Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
41:13 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - そしてすべてがそのとおりになりました。私はお赦しを得てお毒味役に復帰できましたし、料理長は死刑にされ、木につるされてしまいました。」
  • 新标点和合本 - 后来正如他给我们圆解的成就了:我官复原职,膳长被挂起来了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 后来事情正如他给我们讲解的实现了,我官复原职,司膳长被挂起来了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 后来事情正如他给我们讲解的实现了,我官复原职,司膳长被挂起来了。”
  • 当代译本 - 后来,他为我们解的梦都应验了,我恢复了原职,膳司被挂在木头上处死了。”
  • 圣经新译本 - 结果,事情都照着他给我们的解释实现了:我恢复了原职,膳长却被挂起来。”
  • 中文标准译本 - 后来,事情正是像他给我们解释的那样发生了:法老使我官复原位,却把司膳长挂了起来。”
  • 现代标点和合本 - 后来正如他给我们圆解的成就了:我官复原职,膳长被挂起来了。”
  • 和合本(拼音版) - 后来正如他给我们圆解的成就了:我官复原职;膳长被挂起来了。”
  • New International Version - And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was impaled.”
  • New International Reader's Version - Things turned out exactly as he said they would. I was given back my job. The other man had a pole stuck through his body.”
  • English Standard Version - And as he interpreted to us, so it came about. I was restored to my office, and the baker was hanged.”
  • New Living Translation - And everything happened just as he had predicted. I was restored to my position as cup-bearer, and the chief baker was executed and impaled on a pole.”
  • Christian Standard Bible - It turned out just the way he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was hanged.”
  • New American Standard Bible - And just as he interpreted for us, so it happened; Pharaoh restored me in my office, but he hanged the chief baker.”
  • New King James Version - And it came to pass, just as he interpreted for us, so it happened. He restored me to my office, and he hanged him.”
  • Amplified Bible - And just as he interpreted [the dreams] for us, so it happened; I was restored to my office [as chief cupbearer], and the baker was hanged.”
  • American Standard Version - And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
  • King James Version - And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
  • New English Translation - It happened just as he had said to us – Pharaoh restored me to my office, but he impaled the baker.”
  • World English Bible - As he interpreted to us, so it was. He restored me to my office, and he hanged him.”
  • 新標點和合本 - 後來正如他給我們圓解的成就了:我官復原職,膳長被掛起來了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來事情正如他給我們講解的實現了,我官復原職,司膳長被掛起來了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 後來事情正如他給我們講解的實現了,我官復原職,司膳長被掛起來了。」
  • 當代譯本 - 後來,他為我們解的夢都應驗了,我恢復了原職,膳司被掛在木頭上處死了。」
  • 聖經新譯本 - 結果,事情都照著他給我們的解釋實現了:我恢復了原職,膳長卻被掛起來。”
  • 呂振中譯本 - 事情果然照他給我們解釋的、這樣發生了:我呢、回復了我的職位:膳長呢、掛起來了。』
  • 中文標準譯本 - 後來,事情正是像他給我們解釋的那樣發生了:法老使我官復原位,卻把司膳長掛了起來。」
  • 現代標點和合本 - 後來正如他給我們圓解的成就了:我官復原職,膳長被掛起來了。」
  • 文理和合譯本 - 後依所占而應、臣得復職、膳長懸木、○
  • 文理委辦譯本 - 占無不應、臣得復職、膳長懸木。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後果應如其所解、復臣職而膳長則懸之、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Y todo sucedió tal como él lo había interpretado! A mí me restituyeron mi cargo, y al jefe de los panaderos lo ahorcaron».
  • 현대인의 성경 - 결국 그의 해몽대로 나는 복직이 되고 빵 굽던 신하는 나무에 달려 처형되었습니다.”
  • Новый Русский Перевод - И как он истолковал, так все и вышло: меня возвратили на прежнюю службу, а того посадили на кол.
  • Восточный перевод - И как он истолковал, так всё и вышло: меня возвратили на прежнюю службу, а того посадили на кол.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И как он истолковал, так всё и вышло: меня возвратили на прежнюю службу, а того посадили на кол.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И как он истолковал, так всё и вышло: меня возвратили на прежнюю службу, а того посадили на кол.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, les choses se sont passées conformément à l’interprétation qu’il nous avait donnée : moi j’ai été rétabli dans mes fonctions, et le panetier a été pendu.
