逐节对照
  • 环球圣经译本 - 神对他说:“我是全能的 神,你要繁衍、增多,一国和一个包含多国的群体将从你而生,许多君王从你的身体而出。
  • 新标点和合本 - 神又对他说:“我是全能的 神;你要生养众多,将来有一族和多国的民从你而生,又有君王从你而出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝又对他说:“我是全能的上帝;你要生养众多,将来有一国和许多的国从你而来,又有许多君王从你生出 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神又对他说:“我是全能的 神;你要生养众多,将来有一国和许多的国从你而来,又有许多君王从你生出 。
  • 当代译本 - 上帝又说:“我是全能的上帝,你要生养众多,人丁兴旺,一国,甚至多国必从你而出,许多君王必出自你的子孙。
  • 圣经新译本 - 神对他说: “我是全能的 神, 你要繁衍增多, 必有一国和众国从你而生, 又必有很多君王从你而出。
  • 中文标准译本 - 神又对他说: “我是全能的神; 你要繁衍增多; 必有一国和众邦之国从你而来, 众君王也必从你生出。
  • 现代标点和合本 - 神又对他说:“我是全能的神。你要生养众多,将来有一族和多国的民从你而生,又有君王从你而出。
  • 和合本(拼音版) - 上帝又对他说:“我是全能的上帝,你要生养众多,将来有一族和多国的民从你而生,又有君王从你而出。
  • New International Version - And God said to him, “I am God Almighty ; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will be among your descendants.
  • New International Reader's Version - God said to him, “I am the Mighty God. Have children so that there will be many of you. You will become the father of a nation and a community of nations. Your later family will include kings.
  • English Standard Version - And God said to him, “I am God Almighty: be fruitful and multiply. A nation and a company of nations shall come from you, and kings shall come from your own body.
  • New Living Translation - Then God said, “I am El-Shaddai—‘God Almighty.’ Be fruitful and multiply. You will become a great nation, even many nations. Kings will be among your descendants!
  • The Message - God continued, I am The Strong God. Have children! Flourish! A nation—a whole company of nations!— will come from you. Kings will come from your loins; the land I gave Abraham and Isaac I now give to you, and pass it on to your descendants.
  • Christian Standard Bible - God also said to him, “I am God Almighty. Be fruitful and multiply. A nation, indeed an assembly of nations, will come from you, and kings will descend from you.
  • New American Standard Bible - God also said to him, “I am God Almighty; Be fruitful and multiply; A nation and a multitude of nations shall come from you, And kings shall come from you.
  • New King James Version - Also God said to him: “I am God Almighty. Be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall proceed from you, and kings shall come from your body.
  • Amplified Bible - And God said to him, “I am God Almighty. Be fruitful and multiply; A nation and a company of nations shall come from you, And kings shall be born of your loins.
  • American Standard Version - And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;
  • King James Version - And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;
  • New English Translation - Then God said to him, “I am the sovereign God. Be fruitful and multiply! A nation – even a company of nations – will descend from you; kings will be among your descendants!
  • World English Bible - God said to him, “I am God Almighty. Be fruitful and multiply. A nation and a company of nations will be from you, and kings will come out of your body.
