逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕说:“我愿意起誓。”
 - 新标点和合本 - 亚伯拉罕说:“我情愿起誓。”
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕说:“我愿意起誓。”
 - 当代译本 - 亚伯拉罕说:“我愿起誓。”
 - 圣经新译本 - 亚伯拉罕回答:“我愿意起誓。”
 - 中文标准译本 - 亚伯拉罕说:“我愿意起誓。”
 - 现代标点和合本 - 亚伯拉罕说:“我情愿起誓。”
 - 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕说:“我情愿起誓。”
 - New International Version - Abraham said, “I swear it.”
 - New International Reader's Version - Abraham said, “I give you my word that I’ll do it.”
 - English Standard Version - And Abraham said, “I will swear.”
 - New Living Translation - Abraham replied, “Yes, I swear to it!”
 - The Message - Abraham said, “I swear it.”
 - Christian Standard Bible - And Abraham said, “I swear it.”
 - New American Standard Bible - Abraham said, “I swear it.”
 - New King James Version - And Abraham said, “I will swear.”
 - Amplified Bible - And Abraham said, “I will swear.”
 - American Standard Version - And Abraham said, I will swear.
 - King James Version - And Abraham said, I will swear.
 - New English Translation - Abraham said, “I swear to do this.”
 - World English Bible - Abraham said, “I will swear.”
 - 新標點和合本 - 亞伯拉罕說:「我情願起誓。」
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕說:「我願意起誓。」
 - 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕說:「我願意起誓。」
 - 當代譯本 - 亞伯拉罕說:「我願起誓。」
 - 聖經新譯本 - 亞伯拉罕回答:“我願意起誓。”
 - 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 說:『我倒情願起誓。』
 - 中文標準譯本 - 亞伯拉罕說:「我願意起誓。」
 - 現代標點和合本 - 亞伯拉罕說:「我情願起誓。」
 - 文理和合譯本 - 亞伯拉罕曰、我誓之、
 - 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕曰、我誓之。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 曰、我誓之、
 - Nueva Versión Internacional - —¡Lo juro! —respondió Abraham.
 - 현대인의 성경 - 그때 아브라함은 “좋습니다. 내가 그렇게 하기로 맹세합니다” 하고 대답하였다.
 - Новый Русский Перевод - Авраам сказал: – Клянусь.
 - Восточный перевод - Ибрахим сказал: – Клянусь.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим сказал: – Клянусь.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим сказал: – Клянусь.
 - La Bible du Semeur 2015 - Abraham répondit : Oui, je le jure.
 - リビングバイブル - 「いいですとも、誓いましょう」とアブラハムは答えました。
 - Nova Versão Internacional - Respondeu Abraão: “Eu juro!”
 - Hoffnung für alle - »Ich schwöre«, antwortete Abraham.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham đáp: “Tôi xin thề!”
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมกล่าวว่า “ข้าพเจ้าขอปฏิญาณ”
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัมตอบว่า “ข้าพเจ้าขอสาบาน”
 - Thai KJV - อับราฮัมก็ทูลว่า “ข้าพเจ้ายอมปฏิญาณ”
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วอับราฮัมพูดว่า “ข้าพเจ้าสาบาน”
 
交叉引用