Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:19 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - my little children, for whom I am again in the anguish of childbirth until Christ is formed in you!
  • 新标点和合本 - 我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的孩子们哪,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的孩子们哪,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里 。
  • 当代译本 - 孩子们,为了你们,我像一位母亲再次经历生产的剧痛,一直到基督的生命在你们里面成形。
  • 圣经新译本 - 我的孩子们,为了你们我再受生产的痛苦,直到基督在你们里面成形。
  • 中文标准译本 - 我的孩子们哪,为了你们,我再次经受临产的阵痛,直到基督在你们里面成形!
  • 现代标点和合本 - 我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。
  • 和合本(拼音版) - 我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。
  • New International Version - My dear children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you,
  • New International Reader's Version - My dear children, I am in pain for you like I was when we first met. I have pain like a woman giving birth. And my pain will continue until Christ makes you like himself.
  • New Living Translation - Oh, my dear children! I feel as if I’m going through labor pains for you again, and they will continue until Christ is fully developed in your lives.
  • Christian Standard Bible - My children, I am again suffering labor pains for you until Christ is formed in you.
  • New American Standard Bible - My children, with whom I am again in labor until Christ is formed in you—
  • New King James Version - My little children, for whom I labor in birth again until Christ is formed in you,
  • Amplified Bible - My little children, for whom I am again in [the pains of] labor until Christ is [completely and permanently] formed within you—
  • American Standard Version - My little children, of whom I am again in travail until Christ be formed in you—
  • King James Version - My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
  • New English Translation - My children – I am again undergoing birth pains until Christ is formed in you!
  • World English Bible - My little children, of whom I am again in travail until Christ is formed in you—
  • 新標點和合本 - 我小子啊,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的孩子們哪,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裏 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的孩子們哪,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裏 。
  • 當代譯本 - 孩子們,為了你們,我像一位母親再次經歷生產的劇痛,一直到基督的生命在你們裡面成形。
  • 聖經新譯本 - 我的孩子們,為了你們我再受生產的痛苦,直到基督在你們裡面成形。
  • 呂振中譯本 - 我小子啊,我為你們再受產難之苦,直等到基督成了形質在你們身上。
  • 中文標準譯本 - 我的孩子們哪,為了你們,我再次經受臨產的陣痛,直到基督在你們裡面成形!
  • 現代標點和合本 - 我小子啊,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裡。
  • 文理和合譯本 - 小子乎、我復為爾劬勞、待基督之狀、成於爾衷、
  • 文理委辦譯本 - 小子乎、我復為爾劬勞、迨基督凝於爾心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 小子乎、我復為爾劬勞、待基督狀成於爾心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗟爾小子、吾今重為爾曹受分娩之痛苦矣。非至基督成形於爾心中、吾之劬勞、寧有已時。
  • Nueva Versión Internacional - Queridos hijos, por quienes vuelvo a sufrir dolores de parto hasta que Cristo sea formado en ustedes,
  • 현대인의 성경 - 나의 사랑하는 자녀 여러분, 여러분 속에 그리스도의 모습이 형성될 때까지 나는 다시 여러분을 위해 해산하는 고통을 겪습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дети мои, я снова испытываю родовые муки, пока в вас не отразится образ Христа.
  • Восточный перевод - Дети мои, я вновь в муках «рождаю» вас, пока не отразится в вас характер Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети мои, я вновь в муках «рождаю» вас, пока не отразится в вас характер аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети мои, я вновь в муках «рождаю» вас, пока не отразится в вас характер Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - mes enfants, pour qui j’endure une fois encore les douleurs de l’enfantement jusqu’à ce que Christ soit formé en vous .
  • リビングバイブル - ああ、私の子どもたち。私はどんなに心配していることか。あなたがたがキリストに完全に支配される時をひたすら待ちながら、生まれて来る子どもを待つ母親のような苦しみを、もう一度味わっているのです。
  • Nestle Aland 28 - τέκνα μου, οὓς πάλιν ὠδίνω μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τέκνα μου, οὓς πάλιν ὠδίνω, μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν—
  • Nova Versão Internacional - Meus filhos, novamente estou sofrendo dores de parto por sua causa, até que Cristo seja formado em vocês.
  • Hoffnung für alle - Euretwegen, meine lieben Kinder, leide ich noch einmal alle Schmerzen und Ängste, wie sie eine Mutter bei der Geburt ihres Kindes auszustehen hat – so lange, bis Christus in eurem Leben Gestalt gewonnen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con thơ bé ơi! Các con làm cho ta đau đớn như người mẹ quặn thắt, đợi chờ đứa con lọt lòng, mong mỏi đến lúc hình dạng Chúa Cứu Thế nổi bật trong các con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่รักเอ๋ย ข้าพเจ้ายังต้องเจ็บปวดราวกับคลอดบุตรเพื่อท่านอีกจนกว่าพระคริสต์จะทรงก่อร่างขึ้นในท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ข้าพเจ้า​เจ็บปวด​ราวกับ​เจ็บ​ครรภ์​เพื่อ​ท่าน​อีก จน​กว่า​พระ​คริสต์​จะ​ก่อ​เกิด​ใน​ตัว​ท่าน
交叉引用
  • 1 Timothy 1:2 - To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • 1 John 2:1 - My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
  • 1 John 2:12 - I am writing to you, little children, because your sins are forgiven for his name’s sake.