  • 新標點和合本 - 神又對他說:「我是全能的神;你要生養眾多,將來有一族和多國的民從你而生,又有君王從你而出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝又對他說:「我是全能的上帝;你要生養眾多,將來有一國和許多的國從你而來,又有許多君王從你生出 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神又對他說:「我是全能的 神;你要生養眾多,將來有一國和許多的國從你而來,又有許多君王從你生出 。
  • 當代譯本 - 上帝又說:「我是全能的上帝,你要生養眾多,人丁興旺,一國,甚至多國必從你而出,許多君王必出自你的子孫。
  • 環球聖經譯本 - 神對他說:“我是全能的 神,你要繁衍、增多,一國和一個包含多國的群體將從你而生,許多君王從你的身體而出。
  • 聖經新譯本 - 神對他說: “我是全能的 神, 你要繁衍增多, 必有一國和眾國從你而生, 又必有很多君王從你而出。
  • 呂振中譯本 - 上帝對他說: 『我是全能的上帝; 你要繁殖增多, 必有一國、集團之國、由你而 生 , 必有君王由你腰腎中生出。
  • 中文標準譯本 - 神又對他說: 「我是全能的神; 你要繁衍增多; 必有一國和眾邦之國從你而來, 眾君王也必從你生出。
  • 現代標點和合本 - 神又對他說:「我是全能的神。你要生養眾多,將來有一族和多國的民從你而生,又有君王從你而出。
  • 文理和合譯本 - 又曰、我乃全能之上帝、爾其蕃息昌熾、一族眾族由爾而生、多王由爾而出、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、我乃全能之上帝、使爾生育眾多、以成群族、列王皆由爾出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主又諭之曰、我乃全能之天主、使爾生育眾多、爾後裔必成一族、以至群族、列王皆由爾出、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Dios añadió: «Yo soy el Dios Todopoderoso. Sé fecundo y multiplícate. De ti nacerá una nación y una comunidad de naciones, y habrá reyes entre tus vástagos.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 하나님은 그에게 말씀하셨다. “나는 전능한 하나님이다. 너는 많은 자녀를 낳고 번성하라. 너는 많은 민족의 조상이 될 것이며 네 후손 가운데서 여러 왕들이 나올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Бог сказал ему: – Я – Бог Всемогущий , плодись и умножайся. Народ и множество народов, произойдут от тебя, и цари произойдут от твоих чресел.
  • Восточный перевод - Всевышний сказал ему: – Я – Бог Всемогущий, плодись и умножайся. Народ и множество народов произойдут от тебя, и цари произойдут от твоих чресел .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах сказал ему: – Я – Бог Всемогущий, плодись и умножайся. Народ и множество народов произойдут от тебя, и цари произойдут от твоих чресел .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний сказал ему: – Я – Бог Всемогущий, плодись и умножайся. Народ и множество народов произойдут от тебя, и цари произойдут от твоих чресел .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et Dieu lui dit : Je suis le Dieu tout-puissant. Sois fécond et aie de nombreux descendants ; un peuple, et même ╵tout un ensemble de peuples seront issus de toi. Tu auras pour descendants des rois.
