逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 帕斯魯 族、 迦斯路 族、 鴿託 族、 非利士 族由彼而出、○
- 新标点和合本 - 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;非利士人是从迦斐托人 出来的。
- 和合本2010(神版-简体) - 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;非利士人是从迦斐托人 出来的。
- 当代译本 - 帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人。非利士人是迦斐托人的后代。
- 圣经新译本 - 帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
- 中文标准译本 - 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;非利士人源于迦斯路希人。
- 现代标点和合本 - 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人,从迦斐托出来的有非利士人。
- 和合本(拼音版) - 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人,从迦斐托出来的有非利士人。
- New International Version - Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came) and Caphtorites.
- New International Reader's Version - Pathrusites, Kasluhites and Caphtorites. The Philistines came from the Kasluhites.
- English Standard Version - Pathrusim, Casluhim (from whom the Philistines came), and Caphtorim.
- New Living Translation - Pathrusites, Casluhites, and the Caphtorites, from whom the Philistines came.
- Christian Standard Bible - Pathrus, Casluh (the Philistines came from them), and Caphtor.
- New American Standard Bible - Pathrusim, Casluhim (from whom came the Philistines), and Caphtorim.
- New King James Version - Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines and Caphtorim).
- Amplified Bible - and Pathrusim and Casluhim—from whom came the Philistines—and Caphtorim.
- American Standard Version - and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim.
- King James Version - And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came the Philistines,) and Caphtorim.
- New English Translation - Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came), and Caphtorites.
- World English Bible - Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
- 新標點和合本 - 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;非利士人是從迦斐託人 出來的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;非利士人是從迦斐託人 出來的。
- 當代譯本 - 帕斯魯細人、迦斯路希人和迦斐托人。非利士人是迦斐托人的後代。
- 聖經新譯本 - 帕斯魯細人、迦斯路希人和迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
- 呂振中譯本 - 帕斯魯細 人、 迦斯路希 人和 迦斐託 人 ;從 迦斐託 人出來的有 非利士 人。
- 中文標準譯本 - 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐托人;非利士人源於迦斯路希人。
- 現代標點和合本 - 帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐托人,從迦斐托出來的有非利士人。
- 文理和合譯本 - 帕斯魯細族、迦斯路希族、迦斐託族、非利士族由迦斯路希而出、○
- 文理委辦譯本 - 八魯、甲路、鴿托、諸族。甲路生非利士一族。○
- Nueva Versión Internacional - los patruseos, los caslujitas y los caftoritas, de quienes descienden los filisteos.
- 현대인의 성경 - 바드루심, 가슬루힘, 갑도림을 낳았으며 블레셋 사람들은 가슬루힘의 후손들이었다.
- Новый Русский Перевод - патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне), и кафтореев.
- Восточный перевод - патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне) и кафтореев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне) и кафтореев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - патрусеев, каслухеев (от которых произошли филистимляне) и кафтореев.
- La Bible du Semeur 2015 - des Patrousim, des Kaslouhim – dont sont issus les Philistins – et des Crétois.
- Nova Versão Internacional - os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
- Hoffnung für alle - die Patrositer, die Kasluhiter, auf die die Philister zurückgehen, und die Kaftoriter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bát-ru-sim, Cách-lu-him (từ dân này sinh ra người Phi-li-tin), và Cáp-tô-rim.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวปัทรุสิม ชาวคัสลูฮิม (ซึ่งเป็นบรรพบุรุษของชาวฟีลิสเตีย) และชาวคัฟโทริม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปัทรุส คัสลูฮ์ (ต้นกำเนิดของชาวฟีลิสเตีย) และชาวคัฟโทร์
交叉引用
- 耶利米書 44:1 - 居 伊及 之諸 猶大 人、即居於 密奪 密奪又作密革奪 答比匿 、 挪弗 、及 巴忒羅 地者、 耶利米 得主之默示以告之 以告之或作論彼 曰、
- 以賽亞書 11:11 - 當是時主復伸手、以救其遺民、即在 亞述 、 伊及 、 帕特羅 、 古實 、 以攔 、 示拿 、 哈末 、及海島所遺之民、
- 申命記 2:23 - 昔 亞衛 人居鄉村直至 迦撒 、 甲託 人出 甲託 滅之、居於其地、○
- 阿摩司書 9:7 - 主曰、 以色列 人歟、我豈不能視爾若 古實 人乎、昔我導 以色列 人出 伊及 、亦導 非利士 人出 鴿託 、導 亞蘭 人出 吉珥 、
- 歷代志上 1:12 - 八魯 族、 甲路 族、 鴿託 族、 非利士 族由彼而出、
- 耶利米書 47:4 - 時日將至、主必毀滅 非利士 人、勦除助 推羅 及 西頓 所遺之客兵、主必毀滅 非利士 人、毀滅 加弗託 加弗託又作鴿託 島之遺民、