  • Philemon 1:19 - I, Paul, write this with my own hand: I will repay it—to say nothing of your owing me even your own self.
  • Titus 1:4 - To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • Isaiah 53:11 - Out of the anguish of his soul he shall see and be satisfied; by his knowledge shall the righteous one, my servant, make many to be accounted righteous, and he shall bear their iniquities.
  • Revelation 12:1 - And a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
  • Revelation 12:2 - She was pregnant and was crying out in birth pains and the agony of giving birth.
  • Luke 22:44 - And being in agony he prayed more earnestly; and his sweat became like great drops of blood falling down to the ground.
  • Hebrews 5:7 - In the days of his flesh, Jesus offered up prayers and supplications, with loud cries and tears, to him who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.
  • Colossians 2:1 - For I want you to know how great a struggle I have for you and for those at Laodicea and for all who have not seen me face to face,
  • Colossians 1:27 - To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
  • James 1:18 - Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
  • Philemon 1:10 - I appeal to you for my child, Onesimus, whose father I became in my imprisonment.
  • Colossians 3:10 - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
  • Philippians 1:8 - For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus.
  • Ephesians 4:24 - and to put on the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.
  • Philippians 2:5 - Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus,
  • Colossians 4:12 - Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you, always struggling on your behalf in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
  • Philippians 2:17 - Even if I am to be poured out as a drink offering upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all.
  • 1 Corinthians 4:14 - I do not write these things to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
  • 1 Corinthians 4:15 - For though you have countless guides in Christ, you do not have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.
  • Numbers 11:11 - Moses said to the Lord, “Why have you dealt ill with your servant? And why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me?
  • Numbers 11:12 - Did I conceive all this people? Did I give them birth, that you should say to me, ‘Carry them in your bosom, as a nurse carries a nursing child,’ to the land that you swore to give their fathers?
  • Romans 13:14 - But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.
  • Romans 8:29 - For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he might be the firstborn among many brothers.
  • Ephesians 4:13 - until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - my little children, for whom I am again in the anguish of childbirth until Christ is formed in you!
  • 新标点和合本 - 我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的孩子们哪,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的孩子们哪,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里 。
  • 当代译本 - 孩子们,为了你们,我像一位母亲再次经历生产的剧痛,一直到基督的生命在你们里面成形。
  • 圣经新译本 - 我的孩子们,为了你们我再受生产的痛苦,直到基督在你们里面成形。
  • 中文标准译本 - 我的孩子们哪,为了你们,我再次经受临产的阵痛,直到基督在你们里面成形!
  • 现代标点和合本 - 我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。
  • 和合本(拼音版) - 我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。
  • New International Version - My dear children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you,
  • New International Reader's Version - My dear children, I am in pain for you like I was when we first met. I have pain like a woman giving birth. And my pain will continue until Christ makes you like himself.
  • New Living Translation - Oh, my dear children! I feel as if I’m going through labor pains for you again, and they will continue until Christ is fully developed in your lives.
  • Christian Standard Bible - My children, I am again suffering labor pains for you until Christ is formed in you.
  • New American Standard Bible - My children, with whom I am again in labor until Christ is formed in you—
  • New King James Version - My little children, for whom I labor in birth again until Christ is formed in you,
  • Amplified Bible - My little children, for whom I am again in [the pains of] labor until Christ is [completely and permanently] formed within you—
  • American Standard Version - My little children, of whom I am again in travail until Christ be formed in you—
  • King James Version - My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
  • New English Translation - My children – I am again undergoing birth pains until Christ is formed in you!
  • World English Bible - My little children, of whom I am again in travail until Christ is formed in you—
  • 新標點和合本 - 我小子啊,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的孩子們哪,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裏 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的孩子們哪,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裏 。
  • 當代譯本 - 孩子們,為了你們,我像一位母親再次經歷生產的劇痛,一直到基督的生命在你們裡面成形。
  • 聖經新譯本 - 我的孩子們,為了你們我再受生產的痛苦,直到基督在你們裡面成形。
  • 呂振中譯本 - 我小子啊,我為你們再受產難之苦,直等到基督成了形質在你們身上。
  • 中文標準譯本 - 我的孩子們哪,為了你們,我再次經受臨產的陣痛,直到基督在你們裡面成形!