  • リビングバイブル - わたしは全能の神だ。」また、こうも約束されました。「あなたに子どもをたくさん与え、子孫を増やそう。彼らは大きな国となり、たくさんの国が分かれ出る。あなたの子孫から何人もの王が出るのだ。
  • Nova Versão Internacional - E Deus ainda lhe disse: “Eu sou o Deus todo-poderoso ; seja prolífero e multiplique-se. De você procederão uma nação e uma comunidade de nações, e reis estarão entre os seus descendentes.
  • Hoffnung für alle - »Ich bin der allmächtige Gott. Ich werde dir so viele Nachkommen schenken, dass nicht nur ein Volk, sondern eine ganze Schar von Völkern daraus entsteht – sogar Könige sollen von dir abstammen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời dạy tiếp: “Ta là Đức Chúa Trời Toàn Năng. Con hãy sinh sôi nẩy nở, không những thành một dân tộc, nhưng thành nhiều dân tộc. Dòng dõi con sẽ có nhiều vua chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระเจ้าตรัสกับเขาว่า “เราเป็นพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ เจ้าจงมีลูกมีหลานมากมายและทวีจำนวนขึ้น จะมีชนชาติหนึ่งและหมู่ประชาชาติเกิดมาจากเจ้า และกษัตริย์หลายองค์จะมาจากกายของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​ท่าน​ว่า “เรา​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ จง​เกิด​ลูก​เต็ม​บ้าน​หลาน​เต็ม​เมือง ทวี​คน​ขึ้น ประชา​ชาติ​หนึ่ง​และ​ประชา​ชาติ​กลุ่ม​ใหญ่​จะ​สืบ​เชื้อ​สาย​มา​จาก​เจ้า และ​บรรดา​กษัตริย์​จะ​มา​จาก​เชื้อสาย​ของ​เจ้า
  • Thai KJV - พระเจ้าตรัสแก่เขาว่า “เราเป็นพระเจ้าผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์ เจ้าจงเกิดผู้คนทวีมากขึ้น ประชาชาติหนึ่งและหลายประชาชาติจะเกิดมาจากเจ้า กษัตริย์หลายองค์จะออกมาจากบั้นเอวของเจ้า
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระเจ้า​พูด​กับ​เขา​ว่า “เรา​คือ​พระเจ้า​ผู้​เต็ม​ไป​ด้วย​ฤทธิ์​อำนาจ ให้​เจ้า​เกิด​ลูกหลาน​มากมาย และ​มี​จำนวน​มาก​ขึ้น ชนชาติ​หนึ่ง​หรือ​แม้แต่​อีก​หลายๆ​ชนชาติ จะ​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​เจ้า กษัตริย์​ทั้งหลาย​จะ​มา​จาก​เจ้า
  • onav - وَقَالَ اللهُ لَهُ: «أَنَا هُوَ اللهُ الْقَدِيرُ. أَثْمِرْ وَاكْثُرْ، فَيَكُونَ مِنْكَ أُمَّةٌ وَطَوَائِفُ أُمَمٍ، وَمِنْ صُلْبِكَ يَخْرُجُ مُلُوكٌ.
交叉引用
  • 创世记 43:14 - 愿全能的 神使你们在那人面前蒙怜悯,释放你们另外那个兄弟和便雅悯。至于我,如果要丧子,就丧子吧。”
  • 创世记 28:3 - 愿全能的 神赐福给你,使你繁衍、增多,成为一个包含多个民族的群体!
  • 创世记 28:4 - 愿他把亚伯拉罕的福赐给你—给你,也同样给你的后裔,使你得到你寄居的地作为产业,就是 神赐给亚伯拉罕的。”
  • 创世记 32:12 - 但是,你亲自说过:‘我必定厚待你,使你的后裔像海沙那样多得不可胜数。’”
  • 创世记 28:14 - 你的后裔会像地上的尘沙那么多;你会向西东北南扩展;地上万族都会藉著你和你的后裔蒙福。
