逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫情慾之事、亦顯而易見也;凡姦非污濁、淫蕩奢侈、
- 新标点和合本 - 情欲的事都是显而易见的,就如奸淫、污秽、邪荡、
- 和合本2010(上帝版-简体) - 情欲的事都是显而易见的;就如淫乱、污秽、放荡、
- 和合本2010(神版-简体) - 情欲的事都是显而易见的;就如淫乱、污秽、放荡、
- 当代译本 - 顺从本性去做的事显而易见,如淫乱、污秽、邪荡、
- 圣经新译本 - 肉体所行的都是显而易见的,就如淫乱、污秽、邪荡、
- 中文标准译本 - 肉体的行为是清清楚楚的,它们就是:通奸 、淫乱、污秽、好色、
- 现代标点和合本 - 情欲的事都是显而易见的,就如奸淫、污秽、邪荡、
- 和合本(拼音版) - 情欲的事都是显而易见的,就如奸淫、污秽、邪荡、
- New International Version - The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity and debauchery;
- New International Reader's Version - The result of sin’s control in our lives is clear. It includes sexual sins, impure acts and wild living.
- English Standard Version - Now the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality,
- New Living Translation - When you follow the desires of your sinful nature, the results are very clear: sexual immorality, impurity, lustful pleasures,
- The Message - It is obvious what kind of life develops out of trying to get your own way all the time: repetitive, loveless, cheap sex; a stinking accumulation of mental and emotional garbage; frenzied and joyless grabs for happiness; trinket gods; magic-show religion; paranoid loneliness; cutthroat competition; all-consuming-yet-never-satisfied wants; a brutal temper; an impotence to love or be loved; divided homes and divided lives; small-minded and lopsided pursuits; the vicious habit of depersonalizing everyone into a rival; uncontrolled and uncontrollable addictions; ugly parodies of community. I could go on. This isn’t the first time I have warned you, you know. If you use your freedom this way, you will not inherit God’s kingdom.
- Christian Standard Bible - Now the works of the flesh are obvious: sexual immorality, moral impurity, promiscuity,
- New American Standard Bible - Now the deeds of the flesh are evident, which are: sexual immorality, impurity, indecent behavior,
- New King James Version - Now the works of the flesh are evident, which are: adultery, fornication, uncleanness, lewdness,
- Amplified Bible - Now the practices of the sinful nature are clearly evident: they are sexual immorality, impurity, sensuality (total irresponsibility, lack of self-control),
- American Standard Version - Now the works of the flesh are manifest, which are these: fornication, uncleanness, lasciviousness,
- King James Version - Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
- New English Translation - Now the works of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity, depravity,
- World English Bible - Now the deeds of the flesh are obvious, which are: adultery, sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
- 新標點和合本 - 情慾的事都是顯而易見的,就如姦淫、污穢、邪蕩、
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 情慾的事都是顯而易見的;就如淫亂、污穢、放蕩、
- 和合本2010(神版-繁體) - 情慾的事都是顯而易見的;就如淫亂、污穢、放蕩、
- 當代譯本 - 順從本性去做的事顯而易見,如淫亂、污穢、邪蕩、
- 聖經新譯本 - 肉體所行的都是顯而易見的,就如淫亂、污穢、邪蕩、
- 呂振中譯本 - 肉體之行為是顯而易見的,就是:淫亂、污穢、邪蕩、
- 中文標準譯本 - 肉體的行為是清清楚楚的,它們就是:通姦 、淫亂、汙穢、好色、
- 現代標點和合本 - 情慾的事都是顯而易見的,就如姦淫、汙穢、邪蕩、
- 文理和合譯本 - 夫形軀之行顯著、即淫亂、污穢、邪侈、
- 文理委辦譯本 - 夫從欲者、其行可知、姦淫、苟合、污穢、邪侈、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 縱欲之行、顯而易知、即姦淫、苟合、污穢、邪侈、
- Nueva Versión Internacional - Las obras de la naturaleza pecaminosa se conocen bien: inmoralidad sexual, impureza y libertinaje;