  • 現代標點和合本 - 我小子啊,我為你們再受生產之苦,直等到基督成形在你們心裡。
  • 文理和合譯本 - 小子乎、我復為爾劬勞、待基督之狀、成於爾衷、
  • 文理委辦譯本 - 小子乎、我復為爾劬勞、迨基督凝於爾心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 小子乎、我復為爾劬勞、待基督狀成於爾心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗟爾小子、吾今重為爾曹受分娩之痛苦矣。非至基督成形於爾心中、吾之劬勞、寧有已時。
  • Nueva Versión Internacional - Queridos hijos, por quienes vuelvo a sufrir dolores de parto hasta que Cristo sea formado en ustedes,
  • 현대인의 성경 - 나의 사랑하는 자녀 여러분, 여러분 속에 그리스도의 모습이 형성될 때까지 나는 다시 여러분을 위해 해산하는 고통을 겪습니다.
  • Новый Русский Перевод - Дети мои, я снова испытываю родовые муки, пока в вас не отразится образ Христа.
  • Восточный перевод - Дети мои, я вновь в муках «рождаю» вас, пока не отразится в вас характер Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети мои, я вновь в муках «рождаю» вас, пока не отразится в вас характер аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети мои, я вновь в муках «рождаю» вас, пока не отразится в вас характер Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - mes enfants, pour qui j’endure une fois encore les douleurs de l’enfantement jusqu’à ce que Christ soit formé en vous .
  • リビングバイブル - ああ、私の子どもたち。私はどんなに心配していることか。あなたがたがキリストに完全に支配される時をひたすら待ちながら、生まれて来る子どもを待つ母親のような苦しみを、もう一度味わっているのです。
  • Nestle Aland 28 - τέκνα μου, οὓς πάλιν ὠδίνω μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τέκνα μου, οὓς πάλιν ὠδίνω, μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν—
  • Nova Versão Internacional - Meus filhos, novamente estou sofrendo dores de parto por sua causa, até que Cristo seja formado em vocês.
  • Hoffnung für alle - Euretwegen, meine lieben Kinder, leide ich noch einmal alle Schmerzen und Ängste, wie sie eine Mutter bei der Geburt ihres Kindes auszustehen hat – so lange, bis Christus in eurem Leben Gestalt gewonnen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con thơ bé ơi! Các con làm cho ta đau đớn như người mẹ quặn thắt, đợi chờ đứa con lọt lòng, mong mỏi đến lúc hình dạng Chúa Cứu Thế nổi bật trong các con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่รักเอ๋ย ข้าพเจ้ายังต้องเจ็บปวดราวกับคลอดบุตรเพื่อท่านอีกจนกว่าพระคริสต์จะทรงก่อร่างขึ้นในท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ข้าพเจ้า​เจ็บปวด​ราวกับ​เจ็บ​ครรภ์​เพื่อ​ท่าน​อีก จน​กว่า​พระ​คริสต์​จะ​ก่อ​เกิด​ใน​ตัว​ท่าน
  • 1 Timothy 1:2 - To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • 1 John 2:1 - My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
  • 1 John 2:12 - I am writing to you, little children, because your sins are forgiven for his name’s sake.
  • Philemon 1:19 - I, Paul, write this with my own hand: I will repay it—to say nothing of your owing me even your own self.
  • Titus 1:4 - To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • Isaiah 53:11 - Out of the anguish of his soul he shall see and be satisfied; by his knowledge shall the righteous one, my servant, make many to be accounted righteous, and he shall bear their iniquities.
  • Revelation 12:1 - And a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a crown of twelve stars.
  • Revelation 12:2 - She was pregnant and was crying out in birth pains and the agony of giving birth.
  • Luke 22:44 - And being in agony he prayed more earnestly; and his sweat became like great drops of blood falling down to the ground.
  • Hebrews 5:7 - In the days of his flesh, Jesus offered up prayers and supplications, with loud cries and tears, to him who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.
  • Colossians 2:1 - For I want you to know how great a struggle I have for you and for those at Laodicea and for all who have not seen me face to face,
  • Colossians 1:27 - To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.
  • James 1:18 - Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.
  • Philemon 1:10 - I appeal to you for my child, Onesimus, whose father I became in my imprisonment.
  • Colossians 3:10 - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
  • Philippians 1:8 - For God is my witness, how I yearn for you all with the affection of Christ Jesus.
  • Ephesians 4:24 - and to put on the new self, created after the likeness of God in true righteousness and holiness.
  • Philippians 2:5 - Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus,
  • Colossians 4:12 - Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you, always struggling on your behalf in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
  • Philippians 2:17 - Even if I am to be poured out as a drink offering upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all.
  • 1 Corinthians 4:14 - I do not write these things to make you ashamed, but to admonish you as my beloved children.
  • 1 Corinthians 4:15 - For though you have countless guides in Christ, you do not have many fathers. For I became your father in Christ Jesus through the gospel.
  • Numbers 11:11 - Moses said to the Lord, “Why have you dealt ill with your servant? And why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me?
  • Numbers 11:12 - Did I conceive all this people? Did I give them birth, that you should say to me, ‘Carry them in your bosom, as a nurse carries a nursing child,’ to the land that you swore to give their fathers?
  • Romans 13:14 - But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.
  • Romans 8:29 - For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he might be the firstborn among many brothers.
  • Ephesians 4:13 - until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the measure of the stature of the fullness of Christ,
圣经
资源
计划
奉献