  • 哥林多后书 6:18 - “我会做你们的父亲, 你们会做我的儿女。 这是主,全能主宰说的。”
  • 创世记 9:1 - 神赐福挪亚和他的儿子们,对他们说:“你们要繁衍、增多,遍满大地。
  • 出埃及记 1:7 - 以色列人繁衍、滋生、增多,极其强大,遍满那地。
  • 创世记 15:5 - 耶和华领他到外面去,说:“你向天观看,数点繁星,看你能不能数清有多少。”又对他说:“你的后裔将要这样。”
  • 创世记 46:3 - 神说:“我是 神,就是你父亲的 神;你不要害怕下埃及去,因为我必使你在那里成为大国。
  • 创世记 18:18 - 亚伯拉罕必定会成为昌盛的大国,地上万国都会藉著他蒙福。
  • 创世记 48:3 - 雅各对约瑟说:“全能的 神曾经在迦南地的路斯向我显现,赐福给我,
  • 创世记 48:4 - 对我说:‘听著,我要使你繁衍、增多,使你成为一个包含多个民族的群体;我要把这片土地赐给你未来的后裔,作为永远的产业。’
  • 创世记 18:14 - 对耶和华来说,难道有不可能的事吗?到了指定的日期,明年这个时候,我要回到你这里,那时莎拉会有一个儿子。”
  • 创世记 12:2 - 我要使你成为大国, 我要赐福给你, 我要使你的名为大; 你要成为蒙福的人;
  • 民数记 1:1 - 以色列人从埃及地出来后第二年的二月一日,在西奈荒野,耶和华在会幕里吩咐摩西说:
  • 民数记 1:2 - “你们要统计以色列整个群体的总数,包括各个家族、各个父家,计算所有男丁名字的数目。
  • 民数记 1:3 - 以色列中二十岁及以上所有该参军的男子,你和亚伦要一队一队的数他们。
  • 民数记 1:4 - 每个支派要有一个人协助你们,那人必须是他父家的领袖。
  • 民数记 1:5 - 以下是你们的助手名单: 吕便支派:示德珥的儿子以利础;
  • 民数记 1:6 - 西缅支派:苏利沙代的儿子示路米珥;
  • 民数记 1:7 - 犹大支派:亚米拿达的儿子拿顺;
  • 民数记 1:8 - 以萨迦支派:苏押的儿子拿但业;
  • 民数记 1:9 - 西布伦支派:希伦的儿子以利押;
  • 民数记 1:10 - 约瑟的子孙之中, 以法莲支派:亚米护的儿子以利沙麻; 玛拿西支派:毕达础的儿子迦玛列;
  • 民数记 1:11 - 便雅悯支派:基多尼的儿子亚比但;
  • 民数记 1:12 - 但支派:亚米沙代的儿子亚希以谢;
  • 民数记 1:13 - 亚设支派:俄兰的儿子帕结;
  • 民数记 1:14 - 迦得支派:德伍珥的儿子以利雅萨;
  • 民数记 1:15 - 拿弗他利支派:伊南的儿子亚希拉。
  • 民数记 1:16 - 这些都是群体里获选的人,是他们支派的族长,他们是以色列各宗族的领袖。”
  • 民数记 1:17 - 于是,摩西和亚伦带著这些获指名委派的人,
  • 民数记 1:18 - 在二月一日召集了整个群体。众人就根据自己的家族和父家说出自己的血统,得出二十岁及以上男子名字的数目。
  • 民数记 1:19 - 照耶和华吩咐摩西的,摩西在西奈荒野统计他们的数目。
  • 民数记 1:20 - 以色列长子吕便的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男丁名字数目:
  • 民数记 1:21 - 吕便支派被数的,共四万六千五百人。
  • 民数记 1:22 - 属西缅的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,被数的二十岁及以上所有该参军的男丁名字数目:
  • 民数记 1:23 - 西缅支派被数的,共五万九千三百人。
  • 民数记 1:24 - 属迦得的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
  • 民数记 1:25 - 迦得支派被数的,共四万五千六百五十人。
  • 民数记 1:26 - 属犹大的子孙—他们的后代,包括各个家族、各个父家,二十岁及以上所有该参军的男子名字数目:
  • 撒母耳记上 1:1 - 在以法莲山地,苏弗人的拉玛,有一个以法莲人名叫以利加拿,是耶罗罕的儿子,以利户的孙子,托户的曾孙,苏弗的玄孙。
  • 撒母耳记上 1:2 - 他有两个妻子,一个名叫哈娜,另一个名叫琵莉娜。琵莉娜有孩子,哈娜却没有孩子。
  • 撒母耳记上 1:3 - 这个人每年都从他的本城上示罗去敬拜万军之耶和华,向他献祭;在那里,以利的两个儿子何弗尼和非尼哈做耶和华的祭司。
  • 撒母耳记上 1:4 - 每当以利加拿献祭的日子,他都会把祭肉分给妻子琵莉娜和琵莉娜所有的儿女。
  • 撒母耳记上 1:5 - 至于哈娜,以利加拿却会给她特别的一份,因为他爱的是哈娜,尽管耶和华使她不能生育。
  • 撒母耳记上 1:6 - 由于耶和华使哈娜不能生育,她的对头就极力刺激她,让她难受。
  • 撒母耳记上 1:7 - 年年都是这样:每逢哈娜上耶和华居所的时候,琵莉娜总是刺激她,使她哭泣,吃不下东西。
  • 撒母耳记上 1:8 - 她的丈夫以利加拿对她说:“哈娜,你为甚么哭泣?为甚么不吃?为甚么心里难过呢?你有我不是比有十个儿子更好吗?”