  • Nova Versão Internacional - E tudo aconteceu conforme ele nos dissera: eu fui restaurado à minha posição, e o outro foi enforcado ”.
  • Hoffnung für alle - Was er vorausgesagt hatte, traf ein: Ich wurde wieder in mein Amt eingesetzt, und der oberste Bäcker wurde erhängt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quả nhiên, việc xảy ra đúng như lời anh ấy nói. Vua phục chức cho tôi và treo cổ viên hỏa đầu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกสิ่งก็เป็นไปตามที่เขาได้ทำนายให้กับข้าพระบาททุกประการ คือข้าพระบาทได้กลับเข้ามาประจำหน้าที่ดังเดิม ส่วนอีกคนหนึ่งก็ถูกเสียบประหาร”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรื่อง​ก็​เกิด​ขึ้น​ตาม​การ​แก้​ฝัน​ของ​เขา​คือ ข้าพเจ้า​ได้รับ​ตำแหน่ง​คืน ส่วน​ร่าง​หัวหน้า​พนักงาน​ทำ​ขนมปัง​ถูก​แขวน​ไว้”
交叉引用
  • 創世記 40:20 - 三日後はファラオの誕生日でした。それで、王宮の役人や使用人たちをみな招いて、宴会が開かれました。その時、王が使いをやって、ぶどう酒の毒味役と料理長を呼んだので、二人は監獄から出され、王のところへ連れて来られました。
  • 創世記 40:21 - 王は、毒味役を前と同じ仕事に戻したのですが、
  • 創世記 40:22 - 料理長のほうは死刑にして木につるすよう命じました。ヨセフの言ったとおりでした。
  • エレミヤ書 1:10 - 今日から、世界の国々に警告する仕事が始まる。 おまえの口から語られるわたしのことばどおりに、 ある国を引き倒し、滅ぼし、 ある国は起こし、育て、大国にする。」
  • エゼキエル書 43:3 - その光景は、私が最初にケバル川のほとりで、次にエルサレムで、神がその町を滅ぼすために来られた時に見た幻と同じでした。私は顔を地にすりつけるようにして、ひれ伏しました。
  • 創世記 40:12 - 「その夢の意味はこうですよ。ぶどうの三本の枝は三日間という意味です。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - そしてすべてがそのとおりになりました。私はお赦しを得てお毒味役に復帰できましたし、料理長は死刑にされ、木につるされてしまいました。」
  • 新标点和合本 - 后来正如他给我们圆解的成就了:我官复原职,膳长被挂起来了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 后来事情正如他给我们讲解的实现了,我官复原职,司膳长被挂起来了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 后来事情正如他给我们讲解的实现了,我官复原职,司膳长被挂起来了。”
  • 当代译本 - 后来,他为我们解的梦都应验了,我恢复了原职,膳司被挂在木头上处死了。”
  • 圣经新译本 - 结果,事情都照着他给我们的解释实现了:我恢复了原职,膳长却被挂起来。”
  • 中文标准译本 - 后来,事情正是像他给我们解释的那样发生了:法老使我官复原位,却把司膳长挂了起来。”
  • 现代标点和合本 - 后来正如他给我们圆解的成就了:我官复原职,膳长被挂起来了。”
  • 和合本(拼音版) - 后来正如他给我们圆解的成就了:我官复原职;膳长被挂起来了。”
  • New International Version - And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was impaled.”
  • New International Reader's Version - Things turned out exactly as he said they would. I was given back my job. The other man had a pole stuck through his body.”
  • English Standard Version - And as he interpreted to us, so it came about. I was restored to my office, and the baker was hanged.”
  • New Living Translation - And everything happened just as he had predicted. I was restored to my position as cup-bearer, and the chief baker was executed and impaled on a pole.”
  • Christian Standard Bible - It turned out just the way he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was hanged.”
  • New American Standard Bible - And just as he interpreted for us, so it happened; Pharaoh restored me in my office, but he hanged the chief baker.”
  • New King James Version - And it came to pass, just as he interpreted for us, so it happened. He restored me to my office, and he hanged him.”
  • Amplified Bible - And just as he interpreted [the dreams] for us, so it happened; I was restored to my office [as chief cupbearer], and the baker was hanged.”
  • American Standard Version - And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
  • King James Version - And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
  • New English Translation - It happened just as he had said to us – Pharaoh restored me to my office, but he impaled the baker.”
  • World English Bible - As he interpreted to us, so it was. He restored me to my office, and he hanged him.”