- 현대인의 성경 - 육체의 행위는 명백하게 드러나기 마련입니다. 이것은 음행과 더러움과 방탕과
- Новый Русский Перевод - Дела греховной природы известны: это разврат, нечистота, распутство,
- Восточный перевод - Дела греховной природы известны: это разврат, нечистота, распутство,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дела греховной природы известны: это разврат, нечистота, распутство,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дела греховной природы известны: это разврат, нечистота, распутство,
- La Bible du Semeur 2015 - Tout le monde voit bien ce qui procède de l’homme livré à lui-même : l’immoralité, les pratiques dégradantes et la débauche,
- リビングバイブル - 生まれながらの悪い性質、つまり肉に従った結果がもたらすものは明らかです。すなわち、汚れた思い、好色、
- Nestle Aland 28 - φανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστιν πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια,
- unfoldingWord® Greek New Testament - φανερὰ δέ ἐστιν τὰ ἔργα τῆς σαρκός, ἅτινά ἐστιν πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια,
- Nova Versão Internacional - Ora, as obras da carne são manifestas: imoralidade sexual, impureza e libertinagem;
- Hoffnung für alle - Gebt ihr dagegen eurer alten menschlichen Natur nach, ist offensichtlich, wohin das führt: zu sexueller Unmoral, einem sittenlosen und ausschweifenden Leben,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Để mặc cho bản tính tội lỗi lộng hành, con người bị lôi cuốn vào gian dâm, ô uế, trụy lạc,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พฤติกรรมของวิสัยบาปนั้นเห็นได้ชัดคือ การผิดศีลธรรมทางเพศ ความไม่บริสุทธิ์ และการลามก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - การกระทำฝ่ายเนื้อหนังนั้นเห็นได้ชัดคือ การประพฤติผิดทางเพศ ความสกปรกโสมม ความมักมากในกาม
交叉引用
- 羅馬書 8:3 - 夫舊法之所以軟弱而無能者、實肉身之情慾、為之梗也。今天主竟使其聖子成人、且具罪人之形體、為罪捨身、於是吾人肉身中之罪、乃被處決、而不復能乘權矣。
- 羅馬書 7:25 - 惟謝天主、已予我以生路矣、生路伊何、即耶穌基督吾人之主是已!若夫憑吾自身、則心中雖服膺天主之法、而肉身則猶為罪孽之奴耳。
- 加拉太書 5:13 - 今兄弟等已蒙召而獲自由矣惟勿以自由為名、而行其放縱恣肆之實;務望以仁愛之精神、而彼此互相服務也。
- 加拉太書 5:17 - 蓋情慾長則靈心消、靈心長則情慾消;兩者相敵、致爾心有餘而力不足。
- 約翰福音 3:6 - 生於血肉者、屬於血肉、生於神者、乃屬於神。
- 以弗所書 4:17 - 吾為主故、剴切勸爾、毋復行異邦人之所行、
- 以弗所書 4:18 - 意志虛妄、理智昏昧、冥頑不靈、而自絕於天主之生命。
- 以弗所書 4:19 - 蓋若輩良心既泯、宜其縱情恣慾、甘處下流、
- 詩篇 17:4 - 耿耿懷主訓。習俗非所尚。驕人行殘暴。何曾敢傚倣。
- 羅馬書 7:5 - 當吾人尚在肉身之權下、吾人之四肢百體、在在受罪惡之牽引。此罪惡者、生於情慾、滋於律法、終則致死亡之果者也。
- 羅馬書 8:9 - 倘若天主之神寓於爾心、則爾不依乎欲、而依乎神矣。蓋無基督之神者、非其徒也。
- 羅馬書 7:18 - 吾知寓吾肉身之內者、實無片善可稱也。為善之願、未始無有;而為善之力、則未能有也。
- 哥林多前書 6:18 - 故兄弟務須自愛、於邪淫之事、避之惟恐不遠。一切罪惡、施於身外、惟邪淫為褻瀆自身。
- 羅馬書 1:21 - 夫既知有天主矣乃又不以天主事之、而頌詠稱謝焉;復因鑿空蹈虛、流連忘返、以致其冥頑之心、淪於重昏。
- 羅馬書 1:22 - 若輩自誇明哲、轉成下愚;
- 羅馬書 1:23 - 忍棄永生者天主之真榮、而易以必朽者人類禽獸蛇蟲之偶像。
- 羅馬書 1:24 - 因是天主亦聽其縱情恣慾、淪於污穢、互辱其身。
- 羅馬書 1:25 - 夫永遠可頌者、天主也、此輩乃捨真逐妄、信奉受造之物、而不景仰造化之主。
- 羅馬書 1:26 - 故天主聽其放僻邪侈、荒淫無度;婦女以順性之行、變為逆性之施;
- 羅馬書 1:27 - 男與男之間亦然、當嗜慾中熾、乃棄婦女順性之行、而逆行穢褻無恥之事;此為去順效逆、其身必食悖逆之惡果耳。
- 羅馬書 1:28 - 若輩既冥頑不靈、心棄天主、則天主亦愛莫能助、於是聽其昧心恣行、
- 羅馬書 1:29 - 淫邪貪狠、不義充身、乃至鬥殺成性、嫉妒為心、詭詐險毒、
- 羅馬書 1:30 - 讒言詆行、目無天主、傲慢驕矜、敗風壞俗、不順其親、
- 羅馬書 1:31 - 其無知、無信、無義、無仁、亦已甚矣。
- 羅馬書 1:32 - 夫若輩非不知天主之命、凡此惡行、論罪當死、但其非惟以身試之、抑且以策人於惡為樂焉。
- 雅各書 3:14 - 若爾心中尚存忌刻好勝之意、則勿自誇為智、以欺真理。
- 雅各書 3:15 - 此之為智、非自上來、乃出自世俗、血氣與魔鬼耳。
- 哥林多後書 12:20 - 蓋吾深恐爾我相見之時、爾不能副我之望、我亦不能副爾之望;又恐爾中有鬥爭、嫉妒、忿怒、樹黨、誹謗、隱刺、傲慢、紛亂等事;
- 哥林多後書 12:21 - 更恐吾來時、天主令我汗顏無地、蓋一見諸犯奸邪淫亂之徒、尚未幡然悔改、吾能不為之號咷大哭乎哉?
