads of grain are seven years. Both dreams mean the same thing.
  • New Living Translation - The seven healthy cows and the seven healthy heads of grain both represent seven years of prosperity.
  • Christian Standard Bible - The seven good cows are seven years, and the seven good heads are seven years. The dreams mean the same thing.
  • New American Standard Bible - The seven good cows are seven years; and the seven good ears are seven years; the dreams are one and the same.
  • New King James Version - The seven good cows are seven years, and the seven good heads are seven years; the dreams are one.
  • Amplified Bible - The seven good cows are seven years, and the seven good ears are seven years; the [two] dreams are one [and the same].
  • American Standard Version - The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one.
  • King James Version - The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one.
  • New English Translation - The seven good cows represent seven years, and the seven good heads of grain represent seven years. Both dreams have the same meaning.
  • World English Bible - The seven good cattle are seven years; and the seven good heads of grain are seven years. The dream is one.
  • 新標點和合本 - 七隻好母牛是七年,七個好穗子也是七年;這夢乃是一個。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 七頭好母牛是七年,七個佳美的穗子也是七年,這是同一個夢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 七頭好母牛是七年,七個佳美的穗子也是七年,這是同一個夢。
  • 當代譯本 - 七頭肥美的母牛和七個飽滿的穗子都代表七年,是同樣的意思。
  • 聖經新譯本 - 七頭美好的母牛是七年,七個美好的麥穗也是七年;兩個夢都是同一個意思。
  • 呂振中譯本 - 七隻美好母牛是七年;七個美好穗子也是七年;這夢乃是一個。
  • 中文標準譯本 - 七頭美好的母牛是七年,而七個美好的穗子也是七年。兩個夢原是一個。
  • 現代標點和合本 - 七隻好母牛是七年,七個好穗子也是七年。這夢乃是一個。
  • 文理和合譯本 - 七美牛者、七年也、七佳穗者、亦七年也、其夢維一、
  • 文理委辦譯本 - 七美牛者、七年也、七佳穗者、亦七年也、其兆相同。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 七美牛者七年也、七佳穗者亦七年、其夢維一、
  • Nueva Versión Internacional - Las siete vacas hermosas y las siete espigas hermosas son siete años. Se trata del mismo sueño.
  • 현대인의 성경 - 일곱 마리의 살진 소는 7년을 가리키며 일곱 개의 알찬 이삭도 7년을 말합니다. 그래서 그 꿈은 동일한 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Семь хороших коров – это семь лет, и семь хороших колосьев – это семь лет; смысл тот же.
  • Восточный перевод - Семь хороших коров – это семь лет, и семь хороших колосьев – это семь лет; смысл тот же.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семь хороших коров – это семь лет, и семь хороших колосьев – это семь лет; смысл тот же.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семь хороших коров – это семь лет, и семь хороших колосьев – это семь лет; смысл тот же.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les sept belles vaches représentent sept années, tout comme les sept beaux épis ; c’est un seul et même songe.
  • リビングバイブル - 七頭の太った雌牛と、実のよく入った七つの穂はどちらも、これから七年の間、豊作が続くということです。
  • Nova Versão Internacional - As sete vacas boas são sete anos, e as sete espigas boas são também sete anos; trata-se de um único sonho.
  • Hoffnung für alle - Sowohl die sieben dicken Kühe als auch die sieben vollen Ähren bedeuten sieben Jahre, in denen es eine überreiche Ernte gibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bảy con bò béo tốt—cũng như bảy bông lúa chắc—là bảy năm thịnh vượng được mùa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วัวอ้วนพีเจ็ดตัวหมายถึงเจ็ดปี และรวงข้าวเต่งงามเจ็ดรวงก็หมายถึงเจ็ดปี ความฝันทั้งสองนี้หมายความถึงสิ่งเดียวกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โค​งาม 7 ตัว​คือ 7 ปี และ​รวง​ข้าว​งาม 7 รวง​คือ 7 ปี หมาย​ถึง​สิ่ง​เดียวกัน
  • Genesis 41:53 - The seven years of plenty that occurred in the land of Egypt came to an end,
  • Genesis 2:24 - Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh.
  • Genesis 41:5 - And he fell asleep and dreamed a second time. And behold, seven ears of grain, plump and good, were growing on one stalk.
  • Genesis 40:18 - And Joseph answered and said, “This is its interpretation: the three baskets are three days.
  • Genesis 41:29 - There will come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt,
  • Genesis 41:47 - During the seven plentiful years the earth produced abundantly,
  • 1 Corinthians 10:4 - and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual Rock that followed them, and the Rock was Christ.
  • 1 John 5:7 - For there are three that testify:
  • Exodus 12:11 - In this manner you shall eat it: with your belt fastened, your sandals on your feet, and your staff in your hand. And you shall eat it in haste. It is the Lord’s Passover.
  • Exodus 26:6 - And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to the other with the clasps, so that the tabernacle may be a single whole.
  • Genesis 40:12 - Then Joseph said to him, “This is its interpretation: the three branches are three days.
  • Genesis 41:2 - and behold, there came up out of the Nile seven cows, attractive and plump, and they fed in the reed grass.
圣经
资源
计划
奉献