Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:3 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 욕산은 스바와 드단을 낳았는데 드단의 자손들은 앗수르족, 르두시족, 르움미족이 되었다.
  • 新标点和合本 - 约珊生了示巴和底但。底但的子孙是亚书利族、利都是族,和利乌米族。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约珊生了示巴和底但。底但的子孙是亚书利族、利都是族和利乌米族。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约珊生了示巴和底但。底但的子孙是亚书利族、利都是族和利乌米族。
  • 当代译本 - 约珊生了示巴和底但,底但的子孙是亚书利族、利都示族和利乌米族。
  • 圣经新译本 - 约珊生了示巴和底但,而底但的子孙是亚书利人、利都示人和利乌米人。
  • 中文标准译本 - 约珊生了示巴和底但。底但的子孙就是亚书利人、利杜史人和利乌米人。
  • 现代标点和合本 - 约珊生了示巴和底但,底但的子孙是亚书利族、利都是族和利乌米族。
  • 和合本(拼音版) - 约珊生了示巴和底但。底但的子孙是亚书利族、利都是族和利乌米族。
  • New International Version - Jokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the Ashurites, the Letushites and the Leummites.
  • New International Reader's Version - Jokshan was the father of Sheba and Dedan. The children of Dedan were the Ashurites, the Letushites and the Leummites.
  • English Standard Version - Jokshan fathered Sheba and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
  • New Living Translation - Jokshan was the father of Sheba and Dedan. Dedan’s descendants were the Asshurites, Letushites, and Leummites.
  • The Message - Jokshan had Sheba and Dedan. Dedan’s descendants were the Asshurim, the Letushim, and the Leummim.
  • Christian Standard Bible - Jokshan fathered Sheba and Dedan. Dedan’s sons were the Asshurim, Letushim, and Leummim.
  • New American Standard Bible - Jokshan fathered Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
  • New King James Version - Jokshan begot Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
  • Amplified Bible - Jokshan was the father of Sheba and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
  • American Standard Version - And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
  • King James Version - And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
  • New English Translation - Jokshan became the father of Sheba and Dedan. The descendants of Dedan were the Asshurites, Letushites, and Leummites.
  • World English Bible - Jokshan became the father of Sheba, and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
  • 新標點和合本 - 約珊生了示巴和底但。底但的子孫是亞書利族、利都是族,和利烏米族。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約珊生了示巴和底但。底但的子孫是亞書利族、利都是族和利烏米族。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約珊生了示巴和底但。底但的子孫是亞書利族、利都是族和利烏米族。
  • 當代譯本 - 約珊生了示巴和底但,底但的子孫是亞書利族、利都示族和利烏米族。
  • 聖經新譯本 - 約珊生了示巴和底但,而底但的子孫是亞書利人、利都示人和利烏米人。
  • 呂振中譯本 - 約珊 生了 示巴 和 底但 。 底但 的子孫是 亞書利 族、 利都是 族、和 利烏米 族。
  • 中文標準譯本 - 約珊生了示巴和底但。底但的子孫就是亞書利人、利杜史人和利烏米人。
  • 現代標點和合本 - 約珊生了示巴和底但,底但的子孫是亞書利族、利都是族和利烏米族。
  • 文理和合譯本 - 約珊生示巴、底但、底但生亞書利族、利都是族、利烏米族、
  • 文理委辦譯本 - 約山生示巴、底但。底但生亞書利、利都是、利烏米。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約珊 生 示巴 、 底但 、 底但 生 亞書利 族、 利都是 族、 利烏米 族、
  • Nueva Versión Internacional - Jocsán fue el padre de Sabá y Dedán. Los descendientes de Dedán fueron los asureos, los letuseos y los leumeos.
  • Новый Русский Перевод - Иокшан был отцом Шевы и Дедана; потомками Дедана были ашуриты, летушиты и леюмиты.
  • Восточный перевод - Иокшан был отцом Шевы и Дедана; потомками Дедана были ашшуриты, летушиты и леюмиты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иокшан был отцом Шевы и Дедана; потомками Дедана были ашшуриты, летушиты и леюмиты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иокшан был отцом Шевы и Дедана; потомками Дедана были ашшуриты, летушиты и леюмиты.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yoqshân fut le père de Saba et Dedân. De ce dernier descendent les Ashourim, les Letoushim et les Leoumim.
  • リビングバイブル - ヨクシャンには、シェバとデダンという二人の息子が生まれました。デダンの子孫は、のちにアシュル人、レトシム人、レウミム人となりました。
  • Nova Versão Internacional - Jocsã gerou Sabá e Dedã; os descendentes de Dedã foram os assuritas, os letusitas e os leumitas.