- 羅馬書 8:13 - 爾如從欲、取死之道也。存神去欲、得生之道也。
- 提摩太前書 1:9 - 應知律法之設、非為善人、乃為不法、橫行、無道、作惡、喪德、敗行、忤逆、不孝、殺人、
- 提摩太前書 1:10 - 淫亂、褻行、擄掠、誑言、背誓、
- 羅馬書 8:5 - 蓋從欲者、體欲之情;而從神者、體神之情。
- 啟示錄 22:15 - 凡梟獍、巫覡、淫亂、兇暴、崇拜偶像、妖言惑眾者、皆當擯諸邑外。
- 馬可福音 7:21 - 蓋惡念皆自人之內心而發、如姦淫苟合、殺人、
- 馬可福音 7:22 - 穿窬、貪婪、乖戾、欺詐、邪色、嫉妒、訕主、驕傲、狂妄、
- 馬可福音 7:23 - 凡此一切邪惡、莫非發自內心、而浼人者也。』
- 哥林多前書 3:3 - 蓋依然未脫本性也。爾中一日有相妒相爭之事、即一日未克進於超性之境、而脫盡世俗之習。
- 加拉太書 6:8 - 凡播種於慾田者、必於慾田穫朽腐之果;而播種於靈田者、則於靈田穫常生之果。
- 提多書 3:3 - 蓋吾人從前亦昏昧悖逆、徬徨岐途、縱情恣慾、險狠媢嫉;己實可惡、而轉以惡人。
- 啟示錄 21:8 - 凡懦怯無志、狐疑不信、放僻邪侈、殺人縱淫、妖術惑眾、崇拜偶像、荒誕無稽之徒、皆當投入硫火池中;是為二次之死。」
- 歌羅西書 3:5 - 故應將一切卑污之心事、置諸死地,凡淫亂、卑污、邪情、惡慾、貪孌、莫非崇拜偶像之變相、
- 歌羅西書 3:6 - 而天主所以譴怒其悖逆之子者、正為此等事耳。
- 歌羅西書 3:7 - 爾等舊日生活、亦嘗沉溺於此;
- 歌羅西書 3:8 - 今望爾等毅然棄絕、亦望蕩滌憤怒嫉恨、舉凡謗誹之言、污穢之語、
- 以弗所書 5:3 - 至於奸非浮穢貪婪之事、非聖徒所可道也。
- 以弗所書 5:4 - 一切穢褻浪謔輕薄之詞、皆宜痛絕;惟宜謳歌主德、稱謝洪恩。
- 以弗所書 5:5 - 幸毋自誤、應知凡奸非淫穢貪婪、莫非崇拜偶像之變相。犯此者必不得承嗣基督及天主之國也。
- 以弗所書 5:6 - 勿為浮言所惑、蓋天主義怒之臨於悖逆諸子、正為此耳。
- 馬太福音 15:18 - 若夫出於口者、發於心而汙人;
- 馬太福音 15:19 - 發於心者、如惡念、謀害、姦淫、苟合、攘竊、偽證、訕主、
- 彼得前書 4:2 - 不復徇人欲、惟循天主聖意、以度餘生。
- 彼得前書 4:3 - 夫過去之日、與世俗同流合污、放縱恣肆、沈湎酒色、崇拜偶像、不已足乎?
- 彼得前書 4:4 - 今日爾等則不復醉生夢死、同乎流俗、而世人乃以為咄咄怪事、大施謗毀。
- 哥林多前書 6:9 - 寧不知為不義者必不得承天主之國乎?幸毋自欺!凡行淫亂、拜偶像、犯奸惡、為孌童、親男色、
- 哥林多前書 6:10 - 作盜賊、貪污、沉湎、謗人、勒索之徒、未有能承受天主之國者也。