  • 新標點和合本 - 後來正如他給我們圓解的成就了:我官復原職,膳長被掛起來了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來事情正如他給我們講解的實現了,我官復原職,司膳長被掛起來了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 後來事情正如他給我們講解的實現了,我官復原職,司膳長被掛起來了。」
  • 當代譯本 - 後來,他為我們解的夢都應驗了,我恢復了原職,膳司被掛在木頭上處死了。」
  • 聖經新譯本 - 結果,事情都照著他給我們的解釋實現了:我恢復了原職,膳長卻被掛起來。”
  • 呂振中譯本 - 事情果然照他給我們解釋的、這樣發生了:我呢、回復了我的職位:膳長呢、掛起來了。』
  • 中文標準譯本 - 後來,事情正是像他給我們解釋的那樣發生了:法老使我官復原位,卻把司膳長掛了起來。」
  • 現代標點和合本 - 後來正如他給我們圓解的成就了:我官復原職,膳長被掛起來了。」
  • 文理和合譯本 - 後依所占而應、臣得復職、膳長懸木、○
  • 文理委辦譯本 - 占無不應、臣得復職、膳長懸木。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後果應如其所解、復臣職而膳長則懸之、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Y todo sucedió tal como él lo había interpretado! A mí me restituyeron mi cargo, y al jefe de los panaderos lo ahorcaron».
  • 현대인의 성경 - 결국 그의 해몽대로 나는 복직이 되고 빵 굽던 신하는 나무에 달려 처형되었습니다.”
  • Новый Русский Перевод - И как он истолковал, так все и вышло: меня возвратили на прежнюю службу, а того посадили на кол.
  • Восточный перевод - И как он истолковал, так всё и вышло: меня возвратили на прежнюю службу, а того посадили на кол.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И как он истолковал, так всё и вышло: меня возвратили на прежнюю службу, а того посадили на кол.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И как он истолковал, так всё и вышло: меня возвратили на прежнюю службу, а того посадили на кол.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par la suite, les choses se sont passées conformément à l’interprétation qu’il nous avait donnée : moi j’ai été rétabli dans mes fonctions, et le panetier a été pendu.
  • Nova Versão Internacional - E tudo aconteceu conforme ele nos dissera: eu fui restaurado à minha posição, e o outro foi enforcado ”.
  • Hoffnung für alle - Was er vorausgesagt hatte, traf ein: Ich wurde wieder in mein Amt eingesetzt, und der oberste Bäcker wurde erhängt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quả nhiên, việc xảy ra đúng như lời anh ấy nói. Vua phục chức cho tôi và treo cổ viên hỏa đầu.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกสิ่งก็เป็นไปตามที่เขาได้ทำนายให้กับข้าพระบาททุกประการ คือข้าพระบาทได้กลับเข้ามาประจำหน้าที่ดังเดิม ส่วนอีกคนหนึ่งก็ถูกเสียบประหาร”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรื่อง​ก็​เกิด​ขึ้น​ตาม​การ​แก้​ฝัน​ของ​เขา​คือ ข้าพเจ้า​ได้รับ​ตำแหน่ง​คืน ส่วน​ร่าง​หัวหน้า​พนักงาน​ทำ​ขนมปัง​ถูก​แขวน​ไว้”
  • 創世記 40:20 - 三日後はファラオの誕生日でした。それで、王宮の役人や使用人たちをみな招いて、宴会が開かれました。その時、王が使いをやって、ぶどう酒の毒味役と料理長を呼んだので、二人は監獄から出され、王のところへ連れて来られました。
  • 創世記 40:21 - 王は、毒味役を前と同じ仕事に戻したのですが、
  • 創世記 40:22 - 料理長のほうは死刑にして木につるすよう命じました。ヨセフの言ったとおりでした。
  • エレミヤ書 1:10 - 今日から、世界の国々に警告する仕事が始まる。 おまえの口から語られるわたしのことばどおりに、 ある国を引き倒し、滅ぼし、 ある国は起こし、育て、大国にする。」
  • エゼキエル書 43:3 - その光景は、私が最初にケバル川のほとりで、次にエルサレムで、神がその町を滅ぼすために来られた時に見た幻と同じでした。私は顔を地にすりつけるようにして、ひれ伏しました。
  • 創世記 40:12 - 「その夢の意味はこうですよ。ぶどうの三本の枝は三日間という意味です。
圣经
资源
计划
奉献