  • 撒母耳记上 1:9 - 他们在示罗吃喝完了,哈娜就起来;那时以利祭司正坐在耶和华殿门柱旁的座位上。
  • 撒母耳记上 1:10 - 哈娜心里愁苦,就向耶和华祷告,流泪痛哭。
  • 撒母耳记上 1:11 - 她郑重许愿,说:“万军之耶和华啊,如果你真的顾恤你婢女的困苦,顾念我,不忘记你的婢女,赐给婢女一个男孩,我就把他终生献给耶和华,不剃他的头。”
  • 撒母耳记上 1:12 - 哈娜不断向耶和华祷告的时候,以利注视著她的嘴。
  • 撒母耳记上 1:13 - 原来哈娜是在心中诉说,只有嘴唇在动,声音却听不见,因此以利以为她喝醉了。
  • 撒母耳记上 1:14 - 以利就对她说:“你要醉到甚么时候呢?不要再喝酒了!”
  • 撒母耳记上 1:15 - 哈娜回答说:“我主,不是的。我是心负重担的妇人,葡萄酒或其他酒我都没有喝,我只是在耶和华面前倾诉心事。
  • 撒母耳记上 1:16 - 不要把婢女看作坏女子,我因为极度愁苦,深受刺激,才一直倾诉到现在。”
  • 撒母耳记上 1:17 - 以利回答说:“安心回去吧!愿以色列的 神把你向他所求的赐给你。”
  • 撒母耳记上 1:18 - 哈娜说:“愿婢女在你眼前蒙恩!”于是妇人离去了,并且吃东西,脸上再也没有愁容了。
  • 撒母耳记上 1:19 - 他们清早起来,在耶和华面前敬拜后,就回去,回到拉玛他们的家。以利加拿和妻子哈娜亲近;耶和华顾念哈娜,
  • 撒母耳记上 1:20 - 过年的时候,她就怀孕生子,给他起名叫撒母耳,意思是:“他是我向耶和华求来的”。
  • 撒母耳记上 1:21 - 以利加拿这个人带著全家上去向耶和华献年祭和还愿祭。
  • 撒母耳记上 1:22 - 哈娜却没有上去,而是对丈夫说:“等孩子断了奶,我才带他去朝见耶和华,让他永远住在那里。”
  • 撒母耳记上 1:23 - 她丈夫以利加拿对她说:“你看怎样好,就怎样做吧。你可以留在这里,等到你给孩子断了奶,但愿耶和华实现他的话。”于是哈娜留在家里奶儿子,直到给他断了奶。
  • 撒母耳记上 1:24 - 她给孩子断奶之后,就带他一起上去,又带了一头三岁的公牛、一伊法面粉、一皮袋酒。她把孩子带到示罗,到耶和华的居所;那时孩子还小。
  • 撒母耳记上 1:25 - 他们宰了那头公牛,就把孩子带到以利那里。
  • 撒母耳记上 1:26 - 哈娜说:“我主,恕我冒犯!我主,我指著你自己的性命起誓,我就是从前在这里站在你旁边,向耶和华祷告的那个妇人。
  • 撒母耳记上 1:27 - 我祈求得到的就是这个孩子,耶和华已经把我向他所求的赐给我了。
  • 撒母耳记上 1:28 - 所以我现在把他交托给耶和华—他已终生交托给耶和华。”于是他就在那里敬拜耶和华。
  • 创世记 13:16 - 而且,我要使你的后裔好像地上尘沙那么多;除非人能数地上的尘沙,才能数你的后裔。
  • 创世记 17:16 - 我要赐福给她,我必定从她赐给你一个儿子;我要赐福给她,她要成为多国,许多民族的君王从她而来。”
  • 创世记 22:17 - 我必定赐福给你,必定大量增多你的后裔,像天上的繁星、海边的沙,而且你的后裔将占领仇敌的城门。
  • 创世记 17:5 - 你的名字不要再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已经立你为多国之父。
  • 创世记 17:6 - 我要使你极其繁衍,成为多国,许多君王从你而出。
  • 创世记 17:7 - 我要在我和你、我和你世世代代未来的后裔之间,坚立我的约,成为永远的约,为要做你和你未来的后裔的 神。
  • 出埃及记 6:3 - 我曾经向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的 神,至于我的名字‘耶和华’,我还没有让他们认识。
  • 创世记 17:1 - 亚伯兰九十九岁的时候,耶和华向亚伯兰显现,对他说:“我是全能的 神,你要行在我面前,为人正直,
逐节对照交叉引用