  • Hoffnung für alle - Jokschans zwei Söhne hießen Saba und Dedan. Von Dedan stammen die Aschuriter, die Letuschiter und die Lëummiter ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giốc-chan sinh Sê-ba và Đê-đan; dòng dõi của Đê-đan là họ A-chu-rim, họ Lê-tu-chim, và họ Lê-um-mim.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยกชานมีบุตรชายชื่อเชบาและเดดาน ลูกหลานของเดดานคือพวกอัสชูริม เลทูชิม และเลอุมมิม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยกชาน​มี​บุตร​ชื่อ เช-บา และ​เดดาน บุตร​ของ​เดดาน​คือ​ชาว​อัชชูร์ เลทูช และ​เลอุม
交叉引用
  • 사무엘하 2:9 - 그의 영토는 길르앗, 아술, 이스르엘, 에브라임과 베냐민 사람의 땅, 그 밖에 이스라엘의 나머지 모든 땅이었다.
  • 예레미야 49:8 - 드단에 사는 자들아, 너희는 멀리 달아나서 숨어라. 내가 에돔을 벌할 때에 에서의 재앙을 그에게 내릴 것이다.
  • 에스겔 27:20 - 드단은 안장 담요로 너와 무역하였으며
  • 열왕기상 10:1 - 스바 여왕이 솔로몬의 명성을 듣고 어려운 문제로 그를 시험하고자 예 루살렘으로 왔다.
  • 예레미야 25:23 - 드단과 데마와 부스, 옆 머리를 잘라낸 모든 사람들,
  • 시편 72:10 - 다시스와 섬나라 왕들이 그에게 조공을 바치고 스바와 시바 왕들이 예물을 드리며
  • 에스겔 25:13 - 그러므로 나 주 여호와가 말한다. 내가 손을 펴고 에돔을 쳐서 사람과 짐승을 죽이고 그 땅을 황폐하게 하겠다. 데만에서부터 드단까지 사람들이 칼날에 쓰러질 것이다.
  • 욥기 6:19 - 데마의 대상들과 스바의 상인들도 물을 찾아 헤매다가
  • 에스겔 27:6 - 그들은 바산의 상수리나무로 네 노를 만들고 키프러스 해안의 회양목으로 네 갑판을 만들어 거기에 상아를 박아 넣었다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 욕산은 스바와 드단을 낳았는데 드단의 자손들은 앗수르족, 르두시족, 르움미족이 되었다.
  • 新标点和合本 - 约珊生了示巴和底但。底但的子孙是亚书利族、利都是族,和利乌米族。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约珊生了示巴和底但。底但的子孙是亚书利族、利都是族和利乌米族。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约珊生了示巴和底但。底但的子孙是亚书利族、利都是族和利乌米族。
  • 当代译本 - 约珊生了示巴和底但,底但的子孙是亚书利族、利都示族和利乌米族。
  • 圣经新译本 - 约珊生了示巴和底但,而底但的子孙是亚书利人、利都示人和利乌米人。
  • 中文标准译本 - 约珊生了示巴和底但。底但的子孙就是亚书利人、利杜史人和利乌米人。
  • 现代标点和合本 - 约珊生了示巴和底但,底但的子孙是亚书利族、利都是族和利乌米族。
  • 和合本(拼音版) - 约珊生了示巴和底但。底但的子孙是亚书利族、利都是族和利乌米族。
  • New International Version - Jokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the Ashurites, the Letushites and the Leummites.
  • New International Reader's Version - Jokshan was the father of Sheba and Dedan. The children of Dedan were the Ashurites, the Letushites and the Leummites.
  • English Standard Version - Jokshan fathered Sheba and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
  • New Living Translation - Jokshan was the father of Sheba and Dedan. Dedan’s descendants were the Asshurites, Letushites, and Leummites.
  • The Message - Jokshan had Sheba and Dedan. Dedan’s descendants were the Asshurim, the Letushim, and the Leummim.
  • Christian Standard Bible - Jokshan fathered Sheba and Dedan. Dedan’s sons were the Asshurim, Letushim, and Leummim.
  • New American Standard Bible - Jokshan fathered Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
  • New King James Version - Jokshan begot Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
  • Amplified Bible - Jokshan was the father of Sheba and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
  • American Standard Version - And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
  • King James Version - And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
  • New English Translation - Jokshan became the father of Sheba and Dedan. The descendants of Dedan were the Asshurites, Letushites, and Leummites.
  • World English Bible - Jokshan became the father of Sheba, and Dedan. The sons of Dedan were Asshurim, Letushim, and Leummim.
  • 新標點和合本 - 約珊生了示巴和底但。底但的子孫是亞書利族、利都是族,和利烏米族。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約珊生了示巴和底但。底但的子孫是亞書利族、利都是族和利烏米族。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約珊生了示巴和底但。底但的子孫是亞書利族、利都是族和利烏米族。
  • 當代譯本 - 約珊生了示巴和底但,底但的子孫是亞書利族、利都示族和利烏米族。
  • 聖經新譯本 - 約珊生了示巴和底但,而底但的子孫是亞書利人、利都示人和利烏米人。
  • 呂振中譯本 - 約珊 生了 示巴 和 底但 。 底但 的子孫是 亞書利 族、 利都是 族、和 利烏米 族。
  • 中文標準譯本 - 約珊生了示巴和底但。底但的子孫就是亞書利人、利杜史人和利烏米人。
  • 現代標點和合本 - 約珊生了示巴和底但,底但的子孫是亞書利族、利都是族和利烏米族。
  • 文理和合譯本 - 約珊生示巴、底但、底但生亞書利族、利都是族、利烏米族、
  • 文理委辦譯本 - 約山生示巴、底但。底但生亞書利、利都是、利烏米。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約珊 生 示巴 、 底但 、 底但 生 亞書利 族、 利都是 族、 利烏米 族、
  • Nueva Versión Internacional - Jocsán fue el padre de Sabá y Dedán. Los descendientes de Dedán fueron los asureos, los letuseos y los leumeos.
  • Новый Русский Перевод - Иокшан был отцом Шевы и Дедана; потомками Дедана были ашуриты, летушиты и леюмиты.
  • Восточный перевод - Иокшан был отцом Шевы и Дедана; потомками Дедана были ашшуриты, летушиты и леюмиты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иокшан был отцом Шевы и Дедана; потомками Дедана были ашшуриты, летушиты и леюмиты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иокшан был отцом Шевы и Дедана; потомками Дедана были ашшуриты, летушиты и леюмиты.
  • La Bible du Semeur 2015 - Yoqshân fut le père de Saba et Dedân. De ce dernier descendent les Ashourim, les Letoushim et les Leoumim.
  • リビングバイブル - ヨクシャンには、シェバとデダンという二人の息子が生まれました。デダンの子孫は、のちにアシュル人、レトシム人、レウミム人となりました。
  • Nova Versão Internacional - Jocsã gerou Sabá e Dedã; os descendentes de Dedã foram os assuritas, os letusitas e os leumitas.
  • Hoffnung für alle - Jokschans zwei Söhne hießen Saba und Dedan. Von Dedan stammen die Aschuriter, die Letuschiter und die Lëummiter ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giốc-chan sinh Sê-ba và Đê-đan; dòng dõi của Đê-đan là họ A-chu-rim, họ Lê-tu-chim, và họ Lê-um-mim.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยกชานมีบุตรชายชื่อเชบาและเดดาน ลูกหลานของเดดานคือพวกอัสชูริม เลทูชิม และเลอุมมิม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยกชาน​มี​บุตร​ชื่อ เช-บา และ​เดดาน บุตร​ของ​เดดาน​คือ​ชาว​อัชชูร์ เลทูช และ​เลอุม
  • 사무엘하 2:9 - 그의 영토는 길르앗, 아술, 이스르엘, 에브라임과 베냐민 사람의 땅, 그 밖에 이스라엘의 나머지 모든 땅이었다.
  • 예레미야 49:8 - 드단에 사는 자들아, 너희는 멀리 달아나서 숨어라. 내가 에돔을 벌할 때에 에서의 재앙을 그에게 내릴 것이다.
  • 에스겔 27:20 - 드단은 안장 담요로 너와 무역하였으며
  • 열왕기상 10:1 - 스바 여왕이 솔로몬의 명성을 듣고 어려운 문제로 그를 시험하고자 예 루살렘으로 왔다.
  • 예레미야 25:23 - 드단과 데마와 부스, 옆 머리를 잘라낸 모든 사람들,
  • 시편 72:10 - 다시스와 섬나라 왕들이 그에게 조공을 바치고 스바와 시바 왕들이 예물을 드리며
  • 에스겔 25:13 - 그러므로 나 주 여호와가 말한다. 내가 손을 펴고 에돔을 쳐서 사람과 짐승을 죽이고 그 땅을 황폐하게 하겠다. 데만에서부터 드단까지 사람들이 칼날에 쓰러질 것이다.
  • 욥기 6:19 - 데마의 대상들과 스바의 상인들도 물을 찾아 헤매다가
  • 에스겔 27:6 - 그들은 바산의 상수리나무로 네 노를 만들고 키프러스 해안의 회양목으로 네 갑판을 만들어 거기에 상아를 박아 넣었다.
圣经
资源
计划